1 00:00:00,266 --> 00:00:03,266 Subió al auto con su hermana y su esposo, 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,133 y fue un viaje desagradable. 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,532 Era sobre todo él, con los nervios y la discusión. 4 00:00:09,599 --> 00:00:11,766 Eso no es cierto, señora. 5 00:00:11,833 --> 00:00:13,500 Yo no le pregunté nada. 6 00:00:13,567 --> 00:00:15,432 Ella intentaba pelear con él. 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,399 -Eso no es cierto. -Lo hacía. 8 00:00:17,466 --> 00:00:18,800 ¡Fuera! 9 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 ¡Basta! 10 00:00:21,367 --> 00:00:23,533 Es La Jueza Judy. 11 00:00:37,667 --> 00:00:39,399 LA JUEZA JUDY 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 DEMANDANTE 13 00:00:41,066 --> 00:00:43,767 Kendra Dubois demanda a su hermana, 14 00:00:43,834 --> 00:00:46,734 Rena Peak, por el título de su auto, 15 00:00:46,799 --> 00:00:49,432 servicios de enfermería y pérdida de ingresos. 16 00:00:49,866 --> 00:00:51,133 Se abre la sesión. 17 00:00:54,066 --> 00:00:55,366 Tomen asiento. 18 00:00:56,734 --> 00:01:00,265 Hola, jueza. Caso número 11-14, Dubois contra Peak. 19 00:01:00,332 --> 00:01:01,533 -Gracias. -De nada. 20 00:01:02,033 --> 00:01:04,466 -Srta. Dubois, ¿ella es su hermana? -Sí. 21 00:01:04,533 --> 00:01:07,132 -Este caso tiene muchas partes. -Sí. 22 00:01:07,200 --> 00:01:09,733 Empecemos por el auto. 23 00:01:09,966 --> 00:01:12,165 Usted dice que hace varios años, 24 00:01:12,233 --> 00:01:14,632 me imagino que en los últimos años, 25 00:01:14,700 --> 00:01:17,933 tenía dificultades con un exesposo 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,966 -o futuro exesposo. -Sí. 27 00:01:20,033 --> 00:01:21,099 ¿Cuándo fue eso? 28 00:01:21,165 --> 00:01:24,132 En enero, principios de enero de 2020. 29 00:01:24,200 --> 00:01:25,734 ¿Es ahora su exesposo? 30 00:01:25,799 --> 00:01:28,265 Futuro. Nos estamos divorciando. 31 00:01:28,332 --> 00:01:33,734 Y durante este período desagradable, tenía un auto que estaba a su nombre. 32 00:01:33,799 --> 00:01:37,599 -Sí, señora. -Me imagino que lo consideraba su auto. 33 00:01:37,667 --> 00:01:38,500 Sí, señora. 34 00:01:38,567 --> 00:01:40,966 No quería que su futuro exesposo 35 00:01:41,033 --> 00:01:43,633 tuviera derecho o interés sobre el auto. 36 00:01:43,700 --> 00:01:45,599 No, él lo vandalizaba. 37 00:01:45,667 --> 00:01:47,432 -¿Se quedó con el auto? -Sí. 38 00:01:47,500 --> 00:01:49,400 Lo vandalizara o no, 39 00:01:49,466 --> 00:01:51,567 usted no quería que él lo tuviera 40 00:01:51,633 --> 00:01:54,000 porque lo puso a nombre de su hermana. 41 00:01:54,066 --> 00:01:56,500 -Sí, señora. -Pues, seamos realistas. 42 00:01:56,567 --> 00:01:59,000 Ella nunca tuvo el auto físicamente. 43 00:01:59,066 --> 00:02:00,400 -No. -El punto es... 44 00:02:00,466 --> 00:02:03,500 que no quería que él tuviera interés en el auto. 45 00:02:03,567 --> 00:02:05,966 Bueno, me mudé a otro estado. 46 00:02:06,033 --> 00:02:09,467 Estaba en otro estado, en todo lo relacionado con Florida 47 00:02:09,532 --> 00:02:11,099 ella me apoyaba 48 00:02:11,165 --> 00:02:13,834 y se ocupaba de mis asuntos en Florida. 49 00:02:13,900 --> 00:02:19,734 Srta. Dubois, llevo décadas sentada en el estrado. 50 00:02:20,265 --> 00:02:23,533 Trabajé con matrimonios por 25 años. 51 00:02:23,599 --> 00:02:25,966 No quiero escuchar todo el palabrerío. 52 00:02:26,033 --> 00:02:28,033 Cuando las personas se divorcian, 53 00:02:28,099 --> 00:02:30,900 el único motivo para transferir el título 54 00:02:30,966 --> 00:02:33,233 es que quieren que su expareja 55 00:02:33,300 --> 00:02:35,734 no tenga interés en esa propiedad. 56 00:02:35,933 --> 00:02:38,199 Punto. No hay otra razón. 57 00:02:38,265 --> 00:02:41,734 No tenemos ningún problema con la propiedad entre nosotros. 58 00:02:41,800 --> 00:02:45,199 Cada uno es dueño de lo que estaba a su nombre. 59 00:02:45,265 --> 00:02:47,265 ¿Entonces cuál es el problema? 60 00:02:47,332 --> 00:02:50,866 Usted puso el auto a nombre de su hermana. 61 00:02:50,933 --> 00:02:53,000 No está divorciada aún. 62 00:02:53,066 --> 00:02:55,599 -¿Por qué lo quiere? -Es mi auto... 63 00:02:55,667 --> 00:02:58,834 Bueno, quiero saber por qué, Srta. Dubois... 