1 00:00:00,200 --> 00:00:03,066 {\an8}Llevó a su hija a la casa de su madre. 2 00:00:03,066 --> 00:00:05,800 Mi mamá se negó a devolverme a mi hija. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,100 ¿Qué hizo? 4 00:00:07,100 --> 00:00:11,400 Mi instinto materno se activó y tuve reacción de lucha o fuga. 5 00:00:12,700 --> 00:00:15,433 Ella no era parte de la vida de mi hija. 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,767 No hablé con mi madre, nada. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,867 Es La Jueza Judy. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,734 LA JUEZA JUDY 9 00:00:37,066 --> 00:00:42,767 {\an8}Kimberly Gutiérrez demanda a su madre, Rhonda George, por acusaciones falsas, 10 00:00:42,767 --> 00:00:46,066 cargos de tarjetas de débito y efectos personales. 11 00:00:46,066 --> 00:00:48,100 La corte entra en sesión. Todos de pie. 12 00:00:48,867 --> 00:00:50,066 Tomen asiento. 13 00:00:51,233 --> 00:00:54,066 Caso 2131, Gutiérrez contra George. 14 00:00:54,066 --> 00:00:55,967 - Gracias. - De nada. 15 00:00:55,967 --> 00:00:59,033 - Sra. Gutiérrez, ella es su madre. - Sí, señora. 16 00:00:59,033 --> 00:01:01,300 -¿Y ella quién es? - Mi abuela. 17 00:01:01,300 --> 00:01:02,734 -¿Ella es su hija? - Sí. 18 00:01:02,734 --> 00:01:06,934 Leí la denuncia y la respuesta. Usted afirma 19 00:01:06,934 --> 00:01:09,967 que su madre la hizo arrestar falsamente, 20 00:01:09,967 --> 00:01:12,467 por lo que pasó cuatro meses en la cárcel. 21 00:01:12,467 --> 00:01:15,433 Mientras estaba en la cárcel, afirma que su madre 22 00:01:15,433 --> 00:01:17,700 {\an8}usó una tarjeta de débito suya, 23 00:01:17,700 --> 00:01:23,133 {\an8}creo que por $3000, y tiene pertenencias en su casa que quiere. 24 00:01:23,133 --> 00:01:26,867 Deduzco que tuvo problemas en la vida. 25 00:01:26,867 --> 00:01:29,333 {\an8}- Tiene, al menos, tres hijos. - Sí. 26 00:01:29,333 --> 00:01:33,333 {\an8}¿Se involucró el Estado para dejar a los niños en hogares de acogida? 27 00:01:33,333 --> 00:01:35,200 - No. -¿Y su hija? 28 00:01:35,200 --> 00:01:36,333 Mi hija, sí. 29 00:01:36,333 --> 00:01:39,166 -¿Cuántos años tiene su hija? - Tiene 19 meses. 30 00:01:39,166 --> 00:01:42,900 ¿En qué momento se involucró el Estado con su hija? 31 00:01:42,900 --> 00:01:46,233 En mayo de este año, el 18 de mayo de este año, 32 00:01:46,233 --> 00:01:48,367 cuando hubo denuncias falsas... 33 00:01:48,367 --> 00:01:51,133 Cuando mi mamá se negó a devolverme a mi hija. 34 00:01:51,133 --> 00:01:55,800 En mayo, llevó a su hija a la casa de su madre, ¿cuándo? 35 00:01:55,800 --> 00:02:01,400 Llamé a mi hermano el 17 de mayo de 2022 y le pedí que cuidara a mi hija. 36 00:02:01,400 --> 00:02:04,834 ¿Su hermano? ¿Y él vive con su madre? 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,300 Sí, en ese momento. 38 00:02:06,300 --> 00:02:09,934 El día 17, ¿le pidió a su hermano, que se quedaba en lo de su madre, 39 00:02:09,934 --> 00:02:12,567 si cuidaría a su hija? 40 00:02:12,567 --> 00:02:15,400 -¿Adónde iba? - Tenía que ir a Fresno. 41 00:02:15,400 --> 00:02:17,333 Llegó mi devolución de impuestos 42 00:02:17,333 --> 00:02:22,166 y debía ir a Fresno. Estaba a pie porque me confiscaron el auto. 43 00:02:22,166 --> 00:02:24,233 -¿Iba sola? - Sí. 44 00:02:24,233 --> 00:02:29,800 {\an8}Llevó a su hija el 17 de mayo a la casa de su madre 45 00:02:29,800 --> 00:02:34,500 {\an8}¿y se suponía que su hermano la cuidaría mientras iba a Fresno? 46 00:02:34,500 --> 00:02:37,900 Sí. Me vio en la calle, porque hay una orden de restricción. 47 00:02:37,900 --> 00:02:40,166 Yo no fui a la residencia. 48 00:02:40,166 --> 00:02:43,033 -¿Quién tiene la orden? - Mi madre, contra mí. 49 00:02:43,033 --> 00:02:45,934 ¿La orden de restricción que ella tiene contra usted 50 00:02:45,934 --> 00:02:48,400 es una orden final o temporal? 51 00:02:48,400 --> 00:02:51,500 - Es por tres años. - Es una orden final. 52 00:02:51,500 --> 00:02:55,567 ¿Fue una orden final después de un juicio o usted dio su consentimiento? 