1 00:00:00,500 --> 00:00:03,567 ¿Esta mujer la agredió en un salón de belleza? 2 00:00:03,899 --> 00:00:06,900 Vino hacia mí y me dio un golpe en la cara. 3 00:00:08,132 --> 00:00:11,800 No se me quitaba de encima, me daba golpes en todo el cuerpo. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,233 Y luego me dejó encerrada. 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,265 -¿La encerró en el salón? -Sí. 6 00:00:17,667 --> 00:00:20,199 Es La Jueza Judy. 7 00:00:34,899 --> 00:00:36,133 LA JUEZA JUDY 8 00:00:36,567 --> 00:00:37,667 DEMANDANTE 9 00:00:37,734 --> 00:00:40,767 Michelle Pak demanda a su peluquera, Yum Lim... 10 00:00:40,866 --> 00:00:41,899 ACUSADOS 11 00:00:41,966 --> 00:00:45,100 ...y al dueño del salón, Soon Lee, por agresión. 12 00:00:45,966 --> 00:00:47,200 Se abre la sesión. 13 00:00:47,933 --> 00:00:49,033 Tomen asiento. 14 00:00:51,033 --> 00:00:54,700 Hola, jueza. Caso número 1141, Pak contra Lim y Lee. 15 00:00:54,799 --> 00:00:56,567 -Gracias. -De nada. 16 00:00:56,633 --> 00:00:59,432 Srta. Pak, usted afirma 17 00:00:59,933 --> 00:01:02,933 que la acusada, la Srta. Lim, la agredió... 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,099 -Así es. -...en un salón de belleza. 19 00:01:05,533 --> 00:01:07,867 -Sí. -¿Usted es el dueño del salón? 20 00:01:10,233 --> 00:01:12,567 -Sí. -¿Y cómo es su apellido, señor? 21 00:01:12,632 --> 00:01:14,367 Mi apellido es Kim, K-I-M. 22 00:01:14,533 --> 00:01:16,667 Sr. Kim, ¿usted es intérprete? 23 00:01:16,734 --> 00:01:17,799 Así es. 24 00:01:17,900 --> 00:01:19,834 Entonces párese entre ellos, ¿sí? 25 00:01:19,900 --> 00:01:20,734 Gracias. 26 00:01:20,900 --> 00:01:24,299 Veamos, ¿hace cuánto trabaja para usted la Srta. Lim? 27 00:01:28,165 --> 00:01:31,099 SOON LEE DUEÑO DEL SALÓN DE BELLEZA 28 00:01:31,165 --> 00:01:33,734 Hace cerca de un año y diez meses. 29 00:01:33,834 --> 00:01:37,933 Srta. Pak, ¿usted ya era cliente de la Srta. Lim? 30 00:01:38,033 --> 00:01:39,332 -Sí. -¿Hacía cuánto? 31 00:01:39,667 --> 00:01:41,734 Alrededor de tres meses. 32 00:01:41,834 --> 00:01:45,133 -¿Qué trabajo hace para usted? -Es mi peluquera. 33 00:01:45,200 --> 00:01:48,165 Usted afirma que la Srta. Lim la agredió... 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,734 -Sí. -...y que le causó lesiones graves. 35 00:01:51,265 --> 00:01:55,099 La Srta. Lim afirma que usted la agredió a ella 36 00:01:55,165 --> 00:01:56,599 y hace una contrademanda. 37 00:01:56,700 --> 00:02:02,233 Ambas solicitaron el pago de $10 000 por la agresión. 38 00:02:02,299 --> 00:02:04,799 ¿Cuándo ocurrió la presunta agresión? 39 00:02:04,867 --> 00:02:07,200 El viernes 30 de julio por la tarde. 40 00:02:07,266 --> 00:02:08,400 -¿De este año? -Sí. 41 00:02:08,500 --> 00:02:10,866 -¿Tenía una cita con la Srta. Lim? -Sí. 42 00:02:10,967 --> 00:02:12,467 -¿A qué hora? -A las 16:45. 43 00:02:12,567 --> 00:02:15,967 Llegó al salón, al que ya había ido, por lo menos... 44 00:02:16,033 --> 00:02:17,466 Varias veces. 45 00:02:17,533 --> 00:02:21,066 Llegó a las 4:45. No había tenido problemas antes con ella. 46 00:02:21,165 --> 00:02:23,265 -Así es. -Cuénteme exactamente 47 00:02:23,366 --> 00:02:24,966 qué sucedió cuando llegó. 48 00:02:25,033 --> 00:02:28,900 Bueno, cuando llegué, para ser más precisa, eran las 4:50. 49 00:02:28,966 --> 00:02:32,199 -Entonces llegó un poco tarde. -Sí, cinco minutos tarde. 50 00:02:32,265 --> 00:02:37,133 Pero el salón tiene un escaparate, desde donde se puede ver el interior, 51 00:02:37,432 --> 00:02:40,332 y ella ya estaba atendiendo a otra persona. 