1
00:00:00,200 --> 00:00:03,066
{\an8}Llevó a su hija a la casa de su madre.
2
00:00:03,066 --> 00:00:05,800
Mi mamá se negó a devolverme a mi hija.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,100
¿Qué hizo?
4
00:00:07,100 --> 00:00:11,400
Mi instinto materno se activó
y tuve reacción de lucha o fuga.
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,433
Ella no era parte de la vida de mi hija.
6
00:00:15,433 --> 00:00:17,767
No hablé con mi madre, nada.
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,867
Es La Jueza Judy.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,734
LA JUEZA JUDY
9
00:00:37,066 --> 00:00:42,767
{\an8}Kimberly Gutiérrez demanda a su madre,
Rhonda George, por acusaciones falsas,
10
00:00:42,767 --> 00:00:46,066
cargos de tarjetas de débito
y efectos personales.
11
00:00:46,066 --> 00:00:48,100
La corte entra en sesión. Todos de pie.
12
00:00:48,867 --> 00:00:50,066
Tomen asiento.
13
00:00:51,233 --> 00:00:54,066
Caso 2131, Gutiérrez contra George.
14
00:00:54,066 --> 00:00:55,967
- Gracias.
- De nada.
15
00:00:55,967 --> 00:00:59,033
- Sra. Gutiérrez, ella es su madre.
- Sí, señora.
16
00:00:59,033 --> 00:01:01,300
-¿Y ella quién es?
- Mi abuela.
17
00:01:01,300 --> 00:01:02,734
-¿Ella es su hija?
- Sí.
18
00:01:02,734 --> 00:01:06,934
Leí la denuncia y la respuesta.
Usted afirma
19
00:01:06,934 --> 00:01:09,967
que su madre la hizo arrestar falsamente,
20
00:01:09,967 --> 00:01:12,467
por lo que pasó cuatro meses en la cárcel.
21
00:01:12,467 --> 00:01:15,433
Mientras estaba en la cárcel,
afirma que su madre
22
00:01:15,433 --> 00:01:17,700
{\an8}usó una tarjeta de débito suya,
23
00:01:17,700 --> 00:01:23,133
{\an8}creo que por $3000, y tiene
pertenencias en su casa que quiere.
24
00:01:23,133 --> 00:01:26,867
Deduzco que tuvo problemas en la vida.
25
00:01:26,867 --> 00:01:29,333
{\an8}- Tiene, al menos, tres hijos.
- Sí.
26
00:01:29,333 --> 00:01:33,333
{\an8}¿Se involucró el Estado para dejar
a los niños en hogares de acogida?
27
00:01:33,333 --> 00:01:35,200
- No.
-¿Y su hija?
28
00:01:35,200 --> 00:01:36,333
Mi hija, sí.
29
00:01:36,333 --> 00:01:39,166
-¿Cuántos años tiene su hija?
- Tiene 19 meses.
30
00:01:39,166 --> 00:01:42,900
¿En qué momento
se involucró el Estado con su hija?
31
00:01:42,900 --> 00:01:46,233
En mayo de este año,
el 18 de mayo de este año,
32
00:01:46,233 --> 00:01:48,367
cuando hubo denuncias falsas...
33
00:01:48,367 --> 00:01:51,133
Cuando mi mamá
se negó a devolverme a mi hija.
34
00:01:51,133 --> 00:01:55,800
En mayo, llevó a su hija
a la casa de su madre, ¿cuándo?
35
00:01:55,800 --> 00:02:01,400
Llamé a mi hermano el 17 de mayo de 2022
y le pedí que cuidara a mi hija.
36
00:02:01,400 --> 00:02:04,834
¿Su hermano? ¿Y él vive con su madre?
37
00:02:04,834 --> 00:02:06,300
Sí, en ese momento.
38
00:02:06,300 --> 00:02:09,934
El día 17, ¿le pidió a su hermano,
que se quedaba en lo de su madre,
39
00:02:09,934 --> 00:02:12,567
si cuidaría a su hija?
40
00:02:12,567 --> 00:02:15,400
-¿Adónde iba?
- Tenía que ir a Fresno.
41
00:02:15,400 --> 00:02:17,333
Llegó mi devolución de impuestos
42
00:02:17,333 --> 00:02:22,166
y debía ir a Fresno. Estaba a pie
porque me confiscaron el auto.
43
00:02:22,166 --> 00:02:24,233
-¿Iba sola?
- Sí.