53 00:02:55,567 --> 00:02:57,867 {\an8}No me notificaron la fecha de corte. 54 00:02:57,867 --> 00:02:59,800 {\an8}No, no di mi consentimiento. 55 00:02:59,800 --> 00:03:02,734 -¿Fue por incomparecencia? - No sé lo que significa. 56 00:03:02,734 --> 00:03:03,633 Que no fue 57 00:03:03,633 --> 00:03:06,367 y dictaron una orden definitiva a favor de ella. 58 00:03:06,367 --> 00:03:09,166 -¿No tiene permitido ir a su casa? - Correcto. 59 00:03:09,166 --> 00:03:12,734 Como no es nuestro tema, no tengo que entrar en eso. 60 00:03:12,734 --> 00:03:16,367 El 17, dejó a su hija en la casa de su madre, 61 00:03:16,367 --> 00:03:18,433 donde estaba su hermano, ¿y qué pasó? 62 00:03:18,433 --> 00:03:22,233 Fui a Fresno. Conseguí que me llevaran. Llegué al lugar de cheques... 63 00:03:22,233 --> 00:03:24,300 No me cuente eso. No me interesa. 64 00:03:24,300 --> 00:03:28,133 El 17, dejó a la niña. ¿Cuándo la iría a buscar? 65 00:03:28,133 --> 00:03:30,166 - Esa noche... Sí. -¿El día 17? 66 00:03:30,166 --> 00:03:32,934 -¿Y fue? - Fui antes de las diez. 67 00:03:32,934 --> 00:03:35,967 Llamé a mi hermano y dije: "Estoy al final de la calle". 68 00:03:35,967 --> 00:03:38,500 - Dijo: "Ya voy". -¿A las diez de la noche? 69 00:03:38,500 --> 00:03:41,567 - Señora, no tenía auto... - Un segundo. 70 00:03:41,567 --> 00:03:44,934 -¿Pregunté si a las 22:00? - Justo antes de las 22:00, sí. 71 00:03:44,934 --> 00:03:47,200 - Está bien. - Cuando llegué, lo llamé. 72 00:03:47,200 --> 00:03:51,734 Pasaron 15 minutos. Lo llamé y le dije: "¿Dónde estás?". 73 00:03:51,734 --> 00:03:54,266 Y dijo: "Mamá no me deja salir con la bebé". 74 00:03:54,266 --> 00:03:58,500 Pregunté: "¿Qué quieres decir?". Y me dio la misma respuesta. 75 00:03:58,500 --> 00:04:02,233 {\an8}Mi instinto materno se activó y tuve reacción de lucha o fuga. 76 00:04:02,233 --> 00:04:05,233 {\an8}Fui a la casa de mi mamá, llamé a la puerta 77 00:04:05,233 --> 00:04:06,533 y pedí a mi hija. 78 00:04:06,533 --> 00:04:09,000 - Llegué a... Bueno. - Está bien. 79 00:04:09,000 --> 00:04:14,533 Su hermano dijo eso y, en lugar de ir a la policía, 80 00:04:14,533 --> 00:04:17,000 violó la orden de restricción... 81 00:04:17,000 --> 00:04:19,967 Terminé yéndome y llamé a la policía. 82 00:04:19,967 --> 00:04:22,133 Está bien, pero no lo hizo... 83 00:04:22,133 --> 00:04:25,000 Por supuesto, sí, iba por mi hija. 84 00:04:25,000 --> 00:04:27,967 ¿Y qué pasó a las 22:00 o 22:30? 85 00:04:27,967 --> 00:04:31,233 Sí, me di cuenta... A los cinco minutos de estar allí, 86 00:04:31,233 --> 00:04:32,834 de que debía irme. 87 00:04:32,834 --> 00:04:35,500 así que me fui, porque ella no me abría. 88 00:04:35,500 --> 00:04:39,467 Me fui, llamé a la policía y les conté la situación. 89 00:04:39,467 --> 00:04:43,633 Caminaron hasta la casa de mi madre y le advirtieron 90 00:04:43,633 --> 00:04:46,166 que lo que estaba haciendo era básicamente... 91 00:04:46,166 --> 00:04:49,200 "Lo que estaba haciendo" no. La policía la acompañó... 92 00:04:49,200 --> 00:04:52,934 Podían arrestarla... si no me devolvía a mi hija. 93 00:04:52,934 --> 00:04:55,600 Pero, como era tarde, la bebé ya estaba dormida, 94 00:04:55,600 --> 00:04:59,333 así que los policías fueron conmigo y dijeron: "Mira, no...". 95 00:04:59,333 --> 00:05:00,967 - Me conocían... - Como sea. 96 00:05:00,967 --> 00:05:04,233 Le estoy permitiendo que me dé testimonios de terceros 97 00:05:04,233 --> 00:05:06,567 para que la historia tenga sentido. 98 00:05:06,567 --> 00:05:10,166 Pero no me diga que, como la conocían pensaron tal cosa. 99 00:05:10,166 --> 00:05:12,467 ¿Le dijeron que volviera en la mañana? 100 00:05:12,467 --> 00:05:15,700 {\an8}El acuerdo entre mi mamá y la policía 101 00:05:15,700 --> 00:05:18,100 {\an8}fue que podía recoger a Malia por la mañana. 102 00:05:18,100 --> 00:05:23,000 El alguacil me dijo que llamara antes de las 6:00, antes de irse él, 103 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 para volver a acompañarme. 