52 00:02:40,432 --> 00:02:42,734 Yo soy bastante flexible... 53 00:02:42,834 --> 00:02:44,933 No me hable de su flexibilidad. 54 00:02:45,133 --> 00:02:47,800 No quiero que me adorne los hechos. 55 00:02:48,066 --> 00:02:50,332 -Llegó cinco minutos tarde. -Sí. 56 00:02:50,432 --> 00:02:52,466 -No entró. -Y no entré. 57 00:02:52,567 --> 00:02:54,265 -Bajó a la calle. -Sí. 58 00:02:54,332 --> 00:02:57,133 Eso indicó. ¿Qué hizo allí? 59 00:02:57,199 --> 00:02:59,199 Compré pastillas en la farmacia. 60 00:02:59,265 --> 00:03:03,532 Fue a la tienda a comprar pastillas contra la tos o lo que sea. 61 00:03:03,599 --> 00:03:05,567 -Eran pastillas. -Y luego pagó. 62 00:03:05,633 --> 00:03:07,633 -Sí. -¿Cuánto tardó? 63 00:03:07,800 --> 00:03:09,866 -Uno o dos minutos. -No. 64 00:03:09,967 --> 00:03:11,233 Dos minutos es imposible. 65 00:03:11,300 --> 00:03:12,866 Cierra a las 4:55. 66 00:03:12,967 --> 00:03:15,332 Ninguna tienda cierra a las 4:55. 67 00:03:15,766 --> 00:03:17,533 Las 4:55 es un horario peculiar. 68 00:03:17,633 --> 00:03:19,866 Soy vieja. Y envejezco más 69 00:03:20,432 --> 00:03:21,667 cada minuto. 70 00:03:21,900 --> 00:03:24,332 Nunca vi una tienda que cerrara a las 4:55. 71 00:03:24,933 --> 00:03:27,300 Es posible que cierren a las 5. 72 00:03:27,366 --> 00:03:30,800 Entonces llegó tarde a la cita, no avisó que estaba allí, 73 00:03:30,866 --> 00:03:33,133 bajó a comprar pastillas contra la tos, 74 00:03:33,199 --> 00:03:35,667 -y ¿a qué hora volvió a subir? -A las 4:53. 75 00:03:35,766 --> 00:03:37,800 ¿Cómo sabía que eran las 4:53? 76 00:03:37,866 --> 00:03:41,099 Porque en la farmacia me dijeron que debían cerrar. 77 00:03:41,199 --> 00:03:43,300 No quiero saber lo que le dijeron. 78 00:03:43,366 --> 00:03:44,734 Pero así fue. 79 00:03:44,834 --> 00:03:48,133 Quiero decirle algo. No estoy inmersa en su historia, 80 00:03:48,199 --> 00:03:50,165 no la creo. Me estoy inquietando. 81 00:03:50,233 --> 00:03:53,900 En resumen, llegó tarde a la cita. 82 00:03:53,966 --> 00:03:54,800 Sí. 83 00:03:54,900 --> 00:03:56,533 Y cuando subió de nuevo, 84 00:03:56,599 --> 00:03:59,834 -¿la acusada la estaba esperando? -No. 85 00:03:59,900 --> 00:04:02,866 -¿Qué estaba haciendo? -Seguía atendiendo a otra. 86 00:04:02,933 --> 00:04:03,766 De acuerdo. 87 00:04:03,834 --> 00:04:08,400 Srta. Lim, cuando llegó ella, ¿estaba atendiendo a otra persona? 88 00:04:12,500 --> 00:04:13,599 -No. -No. 89 00:04:13,734 --> 00:04:14,734 ¿Qué hacía? 90 00:04:16,165 --> 00:04:19,699 -Estaba comiendo en la mesa. -Es mentira. 91 00:04:19,766 --> 00:04:24,667 ¿Aproximadamente a qué hora llegó la Srta. Pak a su cita de las 4:45? 92 00:04:29,367 --> 00:04:32,933 Recuerdo que llegó cinco minutos pasadas las 5. 93 00:04:33,033 --> 00:04:34,567 ¿Y usted estaba comiendo? 94 00:04:36,233 --> 00:04:39,966 -Sí. -Entonces, ¿llegó cerca de las 5? 95 00:04:40,033 --> 00:04:41,100 -No. -Sí. 96 00:04:41,165 --> 00:04:43,367 Sí, llegó al salón cerca de las 5. 97 00:04:43,432 --> 00:04:45,667 No importa si faltaban siete, seis 98 00:04:45,733 --> 00:04:48,432 o cinco minutos para las 5. Ella dijo 5:05. 99 00:04:48,600 --> 00:04:53,132 En lo que a mí concierne, llegó a las 5. Continúe. 100 00:04:53,432 --> 00:04:56,733 Llegué a las 4:53. Lo juro por mi madre en el cielo, 101 00:04:57,432 --> 00:04:59,066 que me mira desde arriba. 102 00:04:59,899 --> 00:05:01,567 Dígame qué pasó. 103 00:05:01,632 --> 00:05:04,666 Entré y ella seguía con otra clienta, 104 00:05:04,733 --> 00:05:06,733 pero esperé con paciencia porque... 