44
00:02:24,233 --> 00:02:29,800
{\an8}Llevó a su hija el 17 de mayo
a la casa de su madre
45
00:02:29,800 --> 00:02:34,500
{\an8}¿y se suponía que su hermano
la cuidaría mientras iba a Fresno?
46
00:02:34,500 --> 00:02:37,900
Sí. Me vio en la calle,
porque hay una orden de restricción.
47
00:02:37,900 --> 00:02:40,166
Yo no fui a la residencia.
48
00:02:40,166 --> 00:02:43,033
-¿Quién tiene la orden?
- Mi madre, contra mí.
49
00:02:43,033 --> 00:02:45,934
¿La orden de restricción
que ella tiene contra usted
50
00:02:45,934 --> 00:02:48,400
es una orden final o temporal?
51
00:02:48,400 --> 00:02:51,500
- Es por tres años.
- Es una orden final.
52
00:02:51,500 --> 00:02:55,567
¿Fue una orden final después de un juicio
o usted dio su consentimiento?
53
00:02:55,567 --> 00:02:57,867
{\an8}No me notificaron la fecha de corte.
54
00:02:57,867 --> 00:02:59,800
{\an8}No, no di mi consentimiento.
55
00:02:59,800 --> 00:03:02,734
-¿Fue por incomparecencia?
- No sé lo que significa.
56
00:03:02,734 --> 00:03:03,633
Que no fue
57
00:03:03,633 --> 00:03:06,367
y dictaron una orden definitiva
a favor de ella.
58
00:03:06,367 --> 00:03:09,166
-¿No tiene permitido ir a su casa?
- Correcto.
59
00:03:09,166 --> 00:03:12,734
Como no es nuestro tema,
no tengo que entrar en eso.
60
00:03:12,734 --> 00:03:16,367
El 17, dejó a su hija
en la casa de su madre,
61
00:03:16,367 --> 00:03:18,433
donde estaba su hermano, ¿y qué pasó?
62
00:03:18,433 --> 00:03:22,233
Fui a Fresno. Conseguí que me llevaran.
Llegué al lugar de cheques...
63
00:03:22,233 --> 00:03:24,300
No me cuente eso. No me interesa.
64
00:03:24,300 --> 00:03:28,133
El 17, dejó a la niña.
¿Cuándo la iría a buscar?
65
00:03:28,133 --> 00:03:30,166
- Esa noche... Sí.
-¿El día 17?
66
00:03:30,166 --> 00:03:32,934
-¿Y fue?
- Fui antes de las diez.
67
00:03:32,934 --> 00:03:35,967
Llamé a mi hermano
y dije: "Estoy al final de la calle".
68
00:03:35,967 --> 00:03:38,500
- Dijo: "Ya voy".
-¿A las diez de la noche?
69
00:03:38,500 --> 00:03:41,567
- Señora, no tenía auto...
- Un segundo.
70
00:03:41,567 --> 00:03:44,934
-¿Pregunté si a las 22:00?
- Justo antes de las 22:00, sí.
71
00:03:44,934 --> 00:03:47,200
- Está bien.
- Cuando llegué, lo llamé.
72
00:03:47,200 --> 00:03:51,734
Pasaron 15 minutos.
Lo llamé y le dije: "¿Dónde estás?".
73
00:03:51,734 --> 00:03:54,266
Y dijo:
"Mamá no me deja salir con la bebé".
74
00:03:54,266 --> 00:03:58,500
Pregunté: "¿Qué quieres decir?".
Y me dio la misma respuesta.
75
00:03:58,500 --> 00:04:02,233
{\an8}Mi instinto materno se activó
y tuve reacción de lucha o fuga.
76
00:04:02,233 --> 00:04:05,233
{\an8}Fui a la casa de mi mamá,
llamé a la puerta
77
00:04:05,233 --> 00:04:06,533
y pedí a mi hija.
78
00:04:06,533 --> 00:04:09,000
- Llegué a... Bueno.
- Está bien.
79
00:04:09,000 --> 00:04:14,533
Su hermano dijo eso
y, en lugar de ir a la policía,
80
00:04:14,533 --> 00:04:17,000
violó la orden de restricción...
81
00:04:17,000 --> 00:04:19,967
Terminé yéndome y llamé a la policía.
82
00:04:19,967 --> 00:04:22,133
Está bien, pero no lo hizo...
83
00:04:22,133 --> 00:04:25,000
Por supuesto, sí, iba por mi hija.