104 00:05:25,800 --> 00:05:29,233 En la mañana, mi abuela y yo llamamos a mi mamá... 105 00:05:29,233 --> 00:05:30,533 No, un segundo. 106 00:05:30,533 --> 00:05:35,133 ¿Que su abuela qué? Su acuerdo era que debía llamar al alguacil 107 00:05:35,133 --> 00:05:37,033 - antes de las 6:00. - Llamé a mi abuela. 108 00:05:37,033 --> 00:05:41,967 No. El acuerdo no era llamar a su abuela sino al alguacil. 109 00:05:41,967 --> 00:05:45,166 Necesitaba que me llevara, así que llamé a mi abuela... 110 00:05:45,166 --> 00:05:47,200 -¿Dónde estaba? - En lo de un amigo. 111 00:05:47,200 --> 00:05:50,900 Un segundo. ¿Estaba en la casa de qué amigo? 112 00:05:53,300 --> 00:05:57,033 El alguacil vino, se nos puso atrás e intentó inmovilizarnos. 113 00:05:57,033 --> 00:05:58,934 Mi abuela se fue. 114 00:05:58,934 --> 00:06:01,633 -¿Conducía su abuela? - Sí, señora. 115 00:06:01,633 --> 00:06:05,667 Intentó evadir a la policía para irse a otro lado. 116 00:06:16,800 --> 00:06:20,767 {\an8}Kimberly Gutiérrez afirma que su madre, Rhonda George, 117 00:06:20,767 --> 00:06:24,367 {\an8}debe por cargos de tarjeta de débito y pertenencias personales. 118 00:06:24,367 --> 00:06:26,200 ¿Se quedó en la casa de qué amigo? 119 00:06:26,200 --> 00:06:28,300 - De mi amigo Isaiah. -¿Isaiah? 120 00:06:28,300 --> 00:06:31,066 {\an8}Pasé la noche allí esperando a mi hija... 121 00:06:31,066 --> 00:06:34,633 {\an8}- Un segundo. ¿Isaiah qué? - Bonia. 122 00:06:34,633 --> 00:06:39,066 -¿Cuál es su relación? - Es mi mejor amigo desde la secundaria. 123 00:06:39,066 --> 00:06:40,433 ¿Dónde vive ahora? 124 00:06:40,433 --> 00:06:43,266 Vivo con mi abuela desde que me liberaron. 125 00:06:43,266 --> 00:06:45,000 {\an8}-¿Tiempo completo? - Ahora mismo, sí. 126 00:06:45,000 --> 00:06:46,266 {\an8}¿Cómo que "ahora mismo"? 127 00:06:46,266 --> 00:06:49,100 Estoy buscándome un lugar. 128 00:06:49,100 --> 00:06:52,700 - Entonces llamó a su abuela ¿y luego? - Al alguacil. 129 00:06:52,700 --> 00:06:55,467 -¿Y luego? - Esperé a que él me contestara. 130 00:06:55,467 --> 00:06:59,000 -¿Y luego? - El alguacil no contestó en varias horas. 131 00:06:59,000 --> 00:07:01,934 Entonces, esperaba que el alguacil contestara 132 00:07:01,934 --> 00:07:04,567 y no lo hizo ¿hasta qué hora? 133 00:07:04,567 --> 00:07:07,200 Eran pasadas las 7:00 y no... 134 00:07:07,200 --> 00:07:08,934 -¿La 7:00 a. m.? - Sí, señora. 135 00:07:08,934 --> 00:07:12,633 ¿Su hija tiene, según usted, 19 meses? 136 00:07:12,633 --> 00:07:13,900 Tiene 19 meses. 137 00:07:13,900 --> 00:07:17,467 Antes de eso, vivió con usted. 138 00:07:17,467 --> 00:07:19,200 Sí, siempre vivió conmigo. 139 00:07:19,200 --> 00:07:21,033 - Vivía con usted. - Sí. 140 00:07:21,033 --> 00:07:24,367 Volvamos a este arresto suyo. 141 00:07:24,367 --> 00:07:29,066 Según sus papeles, su hija estuvo con usted hasta ese momento. 142 00:07:29,066 --> 00:07:31,500 ¿A qué hora se despertó ella? 143 00:07:31,500 --> 00:07:34,166 Suele despertarse entre las 7:30 y 8:00. 144 00:07:34,166 --> 00:07:38,934 Entonces, ¿por qué, si se despierta entre las 7:30 y 8:00, 145 00:07:38,934 --> 00:07:44,000 consideraría siquiera ir a buscarla antes de las 8:00? 146 00:07:44,000 --> 00:07:48,033 Porque uno de mis problemas era qué oficial iba a ir. 147 00:07:48,033 --> 00:07:50,867 El oficial que respondió la noche del incidente 148 00:07:50,867 --> 00:07:53,700 me dijo: "Si quiere que yo responda, 149 00:07:53,700 --> 00:07:55,934 "llame antes de que termine mi turno". 150 00:07:55,934 --> 00:07:59,967 - Bueno, pero no le respondió. - Lamentablemente, no. 151 00:08:00,100 --> 00:08:04,467 - Entonces pregunto... - Respondieron a las 7:00. 152 00:08:04,834 --> 00:08:07,367 -¿Y qué hicieron? - Fue un lío horrible. 153 00:08:07,367 --> 00:08:09,433 -¿Qué hicieron? - Respondieron. 154 00:08:09,433 --> 00:08:14,200 Él fue. El oficial me dijo que no quería estar allí. 155 00:08:14,200 --> 00:08:17,300 {\an8}Dijo: "Si fuera por mí, nunca volvería a ver a su hija". 