105 00:05:06,834 --> 00:05:08,466 No me diga por qué. 106 00:05:08,533 --> 00:05:12,000 -¿Esperó con paciencia y....? -Seguía con otra persona. 107 00:05:12,065 --> 00:05:14,966 -¿Y? -Y cuando terminó con ella, 108 00:05:15,033 --> 00:05:16,466 me exigió, 109 00:05:16,533 --> 00:05:19,867 me ordenó que esperara media hora en el salón 110 00:05:19,934 --> 00:05:23,132 -mientras iba a buscar a su hijo. -Dígame lo que le dijo. 111 00:05:23,199 --> 00:05:25,332 Me dijo: "Debo ir a buscar a mi hijo. 112 00:05:25,399 --> 00:05:27,667 Así que espere aquí media hora". 113 00:05:27,733 --> 00:05:29,332 Así me lo dijo. 114 00:05:29,399 --> 00:05:31,567 De acuerdo. ¿Y luego qué pasó? 115 00:05:31,632 --> 00:05:34,132 Yo dije: "Pero mi cita era a las 4:45". 116 00:05:34,632 --> 00:05:38,066 Y respondió: "Bueno, pensé que me habías plantado". 117 00:05:38,500 --> 00:05:40,100 -¿Y? -Esas fueron sus palabras. 118 00:05:40,165 --> 00:05:42,834 "Pensé que me habías plantado", ¿y entonces qué pasó? 119 00:05:42,899 --> 00:05:45,266 Luego, yo dije: "Nunca te dejé plantada". 120 00:05:45,367 --> 00:05:49,266 Y ella dijo que sí, entonces era su palabra contra la mía. 121 00:05:49,332 --> 00:05:52,332 A ver. "Nunca te dejé plantada". Y ella: "Claro que sí", 122 00:05:52,399 --> 00:05:54,766 y así en círculos: "que sí", "que no". 123 00:05:54,834 --> 00:05:56,432 ¿Entonces qué pasó? 124 00:05:56,500 --> 00:05:58,367 Ella fue a la mesa 125 00:05:58,466 --> 00:06:02,300 y comenzó a comer ramen, mientras me decía que tenía que esperar 126 00:06:02,367 --> 00:06:04,466 a que fuera a buscar a su hijo, Daniel. 127 00:06:04,533 --> 00:06:06,132 Fue hasta la mesa... 128 00:06:06,199 --> 00:06:07,834 -Sí, a comer. -...se sentó, 129 00:06:07,899 --> 00:06:09,966 -y comenzó a comer ramen. -Sí. 130 00:06:10,033 --> 00:06:12,266 -¿Usted se acercó a la mesa? -No. 131 00:06:12,333 --> 00:06:13,699 ¿Dónde se quedó? 132 00:06:13,934 --> 00:06:15,834 En el medio del salón. 133 00:06:15,899 --> 00:06:18,233 ¿Estaba en el medio del salón 134 00:06:18,300 --> 00:06:20,632 pero ella estaba en la mesa comiendo? 135 00:06:20,699 --> 00:06:24,332 La distancia es aproximadamente desde aquí hasta esa mesa de allí. 136 00:06:24,399 --> 00:06:26,332 O sea, tres o cuatro metros. 137 00:06:26,399 --> 00:06:28,766 Ella estaba a tres o cuatro metros. 138 00:06:28,834 --> 00:06:31,466 ¿Qué pasó después? Vayamos al grano. 139 00:06:34,834 --> 00:06:38,233 Estaba jalando su delantal porque no se me quitaba de encima, 140 00:06:38,300 --> 00:06:40,266 me estaba golpeando. 141 00:06:40,332 --> 00:06:44,332 Me daba golpes así, en la cara, las costillas, en todos lados. 142 00:06:44,399 --> 00:06:46,867 En todo el cuerpo. Y tengo fotos. 143 00:06:46,933 --> 00:06:49,699 -Todavía me duele. -¿Luego qué pasó? 144 00:06:49,766 --> 00:06:50,600 A CONTINUACIÓN... 145 00:07:00,266 --> 00:07:03,632 Michelle Pak afirma que su peluquera, Yun Lim, 146 00:07:03,934 --> 00:07:05,733 la agredió en el salón. 147 00:07:06,000 --> 00:07:09,666 Yun hizo una contrademanda. Dice que Michelle la atacó primero. 148 00:07:09,733 --> 00:07:12,432 ¿Qué pasó después? Vayamos al grano. 149 00:07:12,733 --> 00:07:15,000 El dueño del salón, el Sr. Lee, 150 00:07:15,199 --> 00:07:19,033 dijo: "Tenía mucha hambre porque estuvo todo el día trabajando". 151 00:07:19,100 --> 00:07:20,632 -¿Eso le dijo? -Sí. 152 00:07:20,699 --> 00:07:24,399 ¿Y a qué distancia estaba el Sr. Lee de usted? 