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,967
¿Y qué pasó a las 22:00 o 22:30?
85
00:04:27,967 --> 00:04:31,233
Sí, me di cuenta...
A los cinco minutos de estar allí,
86
00:04:31,233 --> 00:04:32,834
de que debía irme.
87
00:04:32,834 --> 00:04:35,500
así que me fui, porque ella no me abría.
88
00:04:35,500 --> 00:04:39,467
Me fui, llamé a la policía
y les conté la situación.
89
00:04:39,467 --> 00:04:43,633
Caminaron hasta la casa de mi madre
y le advirtieron
90
00:04:43,633 --> 00:04:46,166
que lo que estaba haciendo
era básicamente...
91
00:04:46,166 --> 00:04:49,200
"Lo que estaba haciendo" no.
La policía la acompañó...
92
00:04:49,200 --> 00:04:52,934
Podían arrestarla...
si no me devolvía a mi hija.
93
00:04:52,934 --> 00:04:55,600
Pero, como era tarde,
la bebé ya estaba dormida,
94
00:04:55,600 --> 00:04:59,333
así que los policías fueron conmigo
y dijeron: "Mira, no...".
95
00:04:59,333 --> 00:05:00,967
- Me conocían...
- Como sea.
96
00:05:00,967 --> 00:05:04,233
Le estoy permitiendo que me dé
testimonios de terceros
97
00:05:04,233 --> 00:05:06,567
para que la historia tenga sentido.
98
00:05:06,567 --> 00:05:10,166
Pero no me diga que,
como la conocían pensaron tal cosa.
99
00:05:10,166 --> 00:05:12,467
¿Le dijeron que volviera en la mañana?
100
00:05:12,467 --> 00:05:15,700
{\an8}El acuerdo entre mi mamá y la policía
101
00:05:15,700 --> 00:05:18,100
{\an8}fue que podía recoger a Malia
por la mañana.
102
00:05:18,100 --> 00:05:23,000
El alguacil me dijo que llamara
antes de las 6:00, antes de irse él,
103
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
para volver a acompañarme.
104
00:05:25,800 --> 00:05:29,233
En la mañana, mi abuela y yo
llamamos a mi mamá...
105
00:05:29,233 --> 00:05:30,533
No, un segundo.
106
00:05:30,533 --> 00:05:35,133
¿Que su abuela qué? Su acuerdo era
que debía llamar al alguacil
107
00:05:35,133 --> 00:05:37,033
- antes de las 6:00.
- Llamé a mi abuela.
108
00:05:37,033 --> 00:05:41,967
No. El acuerdo no era
llamar a su abuela sino al alguacil.
109
00:05:41,967 --> 00:05:45,166
Necesitaba que me llevara,
así que llamé a mi abuela...
110
00:05:45,166 --> 00:05:47,200
-¿Dónde estaba?
- En lo de un amigo.
111
00:05:47,200 --> 00:05:50,900
Un segundo.
¿Estaba en la casa de qué amigo?
112
00:05:53,300 --> 00:05:57,033
El alguacil vino, se nos puso atrás
e intentó inmovilizarnos.
113
00:05:57,033 --> 00:05:58,934
Mi abuela se fue.
114
00:05:58,934 --> 00:06:01,633
-¿Conducía su abuela?
- Sí, señora.
115
00:06:01,633 --> 00:06:05,667
Intentó evadir a la policía
para irse a otro lado.
116
00:06:16,800 --> 00:06:20,767
{\an8}Kimberly Gutiérrez
afirma que su madre, Rhonda George,
117
00:06:20,767 --> 00:06:24,367
{\an8}debe por cargos de tarjeta de débito
y pertenencias personales.
118
00:06:24,367 --> 00:06:26,200
¿Se quedó en la casa de qué amigo?
119
00:06:26,200 --> 00:06:28,300
- De mi amigo Isaiah.
-¿Isaiah?
120
00:06:28,300 --> 00:06:31,066
{\an8}Pasé la noche allí esperando a mi hija...
121
00:06:31,066 --> 00:06:34,633
{\an8}- Un segundo. ¿Isaiah qué?
- Bonia.
122
00:06:34,633 --> 00:06:39,066
-¿Cuál es su relación?
- Es mi mejor amigo desde la secundaria.
123
00:06:39,066 --> 00:06:40,433
¿Dónde vive ahora?