156 00:08:17,300 --> 00:08:19,800 {\an8}Lo miré y dije... 157 00:08:19,800 --> 00:08:22,300 ¿Cómo? ¿Dónde estaba cuando lo miró? 158 00:08:22,300 --> 00:08:25,066 - Estaba a su lado... -¿En la comisaría o su casa? 159 00:08:25,066 --> 00:08:26,567 En la calle de mi madre. 160 00:08:26,567 --> 00:08:30,300 Él respondió cuando estaba en la calle de su madre 161 00:08:30,300 --> 00:08:32,367 y dijo: "No me voy a involucrar. 162 00:08:32,367 --> 00:08:35,200 "Si fuera por mí, nunca volvería a ver a su hija". 163 00:08:35,200 --> 00:08:36,633 ¿Usted qué hizo? 164 00:08:36,633 --> 00:08:39,133 Allí, mi abuela estacionó. 165 00:08:39,133 --> 00:08:42,333 Dije: "Ya no los necesito". 166 00:08:42,333 --> 00:08:45,500 Ella podía recoger a mi hija. Y él dijo: "Pues ya me llamó". 167 00:08:45,500 --> 00:08:46,567 El alguacil. 168 00:08:46,567 --> 00:08:50,533 Dije: "Como sea". Me preguntó si tenía dónde vivir y le dije que sí. 169 00:08:50,533 --> 00:08:53,533 Fue a la casa de mi mamá, 170 00:08:53,533 --> 00:08:57,266 donde se suponía que solo debía ir y recoger a mi hija. 171 00:08:57,266 --> 00:09:00,700 Estaba tardando demasiado. Como estoy limitada en esa zona, 172 00:09:00,700 --> 00:09:04,100 solo llegaba a ver un poco de la calle de mi mamá y eso hice. 173 00:09:04,100 --> 00:09:08,133 {\an8}Vi que mi mamá estaba afuera regañándolo. 174 00:09:08,133 --> 00:09:10,200 {\an8}Conozco muy bien a esta mujer, ¿sí? 175 00:09:10,200 --> 00:09:12,633 Me imaginé lo que decía de mí. 176 00:09:12,633 --> 00:09:16,100 La puerta trasera está atornillada y obstruida. 177 00:09:16,100 --> 00:09:17,467 No sé por qué. 178 00:09:17,467 --> 00:09:19,100 - No es importante. - Sí. 179 00:09:19,100 --> 00:09:22,734 De todos modos, mi mejor amigo saltó la cerca trasera... 180 00:09:22,734 --> 00:09:24,900 -¿Como que su amigo? - Isaiah Bonia. 181 00:09:24,900 --> 00:09:26,867 ¿Llevó a Isaiah? 182 00:09:26,867 --> 00:09:28,100 - Fue... - Un momento. 183 00:09:28,100 --> 00:09:31,300 Estaban su abuela e hizo que Isaiah, 184 00:09:31,300 --> 00:09:33,934 su mejor amigo, también fuera a casa de su madre. 185 00:09:33,934 --> 00:09:35,800 Sí. Él sacó a mi hija. 186 00:09:35,800 --> 00:09:38,867 E Isaiah la llevó donde estaba usted. 187 00:09:38,867 --> 00:09:39,767 Sí. 188 00:09:39,767 --> 00:09:43,166 -¿Y luego? - Estaba caminando a lo de Isaiah. 189 00:09:43,166 --> 00:09:45,934 Cuando estaba volviendo a la casa de Isaiah, 190 00:09:45,934 --> 00:09:48,567 mi abuela llegó en su auto y dijo: 191 00:09:48,567 --> 00:09:50,767 "¿Lista para sacar tu auto del depósito?" 192 00:09:50,767 --> 00:09:52,100 y dije: "Sí, estoy lista". 193 00:09:52,100 --> 00:09:54,133 Me subí atrás, con mi hija. 194 00:09:54,133 --> 00:09:58,533 Me senté en el medio, y ella dijo: "No sé qué va a pasar. 195 00:09:58,533 --> 00:10:01,266 "Tu mamá les está diciendo de todo los agentes. 196 00:10:01,266 --> 00:10:02,834 "No sé qué va a pasar". 197 00:10:02,834 --> 00:10:05,633 Dije: "Tengo que recoger mis cosas de lo de Isaiah", 198 00:10:05,633 --> 00:10:07,667 así que tenía que bajarme del auto... 199 00:10:07,667 --> 00:10:10,233 Un segundo. Ahora tiene a su hija... 200 00:10:10,233 --> 00:10:12,834 Necesitaba mi billetera, que estaba en lo de Isaiah. 201 00:10:12,834 --> 00:10:15,400 Mi bolso, todo estaba en lo de Isaiah. 202 00:10:15,400 --> 00:10:17,567 Iba a volver y buscar eso. 203 00:10:17,567 --> 00:10:20,600 Íbamos a volver y llegó el alguacil, 204 00:10:20,600 --> 00:10:25,166 se nos puso atrás e intentó inmovilizarnos. Mi abuela se fue. 205 00:10:25,166 --> 00:10:28,000 - Entonces, ¿su abuela conducía? - Sí. 206 00:10:28,000 --> 00:10:32,166 Intentó evadir a la policía para irse a otro lado. 207 00:10:32,166 --> 00:10:33,066 Sí, señora. 208 00:10:33,066 --> 00:10:36,000 -¿Cuántos patrulleros intervinieron? - Uno. 209 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 ¿Hubo, alguna vez, más de un patrullero? 210 00:10:38,900 --> 00:10:41,767 Cuando llegamos al departamento de policía, pues claro. 211 00:10:41,767 --> 00:10:44,934 No, el número de patrulleros. 