64 00:02:59,332 --> 00:03:01,800 Es decir, yo sé... 65 00:03:01,866 --> 00:03:04,199 -Se cree lista. -Quiere la verdad. 66 00:03:04,265 --> 00:03:07,800 Pero quiero que me dé una razón que ella entienda. 67 00:03:07,866 --> 00:03:10,967 No estaba en Florida y el auto estaba registrado ahí. 68 00:03:11,032 --> 00:03:12,199 Y trabajé en COVID. 69 00:03:12,265 --> 00:03:14,766 No quería el auto registrado en un estado 70 00:03:14,834 --> 00:03:15,866 donde no vivía. 71 00:03:15,933 --> 00:03:18,900 Y quería que siguiera registrado en Florida, 72 00:03:18,966 --> 00:03:20,866 y no estaba ahí para ocuparme. 73 00:03:20,933 --> 00:03:23,933 Bien. Ahora déjeme leer lo que escribió 74 00:03:24,066 --> 00:03:26,000 -en su queja. -Sí, señora. 75 00:03:26,066 --> 00:03:31,667 Dice, "En enero, pasé con mi exesposo una situación desafortunada, 76 00:03:31,734 --> 00:03:36,133 por eso le pedí a Rena poner el título de mi vehículo a su nombre". 77 00:03:36,599 --> 00:03:39,567 Eso es lo que escribió, es lo que juró. 78 00:03:39,633 --> 00:03:41,000 ¿Quiere leerlo? 79 00:03:41,066 --> 00:03:42,734 Sí, lo simplifiqué un poco. 80 00:03:42,800 --> 00:03:44,066 Es lo que dijo. 81 00:03:44,133 --> 00:03:46,165 No dijo "Estaba en Florida, 82 00:03:46,233 --> 00:03:47,500 luego me mudé. 83 00:03:47,567 --> 00:03:50,567 Quería mis cuestiones allá...". Escribió eso. 84 00:03:50,633 --> 00:03:52,366 ¿Quiere asegurarse? 85 00:03:52,432 --> 00:03:53,900 -Sí. -Bien. 86 00:03:53,966 --> 00:03:57,599 ¿Qué clase de asunto desafortunado tuvo con su exesposo? 87 00:03:57,667 --> 00:03:59,466 Que es el motivo que da 88 00:03:59,533 --> 00:04:02,199 para poner el título a nombre de ella. 89 00:04:02,265 --> 00:04:05,000 Ese es el motivo que da, Srta. Dubois. 90 00:04:05,467 --> 00:04:06,400 Dígame. 91 00:04:07,233 --> 00:04:08,165 Sarah espera. 92 00:04:08,233 --> 00:04:10,667 Tuve que mudarme de Florida, 93 00:04:10,734 --> 00:04:13,366 y ella era mi apoyo en Florida 94 00:04:13,432 --> 00:04:15,633 y le pedí que se ocupara de lo mío. 95 00:04:15,699 --> 00:04:17,000 Pagaba mi hipoteca, 96 00:04:17,065 --> 00:04:20,934 y todo lo que tenía, los negocios en Florida hasta que... 97 00:04:21,000 --> 00:04:23,132 ¿Dice que ella pagaba, 98 00:04:23,199 --> 00:04:25,667 -o usted enviaba dinero? -Yo enviaba dinero. 99 00:04:25,733 --> 00:04:27,567 Ella se ocupaba de mis asuntos. 100 00:04:27,632 --> 00:04:29,033 Todo lo que yo... 101 00:04:29,100 --> 00:04:30,733 ¿Usted tenía problemas? 102 00:04:30,800 --> 00:04:31,667 No, señora. 103 00:04:31,733 --> 00:04:34,933 Enviaba dinero a otro estado desde su banco. 104 00:04:35,000 --> 00:04:37,966 ¿Era una cuenta conjunta o individual? 105 00:04:38,033 --> 00:04:39,100 Era individual. 106 00:04:39,165 --> 00:04:42,399 Eso se hace por un motivo, porque, por ejemplo, 107 00:04:42,466 --> 00:04:46,966 yo vivo en Naples, Florida. Vengo a California a trabajar. 108 00:04:47,033 --> 00:04:52,367 Todavía llevo mi chequera conmigo. Tengo mis papeles conmigo. 109 00:04:52,466 --> 00:04:55,165 Pago mis cuentas desde donde estoy. 110 00:04:55,233 --> 00:04:59,165 Soy mayor que usted y no necesito un curador para mis facturas. 111 00:04:59,233 --> 00:05:02,367 Empecemos por el hecho de que no le creo. 112 00:05:02,432 --> 00:05:05,233 Empecemos por el hecho de que puso el título 113 00:05:05,300 --> 00:05:09,132 a nombre de su hermana porque no quería que le causara problemas 114 00:05:09,199 --> 00:05:11,233 con su futuro exesposo. 115 00:05:11,300 --> 00:05:13,065 -Pero la Srta. Peak... -No... 116 00:05:13,132 --> 00:05:15,867 No hable, porque entre nosotras... 117 00:05:15,934 --> 00:05:18,934 No sé, pero ya no me agrada mucho. 118 00:05:20,165 --> 00:05:23,466 De vuelta a usted. ¿Recuerda cuando su hermana le pidió 119 00:05:23,533 --> 00:05:25,600 poner el título a su nombre? 120 00:05:25,667 --> 00:05:28,332 -Sí. -¿Podría sacar el título, por favor? 121 00:05:29,266 --> 00:05:30,332 Aquí está. 122 00:05:32,100 --> 00:05:34,066 ¿Y se lo puede entregar a Kevin? 123 00:05:36,933 --> 00:05:40,132 Srta. Peak ¿recuerda la conversación que tuvo 124 00:05:40,199 --> 00:05:43,332 con su hermana cuando le pidió ponerlo a su nombre 125 00:05:43,399 --> 00:05:44,933 y se lo transfirió? 