124
00:06:40,433 --> 00:06:43,266
Vivo con mi abuela desde que me liberaron.
125
00:06:43,266 --> 00:06:45,000
{\an8}-¿Tiempo completo?
- Ahora mismo, sí.
126
00:06:45,000 --> 00:06:46,266
{\an8}¿Cómo que "ahora mismo"?
127
00:06:46,266 --> 00:06:49,100
Estoy buscándome un lugar.
128
00:06:49,100 --> 00:06:52,700
- Entonces llamó a su abuela ¿y luego?
- Al alguacil.
129
00:06:52,700 --> 00:06:55,467
-¿Y luego?
- Esperé a que él me contestara.
130
00:06:55,467 --> 00:06:59,000
-¿Y luego?
- El alguacil no contestó en varias horas.
131
00:06:59,000 --> 00:07:01,934
Entonces, esperaba
que el alguacil contestara
132
00:07:01,934 --> 00:07:04,567
y no lo hizo ¿hasta qué hora?
133
00:07:04,567 --> 00:07:07,200
Eran pasadas las 7:00 y no...
134
00:07:07,200 --> 00:07:08,934
-¿La 7:00 a. m.?
- Sí, señora.
135
00:07:08,934 --> 00:07:12,633
¿Su hija tiene, según usted, 19 meses?
136
00:07:12,633 --> 00:07:13,900
Tiene 19 meses.
137
00:07:13,900 --> 00:07:17,467
Antes de eso, vivió con usted.
138
00:07:17,467 --> 00:07:19,200
Sí, siempre vivió conmigo.
139
00:07:19,200 --> 00:07:21,033
- Vivía con usted.
- Sí.
140
00:07:21,033 --> 00:07:24,367
Volvamos a este arresto suyo.
141
00:07:24,367 --> 00:07:29,066
Según sus papeles, su hija
estuvo con usted hasta ese momento.
142
00:07:29,066 --> 00:07:31,500
¿A qué hora se despertó ella?
143
00:07:31,500 --> 00:07:34,166
Suele despertarse entre las 7:30 y 8:00.
144
00:07:34,166 --> 00:07:38,934
Entonces, ¿por qué,
si se despierta entre las 7:30 y 8:00,
145
00:07:38,934 --> 00:07:44,000
consideraría siquiera ir a buscarla
antes de las 8:00?
146
00:07:44,000 --> 00:07:48,033
Porque uno de mis problemas
era qué oficial iba a ir.
147
00:07:48,033 --> 00:07:50,867
El oficial
que respondió la noche del incidente
148
00:07:50,867 --> 00:07:53,700
me dijo: "Si quiere que yo responda,
149
00:07:53,700 --> 00:07:55,934
"llame antes de que termine mi turno".
150
00:07:55,934 --> 00:07:59,967
- Bueno, pero no le respondió.
- Lamentablemente, no.
151
00:08:00,100 --> 00:08:04,467
- Entonces pregunto...
- Respondieron a las 7:00.
152
00:08:04,834 --> 00:08:07,367
-¿Y qué hicieron?
- Fue un lío horrible.
153
00:08:07,367 --> 00:08:09,433
-¿Qué hicieron?
- Respondieron.
154
00:08:09,433 --> 00:08:14,200
Él fue. El oficial me dijo
que no quería estar allí.
155
00:08:14,200 --> 00:08:17,300
{\an8}Dijo: "Si fuera por mí,
nunca volvería a ver a su hija".
156
00:08:17,300 --> 00:08:19,800
{\an8}Lo miré y dije...
157
00:08:19,800 --> 00:08:22,300
¿Cómo? ¿Dónde estaba cuando lo miró?
158
00:08:22,300 --> 00:08:25,066
- Estaba a su lado...
-¿En la comisaría o su casa?
159
00:08:25,066 --> 00:08:26,567
En la calle de mi madre.
160
00:08:26,567 --> 00:08:30,300
Él respondió
cuando estaba en la calle de su madre
161
00:08:30,300 --> 00:08:32,367
y dijo: "No me voy a involucrar.
162
00:08:32,367 --> 00:08:35,200
"Si fuera por mí,
nunca volvería a ver a su hija".
163
00:08:35,200 --> 00:08:36,633
¿Usted qué hizo?
164
00:08:36,633 --> 00:08:39,133
Allí, mi abuela estacionó.
165
00:08:39,133 --> 00:08:42,333
Dije: "Ya no los necesito".