153 00:07:24,466 --> 00:07:25,899 Estaba detrás de ella. 154 00:07:25,966 --> 00:07:28,332 -¿Estaba sentado o de pie? -De pie. 155 00:07:28,399 --> 00:07:30,834 -¿Y luego? -Y luego dije: 156 00:07:30,899 --> 00:07:32,800 "¡No me puedes hacer esto! 157 00:07:32,867 --> 00:07:37,332 Tenía una cita a las 4:45 y creo que tuve mucha paciencia, 158 00:07:37,399 --> 00:07:40,500 esperando a que atendieras a otra clienta, 159 00:07:40,567 --> 00:07:42,300 y yo ni siquiera me quejé. 160 00:07:42,367 --> 00:07:45,800 Y, encima de eso, quieres que te espere media hora 161 00:07:45,867 --> 00:07:47,899 y ahora te pones a comer. 162 00:07:48,132 --> 00:07:49,834 Esto no es correcto". 163 00:07:51,266 --> 00:07:53,834 -No tenía palabras. -Y estaba... 164 00:07:53,933 --> 00:07:56,933 ¿Y estaba a tres o cuatro metros 165 00:07:57,165 --> 00:07:59,834 de donde ella estaba sentada comiendo? 166 00:08:00,233 --> 00:08:01,966 ¿Qué pasó después? 167 00:08:02,033 --> 00:08:05,399 Vino hacia mí y me dio un golpe en la cara. 168 00:08:05,500 --> 00:08:07,666 Me saltó encima y... 169 00:08:07,733 --> 00:08:09,834 -Entonces, se levantó de la mesa. -Sí. 170 00:08:09,899 --> 00:08:11,100 Fue hacia usted 171 00:08:11,165 --> 00:08:13,199 -y comenzó a agredirla. -Sí. 172 00:08:13,399 --> 00:08:15,367 -No. -Estaba tirada en el suelo... 173 00:08:15,432 --> 00:08:17,533 Espere, ¿se cayó al suelo? 174 00:08:17,600 --> 00:08:19,399 Sí, porque me estaba golpeando. 175 00:08:19,466 --> 00:08:20,934 ¿Le dio puñetazos? 176 00:08:21,000 --> 00:08:23,199 Estaba encima de mí, pegándome. 177 00:08:23,466 --> 00:08:24,667 Bueno, ¿y luego? 178 00:08:24,934 --> 00:08:28,500 Yo estaba intentando levantarme, porque estaba en el suelo. 179 00:08:28,699 --> 00:08:31,699 Ella tenía el delantal puesto, 180 00:08:32,165 --> 00:08:35,399 y yo me intenté agarrar de él para levantarme, porque... 181 00:08:35,466 --> 00:08:37,700 Estaba jalando de su delantal 182 00:08:37,767 --> 00:08:39,500 -para levantarse. -Sí. 183 00:08:39,567 --> 00:08:41,866 Entonces, ella estaba encima suyo 184 00:08:41,933 --> 00:08:44,734 y usted le jalaba del delantal para ponerse de pie. 185 00:08:44,799 --> 00:08:47,700 Pero si estaba en el suelo jalando de su delantal, 186 00:08:47,767 --> 00:08:49,500 la estaba tirando hacia usted. 187 00:08:49,567 --> 00:08:52,700 No, estaba intentando levantarme, porque estaba muy pesada. 188 00:08:52,767 --> 00:08:55,567 No se me quitaba de encima. Yo no peleo. 189 00:08:55,633 --> 00:08:57,466 Continúe. 190 00:08:57,533 --> 00:09:00,100 Estaba jalando su delantal para levantarme, 191 00:09:00,166 --> 00:09:02,799 porque me estaba golpeando. 192 00:09:02,866 --> 00:09:06,265 Y yo estaba tirada así, 193 00:09:06,734 --> 00:09:09,734 con las piernas dobladas. Ella estaba encima de mí. 194 00:09:09,799 --> 00:09:14,100 Me daba golpes así, en la cara, las costillas, en todos lados. 195 00:09:14,166 --> 00:09:16,567 En todo el cuerpo. Y tengo fotos. 196 00:09:16,633 --> 00:09:19,000 -Todavía me duele. -¿Luego qué pasó? 197 00:09:19,066 --> 00:09:21,966 Finalmente pude levantarme 198 00:09:22,100 --> 00:09:25,066 para llamar a la policía. Es lo que iba a hacer. 199 00:09:25,133 --> 00:09:27,232 Si me agreden, llamo a la policía. 200 00:09:27,299 --> 00:09:30,166 Y entonces llamé a la policía. "911", dijeron. 201 00:09:30,232 --> 00:09:32,567 Les expliqué lo que había pasado, 202 00:09:32,633 --> 00:09:34,000 y me pidieron la dirección 203 00:09:34,066 --> 00:09:37,133 y el número de la calle. Les dije "segundo piso, 204 00:09:37,200 --> 00:09:40,899 no sé el de la calle". Dijeron: "Necesitamos ese dato". 