1 00:00:00,500 --> 00:00:01,834 Agredió a mi esposa. 2 00:00:05,233 --> 00:00:08,032 Me empujó y me dislocó el hombro. 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,066 Eso es mentira. 4 00:00:09,166 --> 00:00:12,133 Tengo el informe de cuando llamaron a la policía. 5 00:00:12,934 --> 00:00:15,100 Básicamente, la única razón es que… 6 00:00:15,166 --> 00:00:17,967 No me lo explique. No lo explique. 7 00:00:18,033 --> 00:00:19,233 Sé leer. 8 00:00:19,300 --> 00:00:21,500 Esto es La jueza Judy. 9 00:00:36,533 --> 00:00:37,934 LA JUEZA JUDY 10 00:00:38,266 --> 00:00:39,133 DEMANDANTE 11 00:00:39,200 --> 00:00:42,233 Alud Alteme demanda a su pariente lejana… 12 00:00:42,300 --> 00:00:43,166 ACUSADA 13 00:00:43,233 --> 00:00:47,367 …Wildane Milhomme, por daños a la propiedad y agresión. 14 00:00:48,567 --> 00:00:50,533 La corte entra en sesión. Todos de pie. 15 00:00:53,867 --> 00:00:54,900 Pueden sentarse. 16 00:00:57,667 --> 00:01:00,333 Jueza, caso 4054, Alteme vs. Milhomme. 17 00:01:02,900 --> 00:01:04,632 ¿Su edad, Sr. Alteme? 18 00:01:04,700 --> 00:01:05,734 Tengo 37 años. 19 00:01:05,800 --> 00:01:07,100 ¿A qué se dedica? 20 00:01:07,166 --> 00:01:09,033 - Soy transportador. - ¿Es qué? 21 00:01:09,100 --> 00:01:10,734 - Transportador. - Bueno. 22 00:01:10,934 --> 00:01:14,800 Fue difícil para mí entender este caso y la situación de vivienda. 23 00:01:14,867 --> 00:01:18,700 Usted y la acusada tienen una pariente lejana en común. 24 00:01:18,767 --> 00:01:20,133 - Correcto. - ¿Quién es? 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,500 - Mi mamá. - ¿Su madre? 26 00:01:21,600 --> 00:01:23,265 - Sí. - No es distante. 27 00:01:23,367 --> 00:01:28,100 - Es su madre, y es su… - Mi prima, Su Señoría. 28 00:01:28,200 --> 00:01:31,734 ¿Y ha estado viviendo en una casa que es de su tío? 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,934 - Sí, Su Señoría. - ¿Qué relación tiene con ese tío? 30 00:01:35,033 --> 00:01:36,533 Es hermano de mi madre. 31 00:01:36,600 --> 00:01:38,866 Y no tienen el mismo padre. 32 00:01:38,934 --> 00:01:40,100 La misma madre. 33 00:01:40,166 --> 00:01:41,767 - Son medio hermanos. - Sí. 34 00:01:41,866 --> 00:01:45,265 ¿Hace cuánto vive en la casa 35 00:01:45,333 --> 00:01:48,800 - que le pertenece a su tío? - Desde mayo de 2021. 36 00:01:48,866 --> 00:01:50,200 ¿Con quién vive allí? 37 00:01:50,300 --> 00:01:52,700 Mis hijas gemelas, Ezabelle y Elizabeth. 38 00:01:52,767 --> 00:01:55,133 - ¿Paga la renta? - Sí, Su Señoría. 39 00:01:55,200 --> 00:01:57,400 - ¿Cuánto? - Trescientos dólares. 40 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 - ¿Al mes? - Sí, por la habitación. 41 00:01:59,600 --> 00:02:02,333 ¿Pagaba también los servicios públicos? 42 00:02:02,400 --> 00:02:04,133 - No, Su Señoría. - Bien. 43 00:02:04,200 --> 00:02:06,100 ¿En qué mes y año se mudó? 44 00:02:06,200 --> 00:02:09,532 Quizá en septiembre de 2023. 45 00:02:09,699 --> 00:02:11,400 - ¿Por qué? - Viajábamos… 46 00:02:11,467 --> 00:02:13,000 - ¿Quiénes? - Mi esposa y yo. 47 00:02:13,100 --> 00:02:17,133 Estábamos de viaje, y me reconecté con mi tío. 48 00:02:17,200 --> 00:02:18,233 Quería que fuera. 49 00:02:18,300 --> 00:02:22,734 Así que fui y se suponía que sería una estadía de dos semanas. 50 00:02:22,800 --> 00:02:24,266 No lo entiendo. 51 00:02:24,333 --> 00:02:28,734 Entonces, ¿su negocio no existía 52 00:02:28,800 --> 00:02:30,266 y usted solo viajaba? 53 00:02:30,333 --> 00:02:32,300 No, viajaba con el negocio. 54 00:02:32,367 --> 00:02:36,800 - Nos detuvimos en Fort Myers. - ¿Dónde vivían usted y su esposa? 55 00:02:36,900 --> 00:02:39,767 Nos quedábamos en hoteles en Nueva York. 56 00:02:39,867 --> 00:02:43,200 Fui a Ohio, llegué incluso a California. 57 00:02:43,266 --> 00:02:46,000 - Donde esté el negocio. - ¿Dónde está la casa? 58 00:02:46,066 --> 00:02:47,266 En Fort Myers. 59 00:02:47,333 --> 00:02:49,367 Cuando estuvo en Fort Myers, 60 00:02:49,433 --> 00:02:52,834 fue a vivir donde ella vivía con sus dos hijas. 