166
00:08:42,333 --> 00:08:45,500
Ella podía recoger a mi hija.
Y él dijo: "Pues ya me llamó".
167
00:08:45,500 --> 00:08:46,567
El alguacil.
168
00:08:46,567 --> 00:08:50,533
Dije: "Como sea". Me preguntó
si tenía dónde vivir y le dije que sí.
169
00:08:50,533 --> 00:08:53,533
Fue a la casa de mi mamá,
170
00:08:53,533 --> 00:08:57,266
donde se suponía
que solo debía ir y recoger a mi hija.
171
00:08:57,266 --> 00:09:00,700
Estaba tardando demasiado.
Como estoy limitada en esa zona,
172
00:09:00,700 --> 00:09:04,100
solo llegaba a ver un poco
de la calle de mi mamá y eso hice.
173
00:09:04,100 --> 00:09:08,133
{\an8}Vi que mi mamá estaba afuera regañándolo.
174
00:09:08,133 --> 00:09:10,200
{\an8}Conozco muy bien a esta mujer, ¿sí?
175
00:09:10,200 --> 00:09:12,633
Me imaginé lo que decía de mí.
176
00:09:12,633 --> 00:09:16,100
La puerta trasera
está atornillada y obstruida.
177
00:09:16,100 --> 00:09:17,467
No sé por qué.
178
00:09:17,467 --> 00:09:19,100
- No es importante.
- Sí.
179
00:09:19,100 --> 00:09:22,734
De todos modos, mi mejor amigo
saltó la cerca trasera...
180
00:09:22,734 --> 00:09:24,900
-¿Como que su amigo?
- Isaiah Bonia.
181
00:09:24,900 --> 00:09:26,867
¿Llevó a Isaiah?
182
00:09:26,867 --> 00:09:28,100
- Fue...
- Un momento.
183
00:09:28,100 --> 00:09:31,300
Estaban su abuela e hizo que Isaiah,
184
00:09:31,300 --> 00:09:33,934
su mejor amigo,
también fuera a casa de su madre.
185
00:09:33,934 --> 00:09:35,800
Sí. Él sacó a mi hija.
186
00:09:35,800 --> 00:09:38,867
E Isaiah la llevó donde estaba usted.
187
00:09:38,867 --> 00:09:39,767
Sí.
188
00:09:39,767 --> 00:09:43,166
-¿Y luego?
- Estaba caminando a lo de Isaiah.
189
00:09:43,166 --> 00:09:45,934
Cuando estaba volviendo
a la casa de Isaiah,
190
00:09:45,934 --> 00:09:48,567
mi abuela llegó en su auto y dijo:
191
00:09:48,567 --> 00:09:50,767
"¿Lista para sacar tu auto del depósito?"
192
00:09:50,767 --> 00:09:52,100
y dije: "Sí, estoy lista".
193
00:09:52,100 --> 00:09:54,133
Me subí atrás, con mi hija.
194
00:09:54,133 --> 00:09:58,533
Me senté en el medio,
y ella dijo: "No sé qué va a pasar.
195
00:09:58,533 --> 00:10:01,266
"Tu mamá
les está diciendo de todo los agentes.
196
00:10:01,266 --> 00:10:02,834
"No sé qué va a pasar".
197
00:10:02,834 --> 00:10:05,633
Dije: "Tengo que recoger mis cosas
de lo de Isaiah",
198
00:10:05,633 --> 00:10:07,667
así que tenía que bajarme del auto...
199
00:10:07,667 --> 00:10:10,233
Un segundo. Ahora tiene a su hija...
200
00:10:10,233 --> 00:10:12,834
Necesitaba mi billetera,
que estaba en lo de Isaiah.
201
00:10:12,834 --> 00:10:15,400
Mi bolso, todo estaba en lo de Isaiah.
202
00:10:15,400 --> 00:10:17,567
Iba a volver y buscar eso.
203
00:10:17,567 --> 00:10:20,600
Íbamos a volver y llegó el alguacil,
204
00:10:20,600 --> 00:10:25,166
se nos puso atrás e intentó
inmovilizarnos. Mi abuela se fue.
205
00:10:25,166 --> 00:10:28,000
- Entonces, ¿su abuela conducía?
- Sí.
206
00:10:28,000 --> 00:10:32,166
Intentó evadir a la policía
para irse a otro lado.
207
00:10:32,166 --> 00:10:33,066
Sí, señora.
208
00:10:33,066 --> 00:10:36,000
-¿Cuántos patrulleros intervinieron?