205 00:09:40,966 --> 00:09:42,432 Respondí: "De acuerdo". 206 00:09:42,500 --> 00:09:46,799 Y corrí literalmente esta distancia 207 00:09:47,299 --> 00:09:51,366 e intenté salir, pero él corrió hacia la puerta 208 00:09:51,466 --> 00:09:54,466 -para evitar que les dijera el número. -Regrese 209 00:09:54,533 --> 00:09:57,066 Intenté asomarme así, 210 00:09:57,165 --> 00:10:00,366 y él cerró la puerta para que no viera el número. 211 00:10:00,432 --> 00:10:03,399 La cerró desde afuera. 212 00:10:03,533 --> 00:10:06,466 Me encerró en el salón. 213 00:10:06,533 --> 00:10:08,232 Espere un segundo. 214 00:10:08,567 --> 00:10:11,466 -¿Entonces él salió? -Sí. 215 00:10:12,100 --> 00:10:13,567 Corrió por su lado y salió. 216 00:10:13,633 --> 00:10:16,667 Sí, corrió hacia afuera, pero antes le dijo a ella: 217 00:10:16,833 --> 00:10:18,533 "Tú también llama al 911". 218 00:10:18,633 --> 00:10:22,899 Bueno, salió antes que usted y la dejó encerrada en el salón. 219 00:10:22,966 --> 00:10:24,734 Y le dijo que llamara al 911. 220 00:10:24,833 --> 00:10:28,000 -¿Le dijo que llamara al 911? -Sí, Su Señoría. 221 00:10:28,066 --> 00:10:31,066 -Bueno. ¿Y fue la policía? -Sí, señora. 222 00:10:31,633 --> 00:10:34,165 Ahora quiero su versión de lo sucedido. 223 00:10:36,834 --> 00:10:39,366 Según usted, ella llegó a las 5:05. 224 00:10:39,600 --> 00:10:41,033 Estaba comiendo ramen. 225 00:10:47,633 --> 00:10:50,466 Le dije a Michelle: "Llegaste tarde". 226 00:10:55,667 --> 00:10:58,834 Le pedí que me esperara un poco 227 00:10:59,033 --> 00:11:02,933 porque debía ir a buscar a mi hijo antes de las 5:30. 228 00:11:10,232 --> 00:11:13,232 La ida y vuelta al jardín de infantes 229 00:11:13,332 --> 00:11:16,000 lleva, en total, entre ocho y diez minutos. 230 00:11:16,166 --> 00:11:17,734 Y le dijo que esperara. 231 00:11:17,799 --> 00:11:19,533 Continúe. ¿Qué pasó después? 232 00:11:28,265 --> 00:11:33,133 Dije: "Como llegaste tarde, y se está haciendo más tarde 233 00:11:33,332 --> 00:11:37,299 si es demasiado para ti, puedo no atenderte hoy". 234 00:11:37,366 --> 00:11:38,799 ¿Y qué pasó? 235 00:11:42,966 --> 00:11:46,767 Entonces, para defenderme, la empujé. 236 00:11:47,000 --> 00:11:47,899 ¿Y? 237 00:11:52,133 --> 00:11:56,600 Michelle Pak tenía tacones, entonces se cayó al suelo. 238 00:11:57,500 --> 00:11:59,866 -Llevaba sandalias. -¡Silencio! 239 00:12:04,734 --> 00:12:05,899 ¿Qué está haciendo? 240 00:12:05,966 --> 00:12:11,399 Y estaba tambaleándome, entonces me levanté y dije... 241 00:12:11,466 --> 00:12:14,533 Espere. ¿Ella se tropezó y usted se cayó con ella? 242 00:12:19,432 --> 00:12:22,332 Que conste en el acta que la acusada sugiere 243 00:12:22,399 --> 00:12:25,432 que se cayó encima de la demandante 244 00:12:25,567 --> 00:12:29,133 cuando la empujó, mientras le jalaba del delantal. 245 00:12:30,767 --> 00:12:31,899 Me caí de costado. 246 00:12:32,133 --> 00:12:33,767 ¿Se cayó de costado? 247 00:12:34,332 --> 00:12:35,767 ¿Y luego qué pasó? 248 00:12:40,700 --> 00:12:42,899 Michelle Pak empezó a gritar. 249 00:12:43,066 --> 00:12:46,933 -"Por Dios, ¡me pegó!", cosas así. -"Por Dios, me pegó". 250 00:12:47,100 --> 00:12:49,232 -¿Y después? -Seguía gritando. 251 00:12:49,299 --> 00:12:51,033 ¿Y qué sucedió? 252 00:12:51,100 --> 00:12:53,299 Después, llamó al 911. 253 00:12:53,399 --> 00:12:54,899 Después, llamó al 911. 254 00:12:55,000 --> 00:12:56,933 ¿La golpeó en algún momento? 255 00:13:01,133 --> 00:13:02,933 -No. -¿Ella la golpeó a usted? 