61 00:02:52,900 --> 00:02:53,734 Correcto. 62 00:02:53,800 --> 00:02:57,367 ¿Arregló ir a vivir con ella y sus dos hijas? 63 00:02:57,433 --> 00:02:59,533 - ¿La llamó? ¿Tenía…? - No. 64 00:02:59,600 --> 00:03:01,500 No hubo arreglos con ella, 65 00:03:01,567 --> 00:03:03,467 no sabía que estaba en la casa. 66 00:03:03,567 --> 00:03:05,867 Fue por mi tío. Mi tío me invitó. 67 00:03:05,934 --> 00:03:08,367 - Él fue quien condujo. - No lo sé. 68 00:03:08,467 --> 00:03:11,467 Nos llevó hasta la casa, y luego… 69 00:03:11,533 --> 00:03:14,266 ¿Habló de eso con él? 70 00:03:14,333 --> 00:03:18,867 Intento averiguar si solo se apareció o vino con el dueño de la casa. 71 00:03:18,966 --> 00:03:21,266 La conversación con el dueño de la casa 72 00:03:21,367 --> 00:03:24,567 fue de noche, me llamó para que saliera de mi habitación, dijo: 73 00:03:24,633 --> 00:03:25,667 "Mira quién vino". 74 00:03:25,734 --> 00:03:28,533 Dijo el nombre del demandante, 75 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 se quedaría un par de semanas. 76 00:03:30,466 --> 00:03:32,800 Tiene el remolque de su negocio. 77 00:03:32,867 --> 00:03:34,700 No tiene dónde estacionarlo. 78 00:03:34,767 --> 00:03:36,633 Estará aquí por dos semanas. 79 00:03:36,734 --> 00:03:38,233 Dormirá en su auto. 80 00:03:38,300 --> 00:03:40,567 Se irá después de dos semanas. 81 00:03:40,667 --> 00:03:42,700 Entonces, estará ahí dos semanas. 82 00:03:42,800 --> 00:03:46,100 Y eso fue en septiembre de 2023. 83 00:03:46,333 --> 00:03:50,066 Todo su caso tiene que ver con que usted afirma 84 00:03:50,133 --> 00:03:53,867 que ella sacó sus cosas a la calle y su propiedad fue destruida. 85 00:03:53,934 --> 00:03:55,500 De eso se trata su caso. 86 00:03:55,567 --> 00:03:57,934 Y ella dice que la ha estado acosando. 87 00:03:58,000 --> 00:04:01,567 Quiero que me diga, porque solo debía estar ahí 88 00:04:01,633 --> 00:04:03,934 - un par de semanas. - Correcto. 89 00:04:04,000 --> 00:04:07,734 Quiero que me diga qué hacía con un piano. 90 00:04:07,834 --> 00:04:09,133 Mi esposa toca piano. 91 00:04:09,233 --> 00:04:13,967 Quiero saber si se llevó el piano al mudarse por dos semanas. 92 00:04:14,066 --> 00:04:16,733 Era un piano plegable y no fueron dos semanas. 93 00:04:16,800 --> 00:04:18,767 No nos quedaríamos dos semanas. 94 00:04:18,834 --> 00:04:20,867 Eso es lo que ella dice. 95 00:04:20,966 --> 00:04:23,033 Y eso es lo que usted dice. 96 00:04:23,100 --> 00:04:27,266 Usted dice que viajaba mucho, que no tenía un lugar donde vivir. 97 00:04:27,367 --> 00:04:28,900 ¿Lo que me dice 98 00:04:29,000 --> 00:04:32,200 es que su esposa y usted planeaban llegar a Fort Myers, 99 00:04:32,300 --> 00:04:34,367 donde ella vivía con sus dos hijas, 100 00:04:34,433 --> 00:04:37,033 y que iba a usar ese lugar como su hogar? 101 00:04:37,133 --> 00:04:38,000 Sí. 102 00:04:38,467 --> 00:04:39,633 - ¿En serio? - Sí. 103 00:04:39,700 --> 00:04:40,667 ¿Y su tío? 104 00:04:40,734 --> 00:04:43,332 Traté de involucrarlo, pero él no quería. 105 00:04:43,400 --> 00:04:44,633 ¿Y su teléfono? 106 00:04:44,700 --> 00:04:46,200 Ustedes tienen el número. 107 00:04:46,300 --> 00:04:48,367 ¿Cómo que no tiene su número? 108 00:04:48,433 --> 00:04:49,767 No en mi teléfono. 109 00:04:49,834 --> 00:04:51,332 ¿Usted tiene el número? 110 00:04:51,400 --> 00:04:54,633 Sí, Su Señoría, tengo una declaración jurada de mi tío… 111 00:04:54,734 --> 00:04:56,133 No, no, no, un segundo. 112 00:04:56,200 --> 00:04:58,834 Kevin, ¿podrías darle el documento a Sarah? 113 00:05:01,233 --> 00:05:02,166 Gracias. 114 00:05:04,533 --> 00:05:06,967 Sarah, me gustaría que lo miraras. 115 00:05:07,033 --> 00:05:09,800 Para saber si me tomaré el tiempo para hacerlo. 116 00:05:09,867 --> 00:05:12,300 Sé que usted no quiere leerlo todo, 117 00:05:12,367 --> 00:05:15,100 solo algunos puntos clave, pero dice 118 00:05:15,200 --> 00:05:18,600 que ella pagaba la renta y los servicios, sabemos que no es cierto. 