- Uno.
209
00:10:36,000 --> 00:10:38,900
¿Hubo, alguna vez, más de un patrullero?
210
00:10:38,900 --> 00:10:41,767
Cuando llegamos
al departamento de policía, pues claro.
211
00:10:41,767 --> 00:10:44,934
No, el número de patrulleros.
212
00:10:44,934 --> 00:10:48,166
- Había...
-¿Que nos perseguían? No, solo uno.
213
00:10:48,166 --> 00:10:49,967
-¿Solo uno?
- Sí.
214
00:10:49,967 --> 00:10:52,567
-¿Y aceleraba para llegar?
- No.
215
00:10:52,567 --> 00:10:54,900
-¿Activaron la sirena?
- No.
216
00:10:54,900 --> 00:10:57,767
¿Cómo supo que querían que parara?
217
00:10:57,767 --> 00:11:01,033
- Trató de chocar su auto.
- Vaya indirecta.
218
00:11:01,033 --> 00:11:03,567
¿Dice que intentó chocar a su abuela
219
00:11:03,567 --> 00:11:06,934
{\an8}sin notificarle que se detuviera?
220
00:11:06,934 --> 00:11:10,300
{\an8}Sí. Por eso pasé cuatro meses en la cárcel
y gané el caso.
221
00:11:10,300 --> 00:11:12,567
Fui a juicio. Desestimaron todo.
222
00:11:12,567 --> 00:11:17,367
No soy responsable del sistema penal,
solo de lo que sucede aquí.
223
00:11:17,367 --> 00:11:18,266
Sí, señora.
224
00:11:18,266 --> 00:11:20,834
Supongo que llegaron a la comisaría
225
00:11:20,834 --> 00:11:23,000
- y las arrestaron a usted y su abuela.
- Sí.
226
00:11:23,000 --> 00:11:25,233
-¿Eso fue en mayo?
- Sí, señora.
227
00:11:25,233 --> 00:11:27,333
Ahora... Descruce los brazos.
228
00:11:27,333 --> 00:11:30,367
- Ahora estamos en diciembre.
- Sí, señora.
229
00:11:30,367 --> 00:11:32,567
- Del mismo año.
- Sí, señora.
230
00:11:32,567 --> 00:11:34,667
- Y usted está libre.
- Sí, señora.
231
00:11:34,667 --> 00:11:38,266
- Ha estado libre desde...
- Desde el 25 de agosto.
232
00:11:38,266 --> 00:11:42,467
-¿Con quién vive su hija?
- Está con la tutora,
233
00:11:42,467 --> 00:11:44,900
con la tía de mi exesposo, señora.
234
00:11:44,900 --> 00:11:47,700
¿Quién se la dio a la tía de su exmarido?
235
00:11:47,700 --> 00:11:49,166
- Yo.
-¿No la corte?
236
00:11:49,166 --> 00:11:50,633
No, yo la pedí.
237
00:11:50,633 --> 00:11:53,867
¿La tía abuela de la niña
tiene la tutela, custodia?
238
00:11:53,867 --> 00:11:56,300
No, yo recuperaré a mi hija, señora.
239
00:11:56,300 --> 00:11:59,667
Pero los últimos tres meses,
ha estado con esta tía...
240
00:11:59,667 --> 00:12:02,467
{\an8}Se metió Servicios de Protección Infantil.
241
00:12:02,467 --> 00:12:06,266
{\an8}- He estado haciendo de todo...
- Eso le pregunté.
242
00:12:06,266 --> 00:12:10,266
- Le pregunté si Protección Infantil...
- Se involucraron. Sí.
243
00:12:10,266 --> 00:12:11,967
Es lo que supuse.
244
00:12:11,967 --> 00:12:14,166
- Me hicieron pruebas de drogas...
- Pare.
245
00:12:14,166 --> 00:12:15,500
Eso es lo que supuse,
246
00:12:15,500 --> 00:12:17,967
que Servicio de Protección Infantil
se metió.
247
00:12:17,967 --> 00:12:21,300
Si ellos se involucran,
248
00:12:21,300 --> 00:12:26,300
analizan si llevar a la niña con la tía.
249
00:12:26,300 --> 00:12:28,000
Tiene un caso en curso.
250
00:12:28,000 --> 00:12:29,867
- Sí, señora.
- En la corte de sucesiones.
251
00:12:29,867 --> 00:12:32,433
- No, allí no.