256 00:13:06,533 --> 00:13:09,799 -No. -No. ¿No tiene marcas en el cuerpo 257 00:13:10,533 --> 00:13:11,966 por golpes de ella? 258 00:13:16,799 --> 00:13:19,667 -¿Sí o no? ¿Tenía marcas? -No tengo marcas. 259 00:13:22,500 --> 00:13:24,399 Pero me dio una bofetada después. 260 00:13:24,633 --> 00:13:26,432 ¿Cuándo sucedió eso? 261 00:13:36,633 --> 00:13:40,633 Las dos nos caímos. Ella, de espalda, y yo, de costado. 262 00:13:40,799 --> 00:13:44,466 Después, cuando me levanté, estaba llamando al 911. 263 00:13:44,700 --> 00:13:47,767 Y cuando me acerqué a la puerta de entrada, 264 00:13:47,834 --> 00:13:50,000 me dio una bofetada. 265 00:13:50,100 --> 00:13:51,066 De acuerdo. 266 00:13:53,700 --> 00:13:57,366 En ningún momento, les dijo a los agentes 267 00:13:57,432 --> 00:14:00,100 que recibió numerosos golpes en la cara 268 00:14:00,734 --> 00:14:01,933 y en el cuerpo. 269 00:14:02,100 --> 00:14:03,667 Lo que les dijo 270 00:14:03,767 --> 00:14:07,833 fue que tenía un pequeño corte en uno de los dedos. 271 00:14:19,466 --> 00:14:23,232 Michelle Pak acusa a su peluquera, Yun Lim, 272 00:14:23,466 --> 00:14:25,399 de agredirla en el salón. 273 00:14:25,667 --> 00:14:28,533 Yun dice que fue ella la agredida. 274 00:14:28,633 --> 00:14:31,166 ¿Quién va a mostrarme un informe policial? 275 00:14:47,899 --> 00:14:50,232 Bueno, los agentes notaron 276 00:14:50,600 --> 00:14:55,366 un pequeño corte en el dedo medio derecho de la Srta. Pak, 277 00:14:55,533 --> 00:14:58,232 y dijeron que le sacaron una foto. 278 00:14:58,299 --> 00:14:59,432 Aquí está. 279 00:14:59,700 --> 00:15:03,366 Esta es la fotografía que el agente le sacó a su lesión. 280 00:15:03,567 --> 00:15:06,066 Y dijo lo siguiente: 281 00:15:06,133 --> 00:15:08,933 que vio un pequeño corte aquí. 282 00:15:09,466 --> 00:15:10,933 Eso es todo lo que vio. 283 00:15:11,000 --> 00:15:14,200 Ninguna de las partes, cuando acudieron los agentes, 284 00:15:14,265 --> 00:15:17,633 pidieron un tratamiento ni el traslado a un hospital. 285 00:15:17,700 --> 00:15:19,933 Ambas contaron sus versiones. 286 00:15:20,133 --> 00:15:22,200 -Yo sí. -¿Perdón? 287 00:15:22,366 --> 00:15:24,133 ¿Usted fue al hospital? 288 00:15:24,265 --> 00:15:25,899 -No... -Espere un momento. 289 00:15:25,966 --> 00:15:28,767 Mi pregunta es si fue al hospital. 290 00:15:28,833 --> 00:15:30,133 Fui a ver a mi médico. 291 00:15:30,200 --> 00:15:34,265 Bueno, quiero ver un registro de su visita al médico. 292 00:15:35,033 --> 00:15:37,567 Pero quiero que note, Srta. Pak 293 00:15:37,866 --> 00:15:39,200 que en ningún momento 294 00:15:39,799 --> 00:15:41,399 en la entrevista con el agente 295 00:15:41,899 --> 00:15:43,966 informó tener lesiones 296 00:15:44,500 --> 00:15:46,933 aparte del corte en el dedo. 297 00:15:47,767 --> 00:15:51,533 En ningún momento, les dijo a los agentes 298 00:15:51,734 --> 00:15:53,332 que acudieron al salón, 299 00:15:53,633 --> 00:15:56,200 como me dijo a mí, que recibió numerosos golpes 300 00:15:56,700 --> 00:15:57,933 en la cara 301 00:15:58,633 --> 00:15:59,933 y en el cuerpo. 302 00:16:00,200 --> 00:16:04,000 En ningún momento, le dijo eso a la policía. 303 00:16:04,066 --> 00:16:06,366 Lo que les dijo, 304 00:16:06,600 --> 00:16:09,734 y por eso los agentes le sacaron una fotografía, 305 00:16:10,166 --> 00:16:13,567 fue que tenía un pequeño corte en uno de los dedos. 306 00:16:13,734 --> 00:16:16,033 Solo digo que eso es lo que consta aquí. 307 00:16:16,200 --> 00:16:20,567 Yo llevaba pantalones de yoga y todavía tengo la herida en la rodilla. 