126 00:05:45,800 --> 00:05:48,100 "Mm" no es una respuesta. Eso es un sí. 127 00:05:48,533 --> 00:05:50,600 Sí. Ella me llamó y me dijo... 128 00:05:50,667 --> 00:05:52,399 Ella estaba en esa situación 129 00:05:52,466 --> 00:05:56,332 y ella me llamó para preguntarme si pondría el auto a mi nombre 130 00:05:56,399 --> 00:05:59,800 porque tenía miedo de que él pudiera hacerle algo 131 00:05:59,867 --> 00:06:03,399 y encontrar el auto. Por eso quería ponerlo a mi nombre 132 00:06:03,466 --> 00:06:05,533 para que no la encontrara. 133 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 -¿Encontrarla a ella? -Sí. 134 00:06:07,466 --> 00:06:12,367 Y usted comprendió que debía devolverle 135 00:06:12,432 --> 00:06:15,399 el título cuando se lo pidiera. 136 00:06:15,466 --> 00:06:18,266 -Sí. -Bien. Fírmelo. 137 00:06:18,332 --> 00:06:19,332 Bien. 138 00:06:20,000 --> 00:06:21,733 Eso soluciona un problema. 139 00:06:23,632 --> 00:06:26,867 Firme aquí su nombre y escriba su nombre abajo. 140 00:06:28,899 --> 00:06:30,834 -Bien. -Bien. 141 00:06:30,934 --> 00:06:33,165 Excelente. Ahora tiene su título. 142 00:06:36,800 --> 00:06:39,000 Usted dijo "No te cobro". 143 00:06:39,066 --> 00:06:40,899 Ella dijo "Igual te daré algo". 144 00:06:40,966 --> 00:06:43,733 Sí. Entonces, cuando llegamos al Airbnb, ahí... 145 00:06:43,800 --> 00:06:47,399 -Le dije que le cobraría... -Bueno, ya es tarde. 146 00:06:58,667 --> 00:07:04,100 Kendra Dubois afirma que su hermana, Rena Peak, debe servicios de enfermería. 147 00:07:04,500 --> 00:07:07,333 Rena contrademanda por una laptop rota. 148 00:07:07,432 --> 00:07:09,300 Bien. El siguiente asunto 149 00:07:09,367 --> 00:07:13,466 por el que demanda es por falta de pago de servicios de enfermería. 150 00:07:13,533 --> 00:07:14,367 Sí, señora. 151 00:07:14,432 --> 00:07:17,300 Entiendo que es una enfermera titulada. 152 00:07:17,367 --> 00:07:19,132 -Sí, señora. -Y que su hermana 153 00:07:19,199 --> 00:07:21,266 se haría una liposucción. 154 00:07:21,332 --> 00:07:22,367 Sí, señora. 155 00:07:22,432 --> 00:07:25,432 Y ella vive en Florida y usted, en Texas. 156 00:07:25,632 --> 00:07:27,399 Yo estaba en Virginia. 157 00:07:27,466 --> 00:07:29,266 -¿Trabajaba en Virginia? -Sí. 158 00:07:29,332 --> 00:07:32,266 Le pidió que fuera a ayudarla 159 00:07:32,332 --> 00:07:35,466 cuando saliera de cirugía, y usted lo hizo. 160 00:07:35,766 --> 00:07:40,199 Y le dijo que le cobraría $400. 161 00:07:40,266 --> 00:07:42,466 -Sí. -Que es la mitad de su tarifa. 162 00:07:42,533 --> 00:07:43,367 Sí, señora. 163 00:07:43,432 --> 00:07:46,899 Condujo diez horas desde Virgina hasta Florida. 164 00:07:46,966 --> 00:07:48,933 -Sí. -¿Dónde fue a cirugía? 165 00:07:49,000 --> 00:07:51,266 -En Miami, Florida. -Miami, Florida. 166 00:07:51,332 --> 00:07:53,165 -Vive en Jacksonville. -Sí. 167 00:07:53,233 --> 00:07:56,766 Entonces, ¿su hermana viajó de Virginia a Jacksonville 168 00:07:56,834 --> 00:07:58,100 -para recogerla? -Sí. 169 00:07:58,165 --> 00:08:02,000 Y cuando la recogió, su esposo se iba a unir a usted. 170 00:08:02,333 --> 00:08:04,934 -Sí. -Su hermana dice que, inicialmente, 171 00:08:05,000 --> 00:08:08,567 no estaba encantada de que su marido se uniera. 172 00:08:08,632 --> 00:08:11,666 Que eso no lo había comentado antes con ella. 173 00:08:11,733 --> 00:08:16,165 Ahora, ¿le dijo que su esposo iba a estar en el viaje? 174 00:08:16,233 --> 00:08:20,199 Le dije que necesitaba que ella viniera para ayudarme 175 00:08:20,266 --> 00:08:22,100 con la lipo luego de operarme. 176 00:08:22,165 --> 00:08:24,332 Dije que mi esposo estaría allí 177 00:08:24,399 --> 00:08:27,733 pero necesitaba su ayuda con los signos vitales 178 00:08:27,800 --> 00:08:30,466 y todo eso, controlar que no me diera fiebre 179 00:08:30,533 --> 00:08:32,133 y no me enfermara. 180 00:08:32,200 --> 00:08:34,567 -Eso no es cierto. -¿Cuándo la llamó? 181 00:08:34,633 --> 00:08:36,000 Nunca hablamos de él. 182 00:08:36,066 --> 00:08:39,432 Solo supe que iba una vez que llegué a su residencia. 183 00:08:39,500 --> 00:08:43,165 Deme su versión de la conversación que tuvieron. 