-¿Dónde? ¿La corte de familia?
252
00:12:32,433 --> 00:12:33,333
Sí.
253
00:12:33,333 --> 00:12:36,166
¿Cuándo abrieron allí el caso de su hija?
254
00:12:36,166 --> 00:12:37,734
18 de mayo, el día del arresto.
255
00:12:37,734 --> 00:12:42,600
Y la niña pasó
al sistema de acogida en mayo.
256
00:12:42,600 --> 00:12:46,133
Su abuela también
pasó un tiempo en la cárcel.
257
00:12:46,133 --> 00:12:47,500
-¿Cuánto?
- Dos semanas.
258
00:12:47,500 --> 00:12:50,200
Francamente, no entiendo su caso.
259
00:12:50,200 --> 00:12:52,900
Mientras estuve en la cárcel,
260
00:12:52,900 --> 00:12:55,767
mi mamá tenía
mis tarjetas de débito, mi identificación.
261
00:12:55,767 --> 00:12:59,233
Como me arrestaron, fue a lo de Isaiah
262
00:12:59,233 --> 00:13:02,367
- y se llevó mis cosas...
- Un momento.
263
00:13:02,367 --> 00:13:03,800
Déjeme entenderlo.
264
00:13:03,800 --> 00:13:08,033
Afirma que tuvo que ir a lo de Isaiah
265
00:13:08,033 --> 00:13:14,100
a buscar su bolso, su billetera,
la tarjeta de crédito que dejó...
266
00:13:14,100 --> 00:13:16,266
{\an8}- Pero nunca llegué.
- Entiendo.
267
00:13:16,266 --> 00:13:22,300
{\an8}Claramente, por lo que me dice,
Isaiah sabía del problema
268
00:13:22,300 --> 00:13:26,200
porque él era parte de esta conspiración
269
00:13:26,200 --> 00:13:30,333
para sacar a su hija de la casa
y estaba en la parte trasera
270
00:13:30,333 --> 00:13:33,467
para buscar a su hija, por la cerca.
271
00:13:33,467 --> 00:13:36,467
¿Por qué Isaiah le daría a su madre...?
272
00:13:36,467 --> 00:13:40,433
Porque fue con un bate de béisbol
y le rompió las ventanas.
273
00:13:42,700 --> 00:13:45,467
El 4 de febrero de este año, tuve...
274
00:13:47,700 --> 00:13:50,033
Perdí a mis gemelos, ¿sí?
275
00:13:50,033 --> 00:13:52,667
Fue la primera vez
que contacté a mi madre.
276
00:13:52,667 --> 00:13:55,734
Estaba pasando por eso, y le escribí:
277
00:13:55,734 --> 00:13:59,934
"Necesito a mi mamá.
Ahora solo necesito a mi mamá".
278
00:14:11,467 --> 00:14:15,500
{\an8}Kimberly Gutiérrez
acusa a su madre, Rhonda George,
279
00:14:15,500 --> 00:14:20,100
{\an8}de usar indebidamente su tarjeta de débito
y quedarse con sus pertenencias.
280
00:14:20,100 --> 00:14:23,133
¿Por qué Isaiah le daría a su madre...?
281
00:14:23,133 --> 00:14:27,100
Porque fue con un bate de béisbol
y le rompió las ventanas.
282
00:14:27,100 --> 00:14:29,800
Mis cosas estaban en casa de mi madre
283
00:14:29,800 --> 00:14:32,467
porque no vivía con mi mamá
desde hacía más de un año.
284
00:14:32,467 --> 00:14:35,166
- Pero su caso es sobre...
- Mis pertenencias.
285
00:14:35,166 --> 00:14:39,300
Dice que su madre
fue a buscar su billetera a lo de Isaiah.
286
00:14:39,300 --> 00:14:41,133
Le pregunté qué hacía allí.
287
00:14:41,133 --> 00:14:44,066
No analizaré
las acusaciones de arresto falso.
288
00:14:44,066 --> 00:14:48,433
Suena a que hizo lo incorrecto
al tratar de recuperar a su hija,
289
00:14:48,433 --> 00:14:52,066
cuya custodia perdió,
de hecho, en una audiencia resolutoria.
290
00:14:52,066 --> 00:14:56,100
Se determinó que era una hija dependiente
y entró al sistema de acogida.
291
00:14:56,100 --> 00:14:58,166
- Eso fue lo que pasó.
- Así es.