212 00:10:44,934 --> 00:10:48,166 - Había... -¿Que nos perseguían? No, solo uno. 213 00:10:48,166 --> 00:10:49,967 -¿Solo uno? - Sí. 214 00:10:49,967 --> 00:10:52,567 -¿Y aceleraba para llegar? - No. 215 00:10:52,567 --> 00:10:54,900 -¿Activaron la sirena? - No. 216 00:10:54,900 --> 00:10:57,767 ¿Cómo supo que querían que parara? 217 00:10:57,767 --> 00:11:01,033 - Trató de chocar su auto. - Vaya indirecta. 218 00:11:01,033 --> 00:11:03,567 ¿Dice que intentó chocar a su abuela 219 00:11:03,567 --> 00:11:06,934 {\an8}sin notificarle que se detuviera? 220 00:11:06,934 --> 00:11:10,300 {\an8}Sí. Por eso pasé cuatro meses en la cárcel y gané el caso. 221 00:11:10,300 --> 00:11:12,567 Fui a juicio. Desestimaron todo. 222 00:11:12,567 --> 00:11:17,367 No soy responsable del sistema penal, solo de lo que sucede aquí. 223 00:11:17,367 --> 00:11:18,266 Sí, señora. 224 00:11:18,266 --> 00:11:20,834 Supongo que llegaron a la comisaría 225 00:11:20,834 --> 00:11:23,000 - y las arrestaron a usted y su abuela. - Sí. 226 00:11:23,000 --> 00:11:25,233 -¿Eso fue en mayo? - Sí, señora. 227 00:11:25,233 --> 00:11:27,333 Ahora... Descruce los brazos. 228 00:11:27,333 --> 00:11:30,367 - Ahora estamos en diciembre. - Sí, señora. 229 00:11:30,367 --> 00:11:32,567 - Del mismo año. - Sí, señora. 230 00:11:32,567 --> 00:11:34,667 - Y usted está libre. - Sí, señora. 231 00:11:34,667 --> 00:11:38,266 - Ha estado libre desde... - Desde el 25 de agosto. 232 00:11:38,266 --> 00:11:42,467 -¿Con quién vive su hija? - Está con la tutora, 233 00:11:42,467 --> 00:11:44,900 con la tía de mi exesposo, señora. 234 00:11:44,900 --> 00:11:47,700 ¿Quién se la dio a la tía de su exmarido? 235 00:11:47,700 --> 00:11:49,166 - Yo. -¿No la corte? 236 00:11:49,166 --> 00:11:50,633 No, yo la pedí. 237 00:11:50,633 --> 00:11:53,867 ¿La tía abuela de la niña tiene la tutela, custodia? 238 00:11:53,867 --> 00:11:56,300 No, yo recuperaré a mi hija, señora. 239 00:11:56,300 --> 00:11:59,667 Pero los últimos tres meses, ha estado con esta tía... 240 00:11:59,667 --> 00:12:02,467 {\an8}Se metió Servicios de Protección Infantil. 241 00:12:02,467 --> 00:12:06,266 {\an8}- He estado haciendo de todo... - Eso le pregunté. 242 00:12:06,266 --> 00:12:10,266 - Le pregunté si Protección Infantil... - Se involucraron. Sí. 243 00:12:10,266 --> 00:12:11,967 Es lo que supuse. 244 00:12:11,967 --> 00:12:14,166 - Me hicieron pruebas de drogas... - Pare. 245 00:12:14,166 --> 00:12:15,500 Eso es lo que supuse, 246 00:12:15,500 --> 00:12:17,967 que Servicio de Protección Infantil se metió. 247 00:12:17,967 --> 00:12:21,300 Si ellos se involucran, 248 00:12:21,300 --> 00:12:26,300 analizan si llevar a la niña con la tía. 249 00:12:26,300 --> 00:12:28,000 Tiene un caso en curso. 250 00:12:28,000 --> 00:12:29,867 - Sí, señora. - En la corte de sucesiones. 251 00:12:29,867 --> 00:12:32,433 - No, allí no. -¿Dónde? ¿La corte de familia? 252 00:12:32,433 --> 00:12:33,333 Sí. 253 00:12:33,333 --> 00:12:36,166 ¿Cuándo abrieron allí el caso de su hija? 254 00:12:36,166 --> 00:12:37,734 18 de mayo, el día del arresto. 255 00:12:37,734 --> 00:12:42,600 Y la niña pasó al sistema de acogida en mayo. 256 00:12:42,600 --> 00:12:46,133 Su abuela también pasó un tiempo en la cárcel. 257 00:12:46,133 --> 00:12:47,500 -¿Cuánto? - Dos semanas. 258 00:12:47,500 --> 00:12:50,200 Francamente, no entiendo su caso. 259 00:12:50,200 --> 00:12:52,900 Mientras estuve en la cárcel, 260 00:12:52,900 --> 00:12:55,767 mi mamá tenía mis tarjetas de débito, mi identificación. 261 00:12:55,767 --> 00:12:59,233 Como me arrestaron, fue a lo de Isaiah 262 00:12:59,233 --> 00:13:02,367 - y se llevó mis cosas... - Un momento. 263 00:13:02,367 --> 00:13:03,800 Déjeme entenderlo. 264 00:13:03,800 --> 00:13:08,033 Afirma que tuvo que ir a lo de Isaiah 265 00:13:08,033 --> 00:13:14,100 a buscar su bolso, su billetera, la tarjeta de crédito que dejó... 266 00:13:14,100 --> 00:13:16,266 {\an8}- Pero nunca llegué. - Entiendo. 