119 00:05:18,700 --> 00:05:21,867 Dice que sus pertenencias no estuvieron en la casa. 120 00:05:21,934 --> 00:05:24,033 Que solo podía dormir 121 00:05:24,100 --> 00:05:25,567 en su auto en el patio delantero. 122 00:05:25,633 --> 00:05:26,900 ¿Sigue en la casa? 123 00:05:26,967 --> 00:05:28,066 No, nos fuimos… 124 00:05:29,233 --> 00:05:30,433 - Eso es un no. - No. 125 00:05:30,500 --> 00:05:32,633 - ¿Y usted? - No, Su Señoría. 126 00:05:32,700 --> 00:05:34,233 Me pidieron que me fuera… 127 00:05:34,300 --> 00:05:35,567 ¿Quién se lo pidió? 128 00:05:35,633 --> 00:05:41,100 La policía, por la denuncia que me puso por tocar sus pertenencias. 129 00:05:41,166 --> 00:05:43,066 ¿Su tío le pidió que se fuera? 130 00:05:43,166 --> 00:05:44,300 No, Su Señoría. 131 00:05:44,367 --> 00:05:45,767 - Bien. - La declaración. 132 00:05:50,000 --> 00:05:53,300 SOLO PODÍA DORMIR EN SU AUTO EN EL PATIO DELANTERO. 133 00:05:53,367 --> 00:05:56,066 Su tío indica que usted llamó a la policía 134 00:05:56,166 --> 00:05:59,266 varias veces en la casa, quejándose de ella. 135 00:05:59,332 --> 00:06:00,266 ¿Es correcto? 136 00:06:00,367 --> 00:06:02,266 - Correcto. - ¿Cuántas veces? 137 00:06:02,333 --> 00:06:04,233 Llamé tres veces. 138 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 ¿Por qué hizo la primera llamada? 139 00:06:06,433 --> 00:06:08,600 Ella agredió a mi esposa. 140 00:06:08,667 --> 00:06:10,200 ¿Cómo agredió a su esposa? 141 00:06:10,266 --> 00:06:12,734 - Básicamente… - Nada de básicamente. 142 00:06:12,800 --> 00:06:14,567 No quiero oír ese básicamente. 143 00:06:14,667 --> 00:06:15,934 - ¿Estaba ahí? - Sí. 144 00:06:16,000 --> 00:06:17,367 ¿Fue testigo de eso? 145 00:06:17,433 --> 00:06:19,667 No fui testigo de lo físico… 146 00:06:20,066 --> 00:06:23,367 Es lo que quiero saber. Cómo fue la agresión. 147 00:06:23,934 --> 00:06:25,600 Puede pasar al frente. 148 00:06:29,367 --> 00:06:32,200 Su Señoría, me amenazó de muerte. Amenazó a mis hijas. 149 00:06:32,266 --> 00:06:33,933 Mis hijas presenciaron eso. 150 00:06:34,000 --> 00:06:36,867 Las amenazó, me meterá dos balas en la cabeza. 151 00:06:36,933 --> 00:06:41,100 - Incendiará toda la casa. - Escúchenme con atención. 152 00:06:41,166 --> 00:06:42,867 A CONTINUACIÓN… 153 00:06:50,467 --> 00:06:55,600 Alud Alteme afirma que su pariente lejana, Wildane Milhomme, 154 00:06:55,700 --> 00:06:59,233 causó daños a varios artículos de la propiedad. 155 00:06:59,332 --> 00:07:04,033 Wildane contrademanda por acoso y angustia emocional. 156 00:07:04,100 --> 00:07:08,333 Ahora quiero que me diga cuándo ocurrió la agresión y qué pasó. 157 00:07:08,400 --> 00:07:12,734 La agresión ocurrió el 4 de agosto, a alrededor de las 10:00. 158 00:07:12,834 --> 00:07:16,166 - También tenemos… - Un segundo. ¿El 4 de agosto de 2023? 159 00:07:16,233 --> 00:07:19,367 - No, fue este año. - De 2024. 160 00:07:19,433 --> 00:07:22,300 Vivían allí y no vivían allí. 161 00:07:22,400 --> 00:07:26,567 Viajaban de un lado a otro, y luego regresaron. En agosto de 2024. 162 00:07:26,633 --> 00:07:27,633 Sí, a las 10:00. 163 00:07:27,700 --> 00:07:31,300 Y han estado yendo y viniendo, han vivido en muchos lugares 164 00:07:31,367 --> 00:07:36,332 entre septiembre de 2023 y agosto de 2024. 165 00:07:36,400 --> 00:07:37,933 - Básicamente… - No. 166 00:07:38,000 --> 00:07:40,767 Básicamente no. ¿Han vivido en muchos lugares? 167 00:07:40,867 --> 00:07:43,166 - No. - ¿En cuántos lugares han vivido? 168 00:07:43,233 --> 00:07:47,633 Solo ahí, pero como dijimos, estábamos viajando antes de eso 169 00:07:47,700 --> 00:07:50,967 y luego decidimos que, como empezaron los conflictos, 170 00:07:51,066 --> 00:07:52,800 viajaríamos de nuevo. 171 00:07:52,900 --> 00:07:55,967 No es la primera vez que tenemos problemas con ella. 172 00:07:56,066 --> 00:07:59,433 Y no es la primera vez que intenta agredirme. 173 00:07:59,533 --> 00:08:00,800 Escúcheme. 