184 00:08:43,232 --> 00:08:46,933 En febrero, me llamó y me pidió que le brindara los servicios. 185 00:08:47,000 --> 00:08:49,165 Se suponía que haría todo 186 00:08:49,232 --> 00:08:50,899 porque ella no podía salir 187 00:08:50,966 --> 00:08:54,000 sin un cuidador autorizado en las primeras 24 horas. 188 00:08:54,066 --> 00:08:56,667 Él es mecánico, no podía 189 00:08:56,734 --> 00:08:58,633 -dar servicios médicos. -Bien. 190 00:08:58,700 --> 00:09:02,366 Usted comprendió que se haría una cirugía 191 00:09:02,432 --> 00:09:06,366 -en un centro, ¿no en un hospital? -Sí, fue en un centro. 192 00:09:06,432 --> 00:09:09,500 No podían darle el alta de un centro sin... 193 00:09:11,899 --> 00:09:14,332 -Señora, eso no es cierto. -Un momento. 194 00:09:14,399 --> 00:09:16,299 No le hice una pregunta. 195 00:09:17,933 --> 00:09:22,166 Es muy simple. Se obtiene el nombre del centro quirúrgico, se llama. 196 00:09:22,232 --> 00:09:25,265 ¿Necesitaba alguien que le firmara el alta? 197 00:09:25,332 --> 00:09:27,567 ¿Una enfermera para firmar la salida? 198 00:09:27,633 --> 00:09:30,734 No una enfermera, solo una persona que firmara. 199 00:09:30,799 --> 00:09:35,033 Bueno, como sea. Se subió al auto con su hermana y su esposo. 200 00:09:35,100 --> 00:09:37,466 -Sí. -¿Y fue un viaje desagradable? 201 00:09:37,734 --> 00:09:41,033 Sí, señora. Empezaron a discutir cuando subimos al auto. 202 00:09:41,100 --> 00:09:45,200 De Jacksonville, fueron al centro en Miami, 203 00:09:45,265 --> 00:09:47,633 y luego a un Airbnb durante dos días. 204 00:09:47,700 --> 00:09:48,533 Sí, señora. 205 00:09:48,600 --> 00:09:51,966 Durante esos dos días, estaba cerca del centro quirúrgico 206 00:09:52,033 --> 00:09:53,799 -en caso de emergencia. -Sí. 207 00:09:53,866 --> 00:09:55,834 -Supongo que era por eso. -Sí. 208 00:09:55,899 --> 00:09:58,734 -Se quedó ahí con ella. -Sí, señora. 209 00:09:58,799 --> 00:10:02,033 ¿Existió un acuerdo para que se quedara 210 00:10:02,500 --> 00:10:05,933 con ella en Jacksonville, o solo en el Airbnb? 211 00:10:06,000 --> 00:10:07,299 -No. -¿Desde la cirugía? 212 00:10:07,366 --> 00:10:12,133 Solo el Airbnb. Para completar los dos turnos de 24 horas que necesitaba. 213 00:10:12,200 --> 00:10:14,366 Dígame cuándo hablaron del pago. 214 00:10:14,432 --> 00:10:18,332 Le dije a Rena... Me preguntó sobre el pago. Le dije que yo... 215 00:10:18,399 --> 00:10:20,299 La pregunta es cuándo. 216 00:10:20,366 --> 00:10:23,966 Fue el 20 de febrero, cuando me contactó por eso. 217 00:10:24,033 --> 00:10:27,567 Le dije que cobraría la mitad de mi tarifa, más el viaje. 218 00:10:27,633 --> 00:10:29,533 ¿Le dijo cuál era esa tarifa? 219 00:10:29,600 --> 00:10:32,567 Al comienzo, no le dije cuál era la tarifa. 220 00:10:32,633 --> 00:10:34,165 Cuando llegamos al Airbnb, 221 00:10:34,232 --> 00:10:36,899 hablamos de cuál sería. 222 00:10:36,966 --> 00:10:39,165 ¿Cuando llegaron antes de la cirugía? 223 00:10:39,232 --> 00:10:40,399 -Sí. -Bien. 224 00:10:40,466 --> 00:10:43,232 Cuénteme qué conversaron en el Airbnb. 225 00:10:43,432 --> 00:10:48,767 Dijimos que no le cobraría el total de mis honorarios, 226 00:10:48,834 --> 00:10:53,667 que ella solo pagaría los $400 por los dos turnos de 24 horas. 227 00:10:53,734 --> 00:10:56,466 Bueno. Eso fue un error, ¿lo entiende? 228 00:10:56,700 --> 00:10:58,633 -Sí. -Si es profesional, 229 00:10:58,700 --> 00:11:01,200 antes de embarcarse en un contrato, 230 00:11:01,265 --> 00:11:03,466 y lo hizo al dejar su casa. 231 00:11:03,533 --> 00:11:05,799 -Sí. -Debe decirle a la otra parte 232 00:11:05,866 --> 00:11:08,899 cuál será el costo. O si hay un costo. 233 00:11:08,966 --> 00:11:11,966 -Sí, señora. -Entonces, no habló de eso con ella 234 00:11:12,033 --> 00:11:13,966 -hasta que llegó a Miami. -Sí. 235 00:11:14,033 --> 00:11:15,500 Había tenido 236 00:11:15,567 --> 00:11:18,100 un viaje desagradable con el esposo. 237 00:11:18,166 --> 00:11:20,533 Y en ese desagradable momento 238 00:11:20,600 --> 00:11:24,166 hablaron de cuánto le cobraría. 239 00:11:24,232 --> 00:11:27,066 No fue desagradable con ella al principio. 240 00:11:27,133 --> 00:11:32,066 Fue sobre todo él, con su agitación, las discusiones, las rabietas. 241 00:11:32,232 --> 00:11:33,232 ¿Con quién...? 