267 00:13:16,266 --> 00:13:22,300 {\an8}Claramente, por lo que me dice, Isaiah sabía del problema 268 00:13:22,300 --> 00:13:26,200 porque él era parte de esta conspiración 269 00:13:26,200 --> 00:13:30,333 para sacar a su hija de la casa y estaba en la parte trasera 270 00:13:30,333 --> 00:13:33,467 para buscar a su hija, por la cerca. 271 00:13:33,467 --> 00:13:36,467 ¿Por qué Isaiah le daría a su madre...? 272 00:13:36,467 --> 00:13:40,433 Porque fue con un bate de béisbol y le rompió las ventanas. 273 00:13:42,700 --> 00:13:45,467 El 4 de febrero de este año, tuve... 274 00:13:47,700 --> 00:13:50,033 Perdí a mis gemelos, ¿sí? 275 00:13:50,033 --> 00:13:52,667 Fue la primera vez que contacté a mi madre. 276 00:13:52,667 --> 00:13:55,734 Estaba pasando por eso, y le escribí: 277 00:13:55,734 --> 00:13:59,934 "Necesito a mi mamá. Ahora solo necesito a mi mamá". 278 00:14:11,467 --> 00:14:15,500 {\an8}Kimberly Gutiérrez acusa a su madre, Rhonda George, 279 00:14:15,500 --> 00:14:20,100 {\an8}de usar indebidamente su tarjeta de débito y quedarse con sus pertenencias. 280 00:14:20,100 --> 00:14:23,133 ¿Por qué Isaiah le daría a su madre...? 281 00:14:23,133 --> 00:14:27,100 Porque fue con un bate de béisbol y le rompió las ventanas. 282 00:14:27,100 --> 00:14:29,800 Mis cosas estaban en casa de mi madre 283 00:14:29,800 --> 00:14:32,467 porque no vivía con mi mamá desde hacía más de un año. 284 00:14:32,467 --> 00:14:35,166 - Pero su caso es sobre... - Mis pertenencias. 285 00:14:35,166 --> 00:14:39,300 Dice que su madre fue a buscar su billetera a lo de Isaiah. 286 00:14:39,300 --> 00:14:41,133 Le pregunté qué hacía allí. 287 00:14:41,133 --> 00:14:44,066 No analizaré las acusaciones de arresto falso. 288 00:14:44,066 --> 00:14:48,433 Suena a que hizo lo incorrecto al tratar de recuperar a su hija, 289 00:14:48,433 --> 00:14:52,066 cuya custodia perdió, de hecho, en una audiencia resolutoria. 290 00:14:52,066 --> 00:14:56,100 Se determinó que era una hija dependiente y entró al sistema de acogida. 291 00:14:56,100 --> 00:14:58,166 - Eso fue lo que pasó. - Así es. 292 00:14:58,166 --> 00:15:01,734 Ni analizaré su queja por arresto falso. 293 00:15:01,734 --> 00:15:05,600 Lo que hizo estuvo mal. Dije: "¿Por qué demanda?". 294 00:15:05,600 --> 00:15:08,200 - Dijo... - Mis pertenencias, mi dinero... 295 00:15:08,200 --> 00:15:10,400 Un segundo. ¿Qué dinero? 296 00:15:10,400 --> 00:15:14,500 Usó mi CalFresh, mis bonos de comida del EBT, 297 00:15:14,500 --> 00:15:18,567 y mi CalWORKs, mi asistencia monetaria del departamento de bienestar. 298 00:15:18,567 --> 00:15:24,633 Un segundo. ¿La demanda por sus cupones y cheque de asistencia social? 299 00:15:24,633 --> 00:15:26,033 - Así es. - Un momento. 300 00:15:26,033 --> 00:15:28,934 - Cupones y cheque de asistencia social. - Y... 301 00:15:28,934 --> 00:15:33,266 Esto es de mi declaración fiscal. Todo el dinero que había. 302 00:15:33,266 --> 00:15:35,500 -¿Dónde? - En mi tarjeta de débito. 303 00:15:35,500 --> 00:15:37,734 Tenía más de $3000 304 00:15:37,734 --> 00:15:41,567 y marqué lo que se usó cuando ella la tomó. 305 00:15:41,567 --> 00:15:46,100 Estos son recibos de algunas de mis cosas que estaban en su casa. 306 00:15:46,100 --> 00:15:47,000 Espere. 307 00:15:47,000 --> 00:15:50,467 - No vive en lo de su madre desde... - Volví... 308 00:15:50,467 --> 00:15:52,133 - Un momento. - Sí, señora. 309 00:15:52,133 --> 00:15:54,567 No vive en lo de su madre, 310 00:15:54,567 --> 00:15:58,300 según lo que dice... Whitney, ¿desde hace un año? 311 00:15:58,300 --> 00:16:01,533 -¿No dijo que se fue...? - Ella me dejó volver. 312 00:16:01,533 --> 00:16:03,633 Porque había una orden de restricción. 313 00:16:03,633 --> 00:16:06,200 Ella me llamó. Yo estaba viviendo en Fresno. 314 00:16:06,200 --> 00:16:11,233 No vivía en lo de su madre. Afirmó que estaba con su abuela. 315 00:16:11,233 --> 00:16:14,266 ¿Cuánto tiempo vivió con su abuela antes de mayo? 316 00:16:14,266 --> 00:16:17,266 Vivo con ella ahora. Antes, vivía en Fresno. 317 00:16:17,266 --> 00:16:19,467 Quiero saber qué propiedad... 