174 00:08:00,867 --> 00:08:03,033 - Ella vivía ahí, pagaba renta. - Sí. 175 00:08:03,100 --> 00:08:04,066 Y ustedes no. 176 00:08:04,133 --> 00:08:06,200 - Vivíamos ahí y… - Ustedes no… 177 00:08:06,266 --> 00:08:08,333 Escúcheme. No pagaban renta. 178 00:08:08,400 --> 00:08:09,967 - Sí pagábamos. - ¿A quién? 179 00:08:10,033 --> 00:08:12,133 - A su tío. - Sí. 180 00:08:12,200 --> 00:08:15,200 Su tío dice que no les permitía entrar a la casa. 181 00:08:15,300 --> 00:08:20,166 Que todas las cosas que tenían estaban en su remolque 182 00:08:20,233 --> 00:08:22,200 - o en el campamento… - Es falso, Su Señoría, 183 00:08:22,266 --> 00:08:24,433 mi hijo durmió dentro de esa casa. 184 00:08:25,166 --> 00:08:27,667 Mi hija durmió dentro de esa casa. 185 00:08:27,767 --> 00:08:31,000 Teníamos todas nuestras pertenencias dentro de esa casa, 186 00:08:31,066 --> 00:08:33,467 Incluso siempre las tocaban. 187 00:08:33,533 --> 00:08:34,734 Las desordenaban. 188 00:08:34,834 --> 00:08:37,165 - Quiero saber cómo pasó. - Él estaba… 189 00:08:37,232 --> 00:08:39,933 Un segundo. Quiero saber cómo llegaron allí. 190 00:08:40,033 --> 00:08:42,232 - Ella vivió ahí por tres años. - Sí. 191 00:08:42,332 --> 00:08:45,567 En algún momento, el tío los llevó ahí. 192 00:08:45,667 --> 00:08:48,667 - Ahora no… - No es la única de la familia… 193 00:08:48,767 --> 00:08:50,533 - ¿Qué? - No es la única de la familia 194 00:08:50,600 --> 00:08:53,100 - que vive ahí. No solo ella… - ¿Quién más? 195 00:08:53,165 --> 00:08:55,533 Varias personas viven en esa casa. 196 00:08:55,600 --> 00:08:57,033 ¿Quién más vive ahí? 197 00:08:57,100 --> 00:08:59,734 También vive otra prima. 198 00:09:00,400 --> 00:09:02,700 Hay otra habitación con varias personas. 199 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 No es solo ella. 200 00:09:05,467 --> 00:09:08,467 Empiezo a tener una imagen muy diferente. 201 00:09:08,533 --> 00:09:11,467 ¿Había más personas viviendo en esa casa? 202 00:09:11,567 --> 00:09:13,967 - Otra familiar, Su Señoría. - Muchas. 203 00:09:14,066 --> 00:09:16,133 - ¿Cuántas personas? - Solo ella. 204 00:09:16,200 --> 00:09:19,166 Y un hombre vive en la parte trasera de la casa, 205 00:09:19,233 --> 00:09:21,433 no en la casa donde estamos nosotras. 206 00:09:21,500 --> 00:09:23,767 No importa dónde… Vive en la propiedad. 207 00:09:23,834 --> 00:09:24,900 Ya entiendo. 208 00:09:24,967 --> 00:09:27,667 - Y les cobra renta… - Varias personas. 209 00:09:27,734 --> 00:09:31,066 No a la otra familiar, Su Señoría. Creo que le cobra 210 00:09:31,133 --> 00:09:33,165 al hombre de atrás. 211 00:09:33,233 --> 00:09:35,600 Ahora hablemos de su propiedad. 212 00:09:35,667 --> 00:09:39,200 Llamó a la policía una vez porque ella agredió a su esposa. 213 00:09:39,266 --> 00:09:42,567 Cuénteme sobre la agresión. La fecha en que ocurrió. 214 00:09:42,667 --> 00:09:45,165 Cuatro de agosto. Muestre foto del ataque. 215 00:09:45,233 --> 00:09:46,266 Tenemos un video. 216 00:09:46,867 --> 00:09:48,133 Me gustaría verlo. 217 00:09:53,165 --> 00:09:55,934 Todo eso sucedió frente a mi hijo. 218 00:09:56,000 --> 00:09:58,165 Yo no… Sarah, ¿me perdí de algo? 219 00:09:58,233 --> 00:10:00,567 - Creo que agarra… - El teléfono. 220 00:10:00,667 --> 00:10:02,734 El teléfono o su brazo. 221 00:10:04,900 --> 00:10:06,000 ¿Ves? 222 00:10:07,633 --> 00:10:09,033 No sé qué es eso. 223 00:10:09,133 --> 00:10:12,433 - Es su mano porque… - Ahí intervine. 224 00:10:12,633 --> 00:10:14,600 Ella se me lanzó 225 00:10:14,667 --> 00:10:17,967 porque empecé a grabar, ella estaba siendo muy… 226 00:10:18,033 --> 00:10:19,200 ¿Qué es esto? 227 00:10:19,300 --> 00:10:21,233 Es una mano cubriendo la cámara. 228 00:10:22,300 --> 00:10:25,200 ¿Puedo ver fotos de la herida que tuvo? 229 00:10:25,266 --> 00:10:27,100 No tengo fotos… 230 00:10:27,166 --> 00:10:29,667 - No tienen fotos. - No. 231 00:10:29,734 --> 00:10:32,734 ¿Tienen algún informe médico de ese incidente? 