242 00:11:33,299 --> 00:11:35,299 -Gregory. -¿Con quién discutía? 243 00:11:35,366 --> 00:11:39,332 Con Rena. En realidad, discutían entre ellos al principio. 244 00:11:39,399 --> 00:11:43,100 Pero yo como tercera, siempre estaba en el medio, 245 00:11:43,165 --> 00:11:44,799 quería mantener la calma. 246 00:11:44,866 --> 00:11:46,899 -¿Sobre qué discutían? -Sobre todo. 247 00:11:46,966 --> 00:11:49,366 Un zapato en el suelo es una discusión. 248 00:11:49,432 --> 00:11:52,033 Eran discusiones al azar, todo el tiempo. 249 00:11:52,100 --> 00:11:54,165 ¿Hace cuánto es enfermera titulada? 250 00:11:54,232 --> 00:11:55,866 Desde el año pasado. 251 00:11:55,933 --> 00:11:59,567 Dentro de su entrenamiento, ¿sabía tomar la presión arterial? 252 00:11:59,633 --> 00:12:00,533 Sí, señora. 253 00:12:00,600 --> 00:12:03,200 Sabe de apósitos para heridas. 254 00:12:03,265 --> 00:12:04,866 ¿Qué más hizo? 255 00:12:04,933 --> 00:12:07,166 Tomó la presión arterial. 256 00:12:07,700 --> 00:12:11,299 Me tomó la temperatura, ¿sí? 257 00:12:11,366 --> 00:12:13,899 Me controló la temperatura con regularidad, 258 00:12:13,966 --> 00:12:16,332 y me dio mis analgésicos durante el día 259 00:12:16,399 --> 00:12:18,700 para que se fuera el dolor. 260 00:12:18,767 --> 00:12:21,633 Me ayudó... Me preparó comidas, 261 00:12:21,700 --> 00:12:25,200 y eso fue todo. 262 00:12:25,265 --> 00:12:30,366 Tenía unas pequeñas incisiones aquí, por la espalda. 263 00:12:30,600 --> 00:12:33,366 Y se drenan. 264 00:12:33,432 --> 00:12:36,332 Así que realmente no necesitaba mucho cuidado, 265 00:12:36,399 --> 00:12:38,966 porque se supone que todo el fluido sale. 266 00:12:39,033 --> 00:12:40,466 ¿Quién controlaba eso? 267 00:12:40,533 --> 00:12:43,834 Ella revisaba el drenaje, pero no quería que yo me pusiera 268 00:12:43,899 --> 00:12:46,799 toallas sanitarias, compresas, en mis drenajes. 269 00:12:46,866 --> 00:12:50,100 Pero el personal de cirugía plástica me dijo que puedo. 270 00:12:50,165 --> 00:12:52,767 -No me diga lo que le dijeron. -Lo siento. 271 00:12:52,834 --> 00:12:54,600 -Le revisó los drenajes. -Sí. 272 00:12:54,667 --> 00:12:56,667 Y lo hizo durante dos días. 273 00:12:57,700 --> 00:12:59,799 -Eso no es una respuesta. -Sí. 274 00:12:59,866 --> 00:13:03,866 ¿Tuvo una discusión sobre cómo la compensaría 275 00:13:03,933 --> 00:13:06,366 por el viaje de diez horas hasta usted, 276 00:13:06,432 --> 00:13:09,533 o por ir a Miami y cuidarla? 277 00:13:09,600 --> 00:13:12,567 ¿Alguna vez conversaron sobre la compensación? 278 00:13:12,633 --> 00:13:13,734 -Sí, yo... -Bien. 279 00:13:15,200 --> 00:13:17,432 -¿Cuándo y dónde? -Estábamos hablando 280 00:13:17,500 --> 00:13:21,332 por mensajes de texto y le pregunté cuánto me cobraría 281 00:13:21,399 --> 00:13:25,299 por venir y ayudarme, con servicios de enfermería, a Miami. 282 00:13:25,366 --> 00:13:27,767 Tengo mensajes de texto aquí. 283 00:13:27,833 --> 00:13:28,966 Me gustaría verlos. 284 00:13:29,033 --> 00:13:32,100 Donde me dijo que me estaba cuidando gratis. 285 00:13:32,165 --> 00:13:34,799 Le dije que le daría algo de todos modos. 286 00:13:34,933 --> 00:13:35,767 Bien. 287 00:13:36,533 --> 00:13:38,133 -Y luego... -Un segundo. 288 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 TE DARÉ ALGO DE TODOS MODOS. 289 00:13:42,265 --> 00:13:43,966 Quisiera ver los otros correos. 290 00:13:44,033 --> 00:13:46,567 Y mi esposo, también me ayudó... 291 00:13:46,633 --> 00:13:48,299 No me interesa él. 292 00:13:48,366 --> 00:13:50,432 Pero ese es el otro... 293 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Y el contrato que ella me envió, 294 00:13:52,767 --> 00:13:54,834 dice que eran servicios gratuitos. 295 00:13:54,899 --> 00:13:57,000 Dijo que le daría algo de dinero. 296 00:13:57,066 --> 00:13:58,600 -Sí, yo... -Un segundo. 297 00:13:58,667 --> 00:14:00,899 Le dijo que le daría algo de dinero. 298 00:14:00,966 --> 00:14:03,399 -"... que yo prestaría". -Sí, lo hizo. 299 00:14:04,700 --> 00:14:05,567 ¡Fuera! 300 00:14:05,633 --> 00:14:06,466 ¡Silencio! 301 00:14:06,767 --> 00:14:07,600 ¡Fuera! 302 00:14:11,833 --> 00:14:15,466 Ya viajó de Virginia a Jacksonville 303 00:14:15,533 --> 00:14:18,533 a Miami en un viaje desagradable. 