318 00:16:19,467 --> 00:16:23,433 Mi ropa, la de mi marido, el moisés de mi hija, 319 00:16:23,433 --> 00:16:24,867 yo tenía joyas... 320 00:16:24,867 --> 00:16:26,433 Tenía toda mi ropa allí. 321 00:16:26,433 --> 00:16:30,166 ¿Por qué? ¡Si vivía con su abuela! 322 00:16:30,166 --> 00:16:32,300 Fui a lo de mi abuela cuando me liberaron. 323 00:16:32,300 --> 00:16:35,266 - Vivía en Fresno... - Un momento. 324 00:16:35,266 --> 00:16:40,100 - No me deja hablar. - No entiendo sus movimientos. 325 00:16:40,100 --> 00:16:43,166 Mi madre me echó en el 2021. 326 00:16:43,166 --> 00:16:45,166 Mi hija tenía pocas semanas. 327 00:16:45,166 --> 00:16:47,033 Mi mamá me echó por culpa de su novio. 328 00:16:47,033 --> 00:16:48,600 - La echó... - Sí. 329 00:16:48,600 --> 00:16:50,400 -¿Y? - Cuando me echó, 330 00:16:50,400 --> 00:16:54,800 pasé al Marjaree Mason y me pusieron en hoteles. 331 00:16:54,800 --> 00:16:57,500 Así estuve tres, cuatro meses. 332 00:16:57,500 --> 00:17:01,166 Alrededor de enero del 2021, 333 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 estaba embarazada con gemelos. Tenían defectos genéticos. 334 00:17:04,500 --> 00:17:07,266 El 4 de febrero de este año tuve... 335 00:17:09,500 --> 00:17:11,967 Perdí a mis gemelos, ¿sí? 336 00:17:11,967 --> 00:17:14,533 Fue la primera vez que contacté a mi madre. 337 00:17:14,533 --> 00:17:17,900 Estaba pasando por eso, y le escribí: 338 00:17:17,900 --> 00:17:21,166 "Necesito a mi mamá. Ahora solo necesito a mi mamá". 339 00:17:21,166 --> 00:17:25,133 {\an8}Ella nunca había visto a mi hija. No era parte de la vida de mi hija. 340 00:17:25,133 --> 00:17:27,834 {\an8}No hablaba con mi madre. Nada. 341 00:17:27,834 --> 00:17:31,266 Acordó que cuidaría a mi hija... 342 00:17:31,266 --> 00:17:35,100 Tuve que ir a San Francisco porque el embarazo estaba avanzado. 343 00:17:35,100 --> 00:17:36,500 Fue un desastre. 344 00:17:36,500 --> 00:17:38,700 {\an8}¿Tiene alguna propiedad de su hija? 345 00:17:38,700 --> 00:17:42,567 {\an8}- No. - Hablemos de esta tarjeta. 346 00:17:42,567 --> 00:17:45,367 ¿Recogió sus cosas de lo de Isaiah? 347 00:17:45,367 --> 00:17:47,633 - Cuando... - Es un "sí" o "no". 348 00:17:47,633 --> 00:17:49,333 Después del 18 de mayo. 349 00:17:49,333 --> 00:17:53,500 ¿Cómo respondo si recogí su propiedad, 350 00:17:53,500 --> 00:17:55,700 pero sus tarjetas no estaban? 351 00:17:55,700 --> 00:18:00,133 No estaban su licencia de conducir, los cupones de alimentos... 352 00:18:00,133 --> 00:18:03,033 ¿Qué hacía en lo de Isaiah? 353 00:18:03,033 --> 00:18:07,867 -¿Fue cuando estuvo en la cárcel? - Sí, después de que la arrestaran. 354 00:18:07,867 --> 00:18:09,834 Fui allí. 355 00:18:09,834 --> 00:18:12,533 "No hay problema". Él me dio todo. 356 00:18:12,533 --> 00:18:15,567 "Revisa la billetera, a ver que esté todo". 357 00:18:15,567 --> 00:18:20,033 Como dije, faltaba la licencia de conducir o la identificación. 358 00:18:20,033 --> 00:18:23,934 Su tarjeta de cupones de alimentos y la tarjeta bancaria. 359 00:18:23,934 --> 00:18:28,700 No sé cómo conseguir pruebas, pero su "mejor amigo" 360 00:18:28,700 --> 00:18:32,700 le cobraba a todos por Cash App. 361 00:18:32,700 --> 00:18:37,100 - Había mucha gente... - Tengo los datos aquí. 362 00:18:37,100 --> 00:18:41,834 Él y su novia, y no quiero entrar en detalles... 363 00:18:41,834 --> 00:18:45,133 Yo tampoco. Es demasiado complicado. 364 00:18:45,133 --> 00:18:50,066 ¿Me dice que nunca usó una tarjeta de ella? 365 00:18:50,066 --> 00:18:53,133 - No, no la usé. - No me interesan los cupones 366 00:18:53,133 --> 00:18:55,333 o la asistencia social. Demanda mal... 367 00:18:55,333 --> 00:18:58,200 Estaba presa. No necesitaba dinero de bienestar social. 368 00:18:58,200 --> 00:19:02,967 -¿Qué pruebas tiene de que...? - Tengo... Mis extractos bancarios. 369 00:19:02,967 --> 00:19:06,533 ¿Qué pruebas tiene de que su madre sacó dinero? 370 00:19:06,533 --> 00:19:08,900 ¡Ella fue a buscar mis tarjetas! 