232 00:10:32,800 --> 00:10:34,165 - No, estaba… - Bueno. 233 00:10:34,233 --> 00:10:35,533 Entonces, no la hirió. 234 00:10:35,633 --> 00:10:38,133 - Llamaron a la policía. - Sí. 235 00:10:38,200 --> 00:10:40,633 ¿Y solicitaron una orden de protección? 236 00:10:40,700 --> 00:10:42,066 - Sí. - ¿Fue concedida? 237 00:10:42,165 --> 00:10:44,333 - Sí. - Me gustaría verla. 238 00:10:48,400 --> 00:10:49,300 Todavía no. 239 00:10:49,400 --> 00:10:50,300 Está bien. 240 00:10:53,066 --> 00:10:56,133 Esta es una medida cautelar temporal de protección. 241 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 Y luego se extendió. 242 00:10:58,734 --> 00:10:59,867 ¿Se la concedieron? 243 00:10:59,934 --> 00:11:01,266 Sí, la concedieron. 244 00:11:01,367 --> 00:11:02,633 ¿Puedo ver la orden? 245 00:11:03,266 --> 00:11:04,200 Por favor. 246 00:11:07,133 --> 00:11:08,867 Es la orden de ir a la corte. 247 00:11:08,934 --> 00:11:10,367 Concedida temporalmente. 248 00:11:10,467 --> 00:11:13,133 Nunca fue concedida. Veo que se le concedió… 249 00:11:13,700 --> 00:11:14,834 No. Escúcheme. 250 00:11:15,600 --> 00:11:17,300 - ¿El caso sigue? - Sí. 251 00:11:17,400 --> 00:11:19,066 Nunca la concedieron. 252 00:11:19,133 --> 00:11:23,300 Es una orden ex parte por usted que el juez concedió temporalmente. 253 00:11:23,400 --> 00:11:24,800 No me interesa. 254 00:11:24,867 --> 00:11:27,900 ¿Cuál fue la segunda razón para llamar a la policía? 255 00:11:28,633 --> 00:11:30,934 Un video de ella acercándose al vehículo 256 00:11:31,033 --> 00:11:33,467 después de la agresión, como si nada. 257 00:11:33,533 --> 00:11:35,834 Golpeó el auto donde yo estaba sentado 258 00:11:35,934 --> 00:11:37,233 y quería hablar. 259 00:11:37,300 --> 00:11:39,533 Agredió a mi esposa, así que le dije 260 00:11:39,600 --> 00:11:40,900 que no iba a hablarle. 261 00:11:41,000 --> 00:11:42,567 Salí porque las dos 262 00:11:42,667 --> 00:11:45,200 estaban peleando de nuevo, ella me empujó 263 00:11:45,266 --> 00:11:47,165 y me dislocó el hombro. 264 00:11:47,266 --> 00:11:49,133 - Tuve que… - Quiero ver eso. 265 00:11:49,200 --> 00:11:50,367 ¿Lo tiene en video? 266 00:11:51,200 --> 00:11:53,567 Lo empujó y le dislocó el hombro. 267 00:11:53,667 --> 00:11:55,233 Todo pasó como… 268 00:11:55,800 --> 00:11:59,633 Le dio un empujón y le dislocó el hombro. 269 00:11:59,700 --> 00:12:04,734 Escúcheme con atención. Muéstreme una foto y el informe médico. 270 00:12:05,200 --> 00:12:08,633 - No tuve tiempo para fotos. - Muéstreme el informe médico 271 00:12:08,734 --> 00:12:10,300 de su hombro dislocado. 272 00:12:10,367 --> 00:12:12,934 Tampoco trajimos el informe médico. 273 00:12:13,000 --> 00:12:16,066 Solo fotos y conversaciones 274 00:12:16,133 --> 00:12:18,300 cuando pasó entre ella y sus hijas. 275 00:12:18,367 --> 00:12:20,233 Es la respuesta de sus hijas 276 00:12:20,300 --> 00:12:23,533 disculpándose por su madre por agredirme esa noche. 277 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 - Si quiere… - Me gustaría verlo. 278 00:12:27,700 --> 00:12:29,767 Una agresión. Un término técnico 279 00:12:29,834 --> 00:12:31,767 para la agresión es una lesión. 280 00:12:31,867 --> 00:12:34,700 Bueno, esto es el 5 de agosto. 281 00:12:34,767 --> 00:12:36,400 ¿Quién es Lulu? 282 00:12:36,533 --> 00:12:38,165 Yo. Ese es mi apodo. 283 00:12:38,233 --> 00:12:41,967 "Lulu estaba confundido, pero está muy adolorido. 284 00:12:42,033 --> 00:12:43,600 Tiene el cuello hinchado. 285 00:12:43,667 --> 00:12:45,667 Parece que lo empujó muy fuerte". 286 00:12:45,734 --> 00:12:47,066 Es su hija. 287 00:12:47,133 --> 00:12:48,233 ¿Por qué lo hizo? 288 00:12:48,300 --> 00:12:50,667 Porque él la obligaba a pelear conmigo. 289 00:12:50,734 --> 00:12:53,667 Él tenía la cámara, se comportaba así, Su Señoría. 290 00:12:53,767 --> 00:12:55,066 La tenía en mi cara. 291 00:12:55,600 --> 00:12:56,700 Discúlpeme. 292 00:12:56,800 --> 00:12:58,767 "Mi esposa te dará una paliza". 