308 00:16:20,833 --> 00:16:23,966 Disculpe. También hay una fotografía 309 00:16:24,232 --> 00:16:26,933 -que parece ser de usted... -Sí. 310 00:16:27,000 --> 00:16:28,833 -¿La policía la sacó? -Sí. 311 00:16:28,933 --> 00:16:30,432 -¿Apenas llegaron? -Sí. 312 00:16:30,500 --> 00:16:33,734 ¿Y de qué es la foto? ¿Es un brazo o una pierna? 313 00:16:33,834 --> 00:16:35,767 No puedo darme cuenta. 314 00:16:37,600 --> 00:16:39,432 -Disculpe. -Muéstrasela. 315 00:16:39,866 --> 00:16:42,466 Y alcánzame eso. Quiero verlo. 316 00:16:44,165 --> 00:16:45,066 De acuerdo. 317 00:16:46,265 --> 00:16:49,432 Esa es mi rodilla, y todavía me duele. 318 00:16:49,500 --> 00:16:51,133 Esto pasó el 30 de julio. 319 00:16:51,366 --> 00:16:54,533 Aquí dice que el motivo de la cita del 2 de agosto fue: 320 00:16:55,232 --> 00:16:58,734 "La paciente fue agredida el sábado y tenía otros problemas". 321 00:16:58,799 --> 00:17:02,600 Y hay una visita de seguimiento el 24 de agosto. 322 00:17:04,799 --> 00:17:06,933 A ver, vayamos al grano. 323 00:17:07,933 --> 00:17:09,532 Esto es del 24 de agosto. 324 00:17:09,599 --> 00:17:12,165 ¿Cómo se llama el abogado al que llamó? 325 00:17:12,232 --> 00:17:13,133 Robert. 326 00:17:13,232 --> 00:17:15,432 ¿En qué fecha habló con Robert? 327 00:17:15,532 --> 00:17:17,700 -El 30 de julio. -¿Y cómo lo conoce? 328 00:17:17,933 --> 00:17:19,599 Lo conozco hace 15 años. 329 00:17:19,666 --> 00:17:21,767 ¿Entonces llamó a un abogado amigo, 330 00:17:21,834 --> 00:17:24,099 que le dijo que viera a un médico? 331 00:17:24,165 --> 00:17:26,366 Bueno, fue mi decisión 332 00:17:26,467 --> 00:17:28,599 -la de ver al médico. -Y lo llamó. 333 00:17:28,666 --> 00:17:31,567 "La paciente ya está en contacto con un abogado. 334 00:17:31,633 --> 00:17:35,467 El daño parece ser más psicológico y mental que físico". 335 00:17:35,532 --> 00:17:38,599 Y dice más cosas en las que no me parece necesario 336 00:17:38,666 --> 00:17:40,900 ahondar en este momento. 337 00:17:40,967 --> 00:17:44,666 Se habla de los aspectos psicológicos, más que de los físicos, 338 00:17:44,733 --> 00:17:46,933 a los que se refirió su médico. 339 00:17:47,933 --> 00:17:50,599 Bueno, ¿tiene otros informes médicos 340 00:17:50,700 --> 00:17:52,366 que quiera presentarme? 341 00:17:52,500 --> 00:17:54,299 La radiografía, porque... 342 00:17:54,432 --> 00:17:59,866 Espere. Se hizo una radiografía el 21 de septiembre de la rodilla derecha. 343 00:17:59,967 --> 00:18:02,500 Sí. Y después hablé con mi médico. 344 00:18:02,599 --> 00:18:04,599 No me diga de qué hablaron. 345 00:18:04,666 --> 00:18:07,165 Se hizo una radiografía meses después 346 00:18:07,799 --> 00:18:09,467 en la que no salió nada. 347 00:18:09,633 --> 00:18:12,467 Llamé para programar la radiografía. 348 00:18:12,700 --> 00:18:14,299 Bueno, ya escuché suficiente. 349 00:18:14,366 --> 00:18:16,165 -Cuando intenté... -Ya está. 350 00:18:17,866 --> 00:18:21,133 ¿Usted vio a algún médico por la bofetada? 351 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 No. 352 00:18:26,066 --> 00:18:29,366 Y además de estas notas que me dio del médico 353 00:18:29,432 --> 00:18:32,432 que la estaba tratando por diversos problemas, 354 00:18:32,599 --> 00:18:35,599 ¿tiene algún otro informe médico que quiera que vea? 355 00:18:35,666 --> 00:18:37,299 -Sí. -¿Qué informe médico 356 00:18:37,366 --> 00:18:39,666 -quiere darme? -Tengo fotos... 357 00:18:39,767 --> 00:18:42,500 No me interesa. Informes médicos. 