304 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 Ese no es el momento de decirle, 305 00:14:20,567 --> 00:14:23,633 ya estando allí, que le cobrará $400. 306 00:14:34,567 --> 00:14:40,399 Según Kendra Dubois, su hermana Rena Peak le debe dinero por atención de enfermería. 307 00:14:40,966 --> 00:14:44,432 Rena dice que Kendra rompió su laptop tras una discusión. 308 00:14:44,500 --> 00:14:46,700 Bueno. Pagó $100. 309 00:14:46,767 --> 00:14:50,567 Le di $100 por el viaje para que viniera conmigo. 310 00:14:50,633 --> 00:14:51,466 Bueno. 311 00:14:51,533 --> 00:14:54,232 También le envié $100 más durante la estadía. 312 00:14:54,299 --> 00:14:55,799 ¿Correcto hasta ahora? 313 00:14:55,866 --> 00:14:56,966 Sí, lo hizo. 314 00:14:57,033 --> 00:14:58,432 Bueno. Le dijo a ella: 315 00:14:58,500 --> 00:15:01,633 "No te cobro". Ella dijo: "Igual te daré algo". 316 00:15:01,700 --> 00:15:03,899 Sí. Entonces, al llegar al Airbnb, 317 00:15:03,966 --> 00:15:06,933 fue cuando le dije lo que le cobraría. 318 00:15:07,000 --> 00:15:08,500 Bueno, demasiado tarde. 319 00:15:09,232 --> 00:15:11,432 Es tarde. ¿Tiene el título del auto? 320 00:15:11,500 --> 00:15:12,332 Sí, señora. 321 00:15:12,399 --> 00:15:16,232 Sí. Ya viajó de Virginia a Jacksonville 322 00:15:16,299 --> 00:15:18,933 a Miami en un viaje desagradable. 323 00:15:19,000 --> 00:15:20,899 Ese no es el momento de decirle 324 00:15:20,966 --> 00:15:23,166 que le va a cobrar $400. 325 00:15:23,232 --> 00:15:27,066 Lo dice antes de irse de Virginia, pero dijo: "No te cobro". 326 00:15:27,133 --> 00:15:31,133 Ella dijo: "Te daré algo". Lo hizo. Le dio $100. 327 00:15:31,200 --> 00:15:34,700 Le dio $100 para el viaje y otros $100. 328 00:15:34,767 --> 00:15:37,165 Su cuñado no es mi problema. 329 00:15:37,232 --> 00:15:40,165 Pasemos a la computadora, su contrademanda. 330 00:15:40,232 --> 00:15:42,600 ¿Su hermana le rompió la computadora? 331 00:15:42,667 --> 00:15:45,633 -Sí, señora. -¿Estaba ahí cuando sucedió? 332 00:15:45,700 --> 00:15:48,966 Eso fue en Jacksonville, al regresar de Miami. 333 00:15:49,033 --> 00:15:50,567 -Sí. -Bien. Cuénteme. 334 00:15:50,633 --> 00:15:52,200 Cuando llegamos a la casa 335 00:15:52,265 --> 00:15:54,799 discutieron en el viaje. 336 00:15:54,866 --> 00:15:58,000 -¿Quién estaba discutiendo? -Kendra y mi esposo. 337 00:15:58,066 --> 00:16:02,399 Ella intentaba pelear y amenazarlo cuando regresábamos de Miami. 338 00:16:02,466 --> 00:16:04,600 Al llegar a la casa, ella le dijo: 339 00:16:04,667 --> 00:16:08,133 "Espera ahí, alguien viene por ti". 340 00:16:08,200 --> 00:16:10,899 Ella comenzó a enojarse, saltó del auto, 341 00:16:10,966 --> 00:16:12,866 dijo que iban a pelear con él. 342 00:16:13,100 --> 00:16:16,667 Entré y le dije a mi hijo, Gregory, 343 00:16:16,734 --> 00:16:19,166 que sacara mis pertenencias del auto 344 00:16:19,232 --> 00:16:22,066 porque su tía estaba actuando como loca afuera, 345 00:16:22,133 --> 00:16:23,767 discutiendo con mi esposo. 346 00:16:23,833 --> 00:16:26,299 -¿Dijo que estaban discutiendo? -Sí. 347 00:16:26,366 --> 00:16:28,833 Y, luego, mi hijo salió, 348 00:16:28,899 --> 00:16:31,166 ella estaba lanzando cosas del auto. 349 00:16:31,265 --> 00:16:32,332 Y ella arrojó ... 350 00:16:32,399 --> 00:16:34,899 Arrojó mi laptop al suelo 351 00:16:34,966 --> 00:16:36,834 -y se hizo añicos. -Nunca... 352 00:16:36,899 --> 00:16:39,899 No quiero escucharla por ahora. 353 00:16:40,533 --> 00:16:42,567 -¿La vio tirarla? -Sí. 354 00:16:42,633 --> 00:16:44,734 Lo hice, y mi hijo también lo vio. 355 00:16:46,834 --> 00:16:48,500 Aún no sé lo que vio él. 356 00:16:48,567 --> 00:16:50,366 -Dígame su nombre. -Gregory. 357 00:16:50,432 --> 00:16:53,466 ¿Recuerda la fecha en que llegó su madre a casa? 358 00:16:53,533 --> 00:16:54,533 El 27 de mayo. 359 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 ¿Recuerda a qué hora llegaron a casa? 360 00:16:57,265 --> 00:17:03,033 Sí, señora, recuerdo que era cerca de las 4:50, cerca de las 5:00. 361 00:17:03,100 --> 00:17:04,366 ¿Quién estaba allí? 362 00:17:04,432 --> 00:17:06,200 Mis hermanas y yo, señora. 363 00:17:06,266 --> 00:17:08,000 Dígame lo que sucedió. 