371 00:19:08,900 --> 00:19:10,934 No sé. No es lo que dice. 372 00:19:10,934 --> 00:19:13,700 - No tiene pruebas. Isaiah no está aquí. - No. 373 00:19:13,700 --> 00:19:16,800 No dudo de usted cuando dice que alguien usó su tarjeta... 374 00:19:16,800 --> 00:19:20,600 Mi madre debía sacar a mi hija del sistema 375 00:19:20,600 --> 00:19:23,500 e iba a conseguir una cuna con mi tarjeta, 376 00:19:23,500 --> 00:19:27,133 y mi abuela puede... 377 00:19:27,133 --> 00:19:29,100 - Solo muéstreme... - Sí, señora. 378 00:19:29,100 --> 00:19:31,233 No, no. Que su madre... 379 00:19:31,233 --> 00:19:34,300 - Creo que usaron su tarjeta. -¡Ella usó mi tarjeta! 380 00:19:34,300 --> 00:19:35,667 No, no lo sé. 381 00:19:35,667 --> 00:19:39,300 Necesito que me muestre pruebas de que su madre la usó... 382 00:19:39,300 --> 00:19:41,266 Tengo mis extractos bancarios. 383 00:19:41,266 --> 00:19:43,333 Entonces los veré si allí 384 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 me indican quién usó su tarjeta. Sería fácil. 385 00:19:47,000 --> 00:19:48,333 Ella dijo que no. 386 00:19:48,333 --> 00:19:53,300 Solo quiero que me muestre pruebas de que algo de esto fue usado... 387 00:19:53,300 --> 00:19:57,834 Tenemos mucho de PlayStation, DoorDash, Amazon Marketplace... 388 00:19:57,834 --> 00:20:01,133 - Estuve presa todo ese tiempo. - Entiendo. 389 00:20:01,133 --> 00:20:05,133 Le sugiero que se concentre en recomponerse 390 00:20:05,133 --> 00:20:07,734 si quiere volver a unir a su familia. 391 00:20:07,734 --> 00:20:10,967 Le sugiero que ponga sus prioridades en orden. 392 00:20:10,967 --> 00:20:13,033 - Están en orden. - Evidentemente, no. 393 00:20:13,033 --> 00:20:15,834 Trabajo, tengo un empleo, estudio... 394 00:20:15,834 --> 00:20:18,467 Tendré mi propio lugar, pero iré a la corte 395 00:20:18,467 --> 00:20:20,500 - y recuperaré a mis hijos. - Bien. 396 00:20:20,500 --> 00:20:21,767 ¿Puedo darle esto? 397 00:20:21,767 --> 00:20:22,900 No sé qué es. 398 00:20:22,900 --> 00:20:24,734 Solo quiero que lo mire. 399 00:20:24,734 --> 00:20:25,633 ¿Puedo ver? 400 00:20:33,166 --> 00:20:36,266 ¿Dice que es parte de los antecedentes penales de su hija? 401 00:20:36,266 --> 00:20:38,266 Solo le muestro 402 00:20:38,266 --> 00:20:40,867 que salió de la cárcel hace un par de días. 403 00:20:40,867 --> 00:20:42,767 No aplicaron cargos, señoría. 404 00:20:42,767 --> 00:20:46,033 -¿Fue arrestada el 28 de noviembre? - Sí. 405 00:20:46,033 --> 00:20:48,533 No la dejaré hablar sobre esto. ¿Tiene abogado? 406 00:20:48,533 --> 00:20:51,133 - Sí. - Como le dije, Sra. Gutiérrez, 407 00:20:51,133 --> 00:20:54,734 si está esforzándose para recuperar a su familia... 408 00:20:54,734 --> 00:20:56,834 - Sí, señora. - ...y a sus hijos... 409 00:20:56,834 --> 00:20:58,333 - Sí. - Sería una buena idea 410 00:20:58,333 --> 00:21:00,233 replantearse el tener mas hijos 411 00:21:00,233 --> 00:21:02,600 hasta recuperar a estos otros. 412 00:21:02,600 --> 00:21:04,266 Terminamos. Caso desestimado. 413 00:21:04,266 --> 00:21:07,066 - Buen día. - Se levanta la sesión. 414 00:21:08,700 --> 00:21:10,266 {\an8}Me encantó su decisión. 415 00:21:10,266 --> 00:21:12,500 {\an8}No quiero relacionarme con ellas. 416 00:21:12,500 --> 00:21:13,800 {\an8}Quebraron la relación. 417 00:21:15,166 --> 00:21:17,934 El ejemplo perfecto de cuando sufren los niños. 418 00:21:17,934 --> 00:21:21,300 Tienes tres hijos, ninguno de los cuales viven contigo. 419 00:21:21,300 --> 00:21:24,734 Van y vienen a lo de una abuela dispuesta 420 00:21:24,734 --> 00:21:29,533 a evadir a la policía, que tuvo que pararla a la fuerza. 421 00:21:29,533 --> 00:21:32,700 Sí. Iba a decir que leí algo de un choque. 422 00:21:32,700 --> 00:21:35,767 Dijo: "Intentaron chocar el auto de mi madre". 423 00:21:35,767 --> 00:21:38,433 - Crucemos los dedos por ella. - Sí, y sus hijos. 424 00:21:38,433 --> 00:21:41,100 Encárguese de estos antes de pensar en tener más. 425 00:21:41,100 --> 00:21:42,133 Sí, coincido. 426 00:21:43,867 --> 00:21:47,667 {\an8}¿Tiene una disputa familiar? Visite JudyJustice.tv. 427 00:22:22,433 --> 00:22:24,433 Supervisión creativa: Rebeca Rambal