358 00:18:43,032 --> 00:18:44,500 Ya vi el informe policial 359 00:18:44,567 --> 00:18:46,066 y vi las notas del médico. 360 00:18:46,400 --> 00:18:50,165 Ahora quiero informes médicos. Si no tienen, ya tomé mi decisión. 361 00:18:50,232 --> 00:18:53,299 Solo tengo el intercambio con mi médico de hace dos días... 362 00:18:53,366 --> 00:18:54,834 -Muy bien. -...sobre la IRM. 363 00:18:54,900 --> 00:18:57,666 Su demanda y su contrademanda quedan desestimadas. 364 00:18:57,733 --> 00:19:00,666 -Eso es todo. Gracias. -Se levanta la sesión. 365 00:19:02,532 --> 00:19:05,299 Fue traumático. Nunca presencié algo así. 366 00:19:13,266 --> 00:19:16,967 Espero que esa mujer 367 00:19:17,866 --> 00:19:22,165 no vuelva a comportarse así ni agreda a nadie en el futuro. 368 00:19:22,333 --> 00:19:25,366 Me crie en Georgia, con gente educada. 369 00:19:28,532 --> 00:19:31,366 Por su culpa, me arrestaron. 370 00:19:31,532 --> 00:19:33,000 Y nunca, en toda mi vida, 371 00:19:33,567 --> 00:19:35,933 una peluquera 372 00:19:37,366 --> 00:19:38,266 me atacó así. 373 00:19:39,900 --> 00:19:42,299 Se me acusó injustamente. 374 00:19:42,366 --> 00:19:45,933 No solo se pusieron todos contra mí, 375 00:19:46,200 --> 00:19:49,467 además, me irrita que le mintieron a la policía. 376 00:19:52,900 --> 00:19:56,900 El agente dijo que podíamos 377 00:19:56,967 --> 00:19:58,799 presentar una denuncia individual. 378 00:19:58,933 --> 00:20:02,366 Yo nunca iré de nuevo. Y quiero decir que nadie debería 379 00:20:02,432 --> 00:20:03,799 volver a ir a ese salón. 380 00:20:04,733 --> 00:20:06,799 Quiero agradecerle a la jueza por esto. 381 00:20:06,866 --> 00:20:09,133 DESPACHO 382 00:20:09,200 --> 00:20:10,866 Sabes algo de derecho penal. 383 00:20:11,000 --> 00:20:13,400 Para una agresión debe haber daño físico. 384 00:20:13,467 --> 00:20:16,299 Y no puede ser un cortecito insignificante. 385 00:20:16,366 --> 00:20:18,567 Por lo que describió la demandante, 386 00:20:18,633 --> 00:20:21,467 tendría que tener la cara magullada de los golpes. 387 00:20:21,532 --> 00:20:23,500 -Un moretón. -Pero, según la ley, 388 00:20:23,567 --> 00:20:25,834 para que haya una agresión, 389 00:20:25,900 --> 00:20:29,366 tiene que haber un contacto ilícito que cause una lesión... 390 00:20:29,567 --> 00:20:30,900 Una lesión física grave. 391 00:20:31,000 --> 00:20:32,834 Y ninguna pudo probar eso. 392 00:20:32,900 --> 00:20:34,532 Creo que la demandante llegó 393 00:20:35,133 --> 00:20:37,133 unos 15 o 20 minutos tarde. 394 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 De hecho, se dijo eso, 395 00:20:39,266 --> 00:20:41,900 que siempre llegaba tarde. 396 00:20:41,967 --> 00:20:44,165 Y el dueño del salón 397 00:20:44,266 --> 00:20:47,432 dijo que estaba sentada porque había estado muy ocupada, 398 00:20:47,500 --> 00:20:49,866 y por eso estaba comiendo ramen. 399 00:20:49,933 --> 00:20:52,666 Es una fea situación, pero no amerita una demanda. 400 00:20:52,733 --> 00:20:56,500 Por eso su abogado, amigo de hace 15 años, no demandó. 401 00:20:57,133 --> 00:21:00,866 Legalmente, excepto que haya lesiones físicas reales, 402 00:21:00,933 --> 00:21:04,400 no existe una agresión, solo un feo altercado. 403 00:21:04,500 --> 00:21:06,700 -Claro. -Necesitará una nueva peluquera, 404 00:21:06,767 --> 00:21:10,232 que a lo mejor es lo peor que resultará de este caso. 405 00:21:10,299 --> 00:21:11,299 Así es. 406 00:21:13,133 --> 00:21:16,165 ¿Busca justicia? Visite JudyJustice.tv. 407 00:21:51,967 --> 00:21:53,967 Supervisión creativa Rebeca Rambal