293 00:12:58,834 --> 00:13:00,367 Le dije que se retirara. 294 00:13:00,433 --> 00:13:02,433 - ¿Cuál fue la tercera vez? - Hice así. 295 00:13:02,500 --> 00:13:03,600 ¿Y la tercera vez? 296 00:13:03,667 --> 00:13:05,467 La tercera vez que llamé 297 00:13:05,533 --> 00:13:08,800 fue después recibir la orden judicial, llegamos con los niños 298 00:13:08,900 --> 00:13:12,734 desde la parada del autobús, y ella estaba frente a la casa. 299 00:13:12,800 --> 00:13:15,100 Es una situación muy mala. 300 00:13:15,166 --> 00:13:16,367 Sí. 301 00:13:18,066 --> 00:13:19,700 Sacó fotos del momento 302 00:13:19,767 --> 00:13:22,066 donde no hubo destrucción a la propiedad, 303 00:13:22,133 --> 00:13:24,200 pero no tomó fotos del momento 304 00:13:24,266 --> 00:13:26,467 de la destrucción de la propiedad. 305 00:13:26,533 --> 00:13:29,066 Mi cerebro anciano no comprende esto. 306 00:13:29,133 --> 00:13:30,967 A CONTINUACIÓN… 307 00:13:38,967 --> 00:13:44,367 Alud Alteme acusó a su pariente lejana, Wildane Milhomme, 308 00:13:44,433 --> 00:13:47,200 de daños a su propiedad personal. 309 00:13:47,266 --> 00:13:51,165 Wildane contrademanda alegando que Alud la amenazó. 310 00:13:51,734 --> 00:13:54,834 Me mostrará una foto de su propiedad dañada, 311 00:13:55,500 --> 00:13:58,233 y supongo que tiene identificación. 312 00:13:58,934 --> 00:14:01,433 ¿Son las fotos de la propiedad dañada? 313 00:14:01,834 --> 00:14:04,433 ¿Y cuándo alega que ocurrió este daño? 314 00:14:04,967 --> 00:14:07,567 Bien, esto es… ¿Qué es? 315 00:14:07,867 --> 00:14:10,266 - Son las cosas que sacaron. - ¿Las qué? 316 00:14:10,333 --> 00:14:13,767 Nuestras cosas, las dejaron fuera de la casa. 317 00:14:13,834 --> 00:14:16,467 Y vertieron lejía encima. 318 00:14:16,533 --> 00:14:19,333 No veo lejía. Las veo cubiertas con una lona. 319 00:14:19,400 --> 00:14:22,667 Las cubrieron después de que llamamos a la policía… 320 00:14:22,734 --> 00:14:26,300 Su Señoría, tengo el informe de cuando llamaron a la policía. 321 00:14:26,367 --> 00:14:29,867 Veré el informe policial. Esto es una tontería. No es nada. 322 00:14:31,400 --> 00:14:33,300 Mire la fecha, Su Señoría. 323 00:14:33,400 --> 00:14:34,867 Esto es una cámara. 324 00:14:34,967 --> 00:14:36,633 No me importan las cámaras. 325 00:14:36,734 --> 00:14:38,834 Tenían cámaras, ¿ella las rompió? 326 00:14:38,934 --> 00:14:40,367 - Sí. - No me importa. 327 00:14:40,967 --> 00:14:42,033 ¿Qué es esto? 328 00:14:42,133 --> 00:14:44,400 Es la misma foto que me mostró antes. 329 00:14:44,467 --> 00:14:47,300 No veo lejía. Las veo cubiertas con una lona. 330 00:14:47,834 --> 00:14:48,734 ¿Qué más? 331 00:14:51,233 --> 00:14:53,900 Dice: "Vino a la casa, denunciante", es usted. 332 00:14:53,967 --> 00:14:57,266 "Dice que se fueron a alrededor de las 4:00 y volvieron recién. 333 00:14:57,333 --> 00:15:00,400 Sus pertenencias no estaban como las dejaron". 334 00:15:00,467 --> 00:15:01,500 Significa que… 335 00:15:01,600 --> 00:15:03,066 No me lo explique. 336 00:15:03,166 --> 00:15:05,533 No lo explique. Sé leer. 337 00:15:06,900 --> 00:15:08,166 Bien. Esto es fácil. 338 00:15:08,266 --> 00:15:10,133 ¿La policía habló con usted? 339 00:15:10,200 --> 00:15:12,433 - No, ellos… - ¡No hable, señor! 340 00:15:12,500 --> 00:15:15,600 Hablaron con ella porque es la denunciante. 341 00:15:15,700 --> 00:15:16,867 ¿Entiende? 342 00:15:16,934 --> 00:15:18,233 El día que llamamos… 343 00:15:18,300 --> 00:15:22,734 No hable. La "denunciante", que es usted, "advirtió que sus artículos 344 00:15:22,834 --> 00:15:25,767 fueron movidos por una parte desconocida, 345 00:15:25,867 --> 00:15:29,033 pero que nada fue destruido o robado. 346 00:15:29,133 --> 00:15:32,867 Esta llamada es de naturaleza civil, no se cometió un crimen. 347 00:15:32,934 --> 00:15:36,600 Su esposo afirmó tener una medida cautelar contra la acusada, 348 00:15:36,700 --> 00:15:38,800 pero el oficial no la encontró". 