364 00:17:08,066 --> 00:17:11,467 Cuando volvieron, era el día de mi graduación, 365 00:17:11,532 --> 00:17:13,767 y yo quería conseguir quien me llevara 366 00:17:14,000 --> 00:17:16,967 al teatro donde era mi graduación. 367 00:17:17,032 --> 00:17:19,467 -¿De qué se graduaba? -Secundaria. 368 00:17:19,532 --> 00:17:21,066 ¿A qué hora era eso? 369 00:17:21,133 --> 00:17:24,232 Tenía que estar allí alrededor de las 5:30, las 5:45. 370 00:17:24,299 --> 00:17:26,532 -¿Asistió a su graduación? -Sí. 371 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 Felicitaciones. 372 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Gracias. 373 00:17:28,567 --> 00:17:30,900 -¿Su mamá lo acompañó? -Sí. 374 00:17:31,000 --> 00:17:32,666 Mi papá me llevó. 375 00:17:33,032 --> 00:17:35,532 Y tuvieron que volver más tarde, 376 00:17:35,967 --> 00:17:39,066 porque los graduados tenían que llegar temprano. 377 00:17:39,133 --> 00:17:40,400 -Estar antes. -Sí. 378 00:17:40,467 --> 00:17:43,599 Él lo llevó, volvió y recogió a su madre. 379 00:17:43,666 --> 00:17:45,799 -Sí. -Dígame qué paso cuando ellos 380 00:17:45,866 --> 00:17:47,333 llegaron con su tía. 381 00:17:47,432 --> 00:17:49,834 Bueno. Yo me estaba vistiendo 382 00:17:49,900 --> 00:17:53,333 y mi mamá entró y dijo: "¿Puedes traer mis cosas 383 00:17:53,400 --> 00:17:55,232 y mis pertenencias de afuera?" 384 00:17:55,333 --> 00:17:59,200 Porque, mi tía estaba, actuando como loca o lo que sea. 385 00:17:59,799 --> 00:18:02,532 Así que salí a buscar todo. 386 00:18:02,599 --> 00:18:05,700 Y ella estaba sacando sus pertenencias del auto 387 00:18:05,767 --> 00:18:09,366 e intencionalmente tomó la laptop de mi mamá y la tiró al suelo. 388 00:18:09,432 --> 00:18:14,032 Luego de todo eso, tiró el resto de sus pertenencias, 389 00:18:14,099 --> 00:18:17,933 su maleta y sus cosas personales en el medio de la calle. 390 00:18:18,000 --> 00:18:21,599 Cuando dice que tiró su maleta, ¿la abrió y la tiró 391 00:18:21,666 --> 00:18:22,767 o solo la tiró? 392 00:18:22,834 --> 00:18:25,700 Sacó toda la maleta y la tiró. 393 00:18:25,767 --> 00:18:27,767 Y también tiró... 394 00:18:28,000 --> 00:18:31,333 Tomó su laptop y la tiró al suelo a propósito. 395 00:18:31,400 --> 00:18:33,467 -Y... -¿Usted le dijo algo? 396 00:18:33,532 --> 00:18:34,599 No lo hice. 397 00:18:34,666 --> 00:18:36,700 Solo fui a recoger las cosas 398 00:18:36,767 --> 00:18:39,066 de la calle para que no se dañaran. 399 00:18:39,133 --> 00:18:40,532 ¿A quién le gritaba? 400 00:18:40,599 --> 00:18:45,467 A mi papá, porque se estaban peleando al llegar a la casa. 401 00:18:45,532 --> 00:18:48,099 Antes de que llegaran, eso no sé. 402 00:18:48,165 --> 00:18:51,599 ¿Qué les oyó decirse cuando salió? 403 00:18:52,133 --> 00:18:55,299 Fue todo tipo de... es mucho lenguaje despectivo. 404 00:18:55,366 --> 00:18:56,232 Bueno. 405 00:18:56,400 --> 00:18:59,032 ¿Quién recuperó las cosas de su madre? 406 00:18:59,099 --> 00:19:00,266 Mis hermanas y yo. 407 00:19:00,333 --> 00:19:02,599 -¿Quién recogió la laptop? -Yo. 408 00:19:02,666 --> 00:19:05,133 Dígame cuál fue el daño. 409 00:19:05,200 --> 00:19:07,000 Toda la pantalla estaba rota, 410 00:19:07,066 --> 00:19:11,299 el panel trasero donde se unen la pantalla y la parte inferior, 411 00:19:11,799 --> 00:19:15,032 se estaban separando entre sí, se separaron. 412 00:19:15,099 --> 00:19:17,500 Bueno. ¿Qué tipo de laptop era? 413 00:19:17,567 --> 00:19:18,599 Era una MacBook. 414 00:19:18,666 --> 00:19:20,099 ¿Sabe cuándo la compró? 415 00:19:20,165 --> 00:19:21,366 No, no lo sé. 416 00:19:21,432 --> 00:19:23,599 -Enero. -¿Tiene un recibo? 417 00:19:23,666 --> 00:19:25,232 -Sí. -Me gustaría verlo. 418 00:19:26,432 --> 00:19:30,165 Está el recibo y luego el seguro que le compré. 419 00:19:30,967 --> 00:19:32,333 ¿Lo cubrió el seguro? 420 00:19:32,400 --> 00:19:35,567 No, perdí acceso al correo, así que no pude ... 421 00:19:35,633 --> 00:19:37,400 Cuando se rompió la laptop, 422 00:19:37,467 --> 00:19:40,767 no pude buscar la información en el correo electrónico. 423 00:19:40,834 --> 00:19:45,666 Pero al final me robaron la laptop cuando entraron a mi casa. 424 00:19:45,733 --> 00:19:47,032 ¿Después de que se rompió? 425 00:19:47,400 --> 00:19:50,599 -Sí, señora. -¿Compró la computadora por $400? 