349 00:15:38,867 --> 00:15:40,033 ¿Puedo decir algo? 350 00:15:40,100 --> 00:15:41,367 Lo que quiera. 351 00:15:41,467 --> 00:15:44,165 Le dijo a la policía que movieron sus cosas. 352 00:15:44,233 --> 00:15:47,066 Nada fue destruido y nada fue robado. 353 00:15:47,165 --> 00:15:49,667 - Se lo dijo a la policía. - ¿Y la fecha…? 354 00:15:49,734 --> 00:15:50,867 ¡No hable! 355 00:15:50,934 --> 00:15:55,165 - Ella no debía estar ahí… - No me importa. 356 00:15:55,266 --> 00:15:58,667 Le dijo a la policía que movieron sus pertenencias, 357 00:15:58,734 --> 00:16:01,633 que no destruyeron nada y que no robaron nada. 358 00:16:01,734 --> 00:16:03,633 Es lo que le dijo a la policía. 359 00:16:03,700 --> 00:16:05,934 No, dije que estaban desordenadas. 360 00:16:06,000 --> 00:16:08,100 No, eso no fue lo que dijo. 361 00:16:08,166 --> 00:16:10,900 Desordenadas. ¿Dice que el policía mintió 362 00:16:10,967 --> 00:16:12,300 en el informe? 363 00:16:12,367 --> 00:16:14,600 Lo confuso de eso es… 364 00:16:14,667 --> 00:16:16,300 Pues a mí no me confunde. 365 00:16:16,367 --> 00:16:18,600 - Es muy claro. - Tuvimos que contactar 366 00:16:18,700 --> 00:16:23,367 al departamento del alguacil porque la policía que vino… 367 00:16:23,433 --> 00:16:25,567 No sabíamos que él debía encargarse. 368 00:16:25,667 --> 00:16:26,867 Un segundo. 369 00:16:27,767 --> 00:16:29,033 Entienda algo. 370 00:16:29,100 --> 00:16:30,533 Usted tomó las fotos. 371 00:16:30,600 --> 00:16:34,900 Le dijo a la policía, consistente con lo que veo, 372 00:16:34,967 --> 00:16:37,133 que nada fue destruido ni robado. 373 00:16:37,200 --> 00:16:39,967 Eso es lo que le dijo a la policía. 374 00:16:40,033 --> 00:16:42,165 Eso pasó en dos ocasiones distintas. 375 00:16:42,233 --> 00:16:45,100 Muéstreme una foto de la propiedad destruida. 376 00:16:45,200 --> 00:16:47,367 - No tengo… - Caso desestimado. 377 00:16:47,467 --> 00:16:49,200 Terminamos lo de ustedes. 378 00:16:49,834 --> 00:16:52,667 Desestimado. Hay una contrademanda por acoso. 379 00:16:52,734 --> 00:16:56,200 ¿Su queja es que la acosaron al llamar a la policía? 380 00:16:56,266 --> 00:16:57,800 - Sí. - Desestimada. 381 00:16:57,867 --> 00:17:00,066 Tenía motivo para llamar, 382 00:17:00,166 --> 00:17:02,834 porque había alborotos en su casa. 383 00:17:02,900 --> 00:17:05,599 No sé quién empezó, pero nunca es buena idea 384 00:17:05,666 --> 00:17:08,666 que tres o cuatro familias vivan en la misma casa. 385 00:17:09,367 --> 00:17:11,567 - Totalmente ridículo. - Su Señoría. 386 00:17:11,666 --> 00:17:13,867 Me amenazó de muerte. Amenazó a mis hijas. 387 00:17:16,400 --> 00:17:18,433 ¿Ahora vive fuera de la casa? 388 00:17:18,500 --> 00:17:21,400 - ¿Vive en otro lugar? - Me quedo en un hotel. 389 00:17:21,599 --> 00:17:24,333 Mis hijas fueron testigos de eso. Las amenazó. 390 00:17:24,433 --> 00:17:26,200 Me iba a meter dos balas en la cabeza. 391 00:17:26,300 --> 00:17:28,266 Iba a incendiar toda la casa. 392 00:17:28,333 --> 00:17:30,567 Escúcheme con atención. 393 00:17:30,667 --> 00:17:33,433 Usted se llevó a sus hijas, se fue de la casa. 394 00:17:34,333 --> 00:17:37,100 Leí algunos mensajes de sus hijas para él. 395 00:17:37,734 --> 00:17:39,367 Ya están fuera de casa. 396 00:17:39,433 --> 00:17:41,233 Alguien movió sus cosas. 397 00:17:41,333 --> 00:17:46,367 Nadie las destruyó porque no tienen pruebas de que las hayan destruido. 398 00:17:46,433 --> 00:17:48,300 Y tienen un informe policial 399 00:17:48,400 --> 00:17:54,700 que consiste en un documento donde ella dijo que nada fue dañado o robado. 400 00:17:54,800 --> 00:17:58,700 - Eso no pasó durante el mismo tiempo. - Lo repito una vez 401 00:17:58,767 --> 00:18:03,367 y luego terminaré con usted. No hable, muéstreme 402 00:18:03,467 --> 00:18:05,734 si dice que fue una época diferente, 403 00:18:05,834 --> 00:18:08,467 muéstreme fotos del momento del daño. 404 00:18:08,533 --> 00:18:12,200 Y si no tiene fotos… Tomaron fotos del momento 405 00:18:12,266 --> 00:18:14,400 en que no hubo destrucción de la propiedad. 