426 00:19:50,666 --> 00:19:52,165 -Sí, señora. -Bien. 427 00:19:52,232 --> 00:19:56,666 Ahora, Srta. Dubois, lo que quiero es que me describa 428 00:19:56,733 --> 00:19:59,099 la escena en la que usted y su hermana 429 00:19:59,333 --> 00:20:03,532 y su cuñado llegaron a Jacksonville de Miami. 430 00:20:03,599 --> 00:20:05,400 -Sí. -Es todo lo que quiero. 431 00:20:05,467 --> 00:20:09,432 Eso es todo lo que quiero, cuénteme su versión de esos eventos. 432 00:20:09,733 --> 00:20:11,834 Cuando llegamos a la casa, 433 00:20:11,900 --> 00:20:15,799 al salir del auto, ella y Greg fueron hacia el frente de la casa. 434 00:20:15,866 --> 00:20:20,032 Fui al maletero y sus maletas estaban empaquetadas encima de las mías. 435 00:20:20,099 --> 00:20:22,967 Tomé una maleta que estaba encima de mi bolso, 436 00:20:23,032 --> 00:20:27,232 una maleta grande, y la tiré fuera del auto, solo una maleta. 437 00:20:27,299 --> 00:20:29,500 Nunca toqué ninguna otra computadora. 438 00:20:29,567 --> 00:20:31,799 Nunca toqué nada en el maletero. 439 00:20:31,866 --> 00:20:33,900 Solo levanté lo que estaba encima 440 00:20:33,967 --> 00:20:36,799 y saqué mis cosas y estaba insultándolos. 441 00:20:37,032 --> 00:20:38,299 Estupendo. 442 00:20:38,567 --> 00:20:40,700 Fallo a favor de la acusada 443 00:20:40,767 --> 00:20:43,799 en la contrademanda por la suma de $400 por la laptop. 444 00:20:43,866 --> 00:20:46,165 Gracias. Tiene el título de su auto. 445 00:20:46,232 --> 00:20:48,133 -Es todo. -Se levanta la sesión. 446 00:20:49,700 --> 00:20:52,432 Es lo que pensé que iba a pasar. 447 00:20:52,500 --> 00:20:55,099 Tengo mi título, ella recibe el dinero. 448 00:20:55,165 --> 00:20:57,232 Ella la rompió. Debería haber pagado. 449 00:20:57,299 --> 00:20:59,666 Son unos vagabundos, quieren mi auto. 450 00:20:59,733 --> 00:21:02,500 Esto fue solo la gota que colmó el vaso. 451 00:21:02,567 --> 00:21:05,000 Nunca tendremos una relación. 452 00:21:05,066 --> 00:21:07,066 Ya es hora de no lidiar más con eso. 453 00:21:09,299 --> 00:21:13,032 Hermanas, hermanas. Nunca hubo hermanas tan devotas. 454 00:21:13,099 --> 00:21:15,133 No creo que fueran las hermanas. 455 00:21:15,200 --> 00:21:19,400 De hecho, creo que el esposo fue un catalizador allí. 456 00:21:19,467 --> 00:21:24,165 La demandante no habría conducido de Virginia a Jacksonville 457 00:21:24,567 --> 00:21:26,633 si no quisiera ayudar a su hermana. 458 00:21:26,700 --> 00:21:30,500 Tengo la sensación de que hay una historia con este cuñado. 459 00:21:31,099 --> 00:21:33,200 No sé cuál es la conclusión. 460 00:21:33,266 --> 00:21:38,799 Quizás los viajes largos en automóvil con otros sea algo para evitar. 461 00:21:38,866 --> 00:21:40,834 Creo también, que un profesional, 462 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 como le dijo al demandante en la sala, 463 00:21:43,967 --> 00:21:48,266 después de tener una pelea con su cuñado en el auto 464 00:21:48,333 --> 00:21:52,000 y peleas constantes, no es el momento de hablar del precio. 465 00:21:52,066 --> 00:21:54,967 Creo que también fue una buena lección. 466 00:21:55,032 --> 00:21:59,432 Incluso si es tu hermana, si planeas recibir alguna compensación, 467 00:21:59,500 --> 00:22:02,567 deberías haber tenido esa conversación... 468 00:22:02,633 --> 00:22:04,000 -En Virginia. -Exacto. 469 00:22:04,066 --> 00:22:06,666 Entre Virginia y Jacksonville, por teléfono. 470 00:22:06,733 --> 00:22:07,567 Exacto. 471 00:22:07,633 --> 00:22:09,532 Lo único que había era: 472 00:22:09,599 --> 00:22:11,633 "Hago esto por ti gratis" 473 00:22:11,700 --> 00:22:13,767 y ella dice: "Te pagaré algo" 474 00:22:13,834 --> 00:22:15,133 pero sin monto. 475 00:22:15,200 --> 00:22:16,165 De todos modos... 476 00:22:16,633 --> 00:22:18,700 Prometí no decir "de todos modos". 477 00:22:18,767 --> 00:22:21,467 Quitar "de todos modos" de mi vocabulario... 478 00:22:22,133 --> 00:22:26,266 Omito "como" y "básicamente" del de otras personas. 479 00:22:26,866 --> 00:22:28,834 De tod... Espero que se amiguen. 480 00:22:29,266 --> 00:22:30,567 Me contuve. 481 00:22:32,666 --> 00:22:36,000 ¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 482 00:23:11,900 --> 00:23:13,900 Supervisión creativa Rebeca Rambal