406 00:18:14,500 --> 00:18:16,300 Pero no hay fotos del momento 407 00:18:16,367 --> 00:18:18,533 de la destrucción de la propiedad. 408 00:18:18,600 --> 00:18:21,100 Mi cerebro anciano no comprende esto. 409 00:18:21,166 --> 00:18:23,567 Caso y contrademanda desestimados. 410 00:18:23,633 --> 00:18:26,033 Ya terminamos. Es la hora del almuerzo. 411 00:18:26,133 --> 00:18:27,333 Se levanta la sesión. 412 00:18:31,233 --> 00:18:33,400 Estoy satisfecha con la decisión 413 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 porque pudo ver claramente que mentían. 414 00:18:36,433 --> 00:18:39,133 Fue terrible escuchar ese tipo de veredicto 415 00:18:39,233 --> 00:18:42,967 porque mis hijos aún no tienen sus cosas. 416 00:18:43,033 --> 00:18:46,233 Amenazó con que me iba a meter dos balas en la cabeza. 417 00:18:46,300 --> 00:18:49,900 Porque si mis hijas no le daban mi número de teléfono… 418 00:18:49,967 --> 00:18:51,600 Ella es la mujer militar. 419 00:18:51,667 --> 00:18:54,533 Eso es algo que se inventó. 420 00:18:54,633 --> 00:18:56,934 No creo que la familia esté con él, 421 00:18:57,033 --> 00:18:58,633 no soy la única persona. 422 00:18:58,700 --> 00:19:00,667 No necesito familias así. 423 00:19:00,734 --> 00:19:03,200 No quiero volver a pasar por eso. 424 00:19:03,266 --> 00:19:04,233 DESPACHO 425 00:19:04,300 --> 00:19:07,600 Las fotos que mostraron eran sospechosas, 426 00:19:07,700 --> 00:19:10,734 parecía que querían mostrar que sus cosas 427 00:19:10,800 --> 00:19:14,867 fueron colocadas afuera, manipuladas, pero no como decía en los documentos, 428 00:19:14,967 --> 00:19:18,834 con lejía, destruidas y cortadas, como parecía en los documentos. 429 00:19:18,900 --> 00:19:23,233 ¿Por qué tomar fotos de las cosas afuera sin daños? 430 00:19:23,300 --> 00:19:27,233 - Es una señal de alerta. - Hablaron de dos momentos distintos. 431 00:19:27,300 --> 00:19:31,266 Pero ¿por qué no tomar una foto o video del segundo? 432 00:19:31,367 --> 00:19:33,734 Siempre lo pienso cuando vemos casos así, 433 00:19:33,800 --> 00:19:37,233 donde un video o una foto con una marca de tiempo 434 00:19:37,300 --> 00:19:39,000 cerraría el caso. 435 00:19:39,100 --> 00:19:41,633 Lo pienso. Siempre tomo un video. 436 00:19:41,700 --> 00:19:44,767 Si rento un lugar, el día en que me mudé con la hora, 437 00:19:44,834 --> 00:19:47,533 el día en que me fui, cómo se veía todo. 438 00:19:47,600 --> 00:19:49,667 ¿Cómo te volviste tan inteligente? 439 00:19:49,734 --> 00:19:51,767 Has observado por mucho tiempo. 440 00:19:51,867 --> 00:19:54,467 - Soy una ávida observadora. - Tomas un video 441 00:19:54,533 --> 00:19:56,100 cuando llegas, y otro 442 00:19:56,200 --> 00:19:58,100 - al irte. - Es bueno tenerlos, 443 00:19:58,200 --> 00:20:00,700 nunca se sabe, si irrumpieran en un lugar 444 00:20:00,800 --> 00:20:02,533 donde viví luego de mudarme, 445 00:20:02,633 --> 00:20:05,433 al menos habría un video para decir: "Así se veía 446 00:20:05,533 --> 00:20:08,333 cuando me fui", y pienso lo mismo aquí. 447 00:20:08,400 --> 00:20:09,767 No lo necesitaban. 448 00:20:09,834 --> 00:20:12,400 No se sabía si vivían ahí, si pagaban renta, 449 00:20:12,500 --> 00:20:14,834 había muchas partes en la casa. 450 00:20:14,900 --> 00:20:18,200 Pero no se muestran las fotos de cuando no está tan mal. 451 00:20:18,300 --> 00:20:21,800 No tenía sentido mostrar fotos de cuando no hubo daños o robos. 452 00:20:22,266 --> 00:20:25,667 Y el informe policial indicaba que no hubo daños ni robos, 453 00:20:25,734 --> 00:20:31,033 y luego no tener fotos de cuando pasó el hecho, 454 00:20:31,100 --> 00:20:33,500 cuando hubo daños, no tenía sentido. 455 00:20:35,367 --> 00:20:36,567 ¿Quiere justicia? 456 00:20:36,633 --> 00:20:38,667 Entre a JudyJustice.tv. 457 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 Subtítulos: Laura Narváez 458 00:21:14,967 --> 00:21:16,967 Supervisión creativa Federico Fuidio