292
00:14:58,166 --> 00:15:01,734
Ni analizaré su queja por arresto falso.
293
00:15:01,734 --> 00:15:05,600
Lo que hizo estuvo mal.
Dije: "¿Por qué demanda?".
294
00:15:05,600 --> 00:15:08,200
- Dijo...
- Mis pertenencias, mi dinero...
295
00:15:08,200 --> 00:15:10,400
Un segundo. ¿Qué dinero?
296
00:15:10,400 --> 00:15:14,500
Usó mi CalFresh,
mis bonos de comida del EBT,
297
00:15:14,500 --> 00:15:18,567
y mi CalWORKs, mi asistencia monetaria
del departamento de bienestar.
298
00:15:18,567 --> 00:15:24,633
Un segundo. ¿La demanda por sus cupones
y cheque de asistencia social?
299
00:15:24,633 --> 00:15:26,033
- Así es.
- Un momento.
300
00:15:26,033 --> 00:15:28,934
- Cupones y cheque de asistencia social.
- Y...
301
00:15:28,934 --> 00:15:33,266
Esto es de mi declaración fiscal.
Todo el dinero que había.
302
00:15:33,266 --> 00:15:35,500
-¿Dónde?
- En mi tarjeta de débito.
303
00:15:35,500 --> 00:15:37,734
Tenía más de $3000
304
00:15:37,734 --> 00:15:41,567
y marqué lo que se usó
cuando ella la tomó.
305
00:15:41,567 --> 00:15:46,100
Estos son recibos de algunas
de mis cosas que estaban en su casa.
306
00:15:46,100 --> 00:15:47,000
Espere.
307
00:15:47,000 --> 00:15:50,467
- No vive en lo de su madre desde...
- Volví...
308
00:15:50,467 --> 00:15:52,133
- Un momento.
- Sí, señora.
309
00:15:52,133 --> 00:15:54,567
No vive en lo de su madre,
310
00:15:54,567 --> 00:15:58,300
según lo que dice...
Whitney, ¿desde hace un año?
311
00:15:58,300 --> 00:16:01,533
-¿No dijo que se fue...?
- Ella me dejó volver.
312
00:16:01,533 --> 00:16:03,633
Porque había una orden de restricción.
313
00:16:03,633 --> 00:16:06,200
Ella me llamó.
Yo estaba viviendo en Fresno.
314
00:16:06,200 --> 00:16:11,233
No vivía en lo de su madre.
Afirmó que estaba con su abuela.
315
00:16:11,233 --> 00:16:14,266
¿Cuánto tiempo vivió con su abuela
antes de mayo?
316
00:16:14,266 --> 00:16:17,266
Vivo con ella ahora.
Antes, vivía en Fresno.
317
00:16:17,266 --> 00:16:19,467
Quiero saber qué propiedad...
318
00:16:19,467 --> 00:16:23,433
Mi ropa, la de mi marido,
el moisés de mi hija,
319
00:16:23,433 --> 00:16:24,867
yo tenía joyas...
320
00:16:24,867 --> 00:16:26,433
Tenía toda mi ropa allí.
321
00:16:26,433 --> 00:16:30,166
¿Por qué? ¡Si vivía con su abuela!
322
00:16:30,166 --> 00:16:32,300
Fui a lo de mi abuela cuando me liberaron.
323
00:16:32,300 --> 00:16:35,266
- Vivía en Fresno...
- Un momento.
324
00:16:35,266 --> 00:16:40,100
- No me deja hablar.
- No entiendo sus movimientos.
325
00:16:40,100 --> 00:16:43,166
Mi madre me echó en el 2021.
326
00:16:43,166 --> 00:16:45,166
Mi hija tenía pocas semanas.
327
00:16:45,166 --> 00:16:47,033
Mi mamá me echó por culpa de su novio.
328
00:16:47,033 --> 00:16:48,600
- La echó...
- Sí.
329
00:16:48,600 --> 00:16:50,400
-¿Y?
- Cuando me echó,
330
00:16:50,400 --> 00:16:54,800
pasé al Marjaree Mason
y me pusieron en hoteles.
331
00:16:54,800 --> 00:16:57,500
Así estuve tres, cuatro meses.
332
00:16:57,500 --> 00:17:01,166
Alrededor de enero del 2021,
333
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
estaba embarazada con gemelos.
Tenían defectos genéticos.
334
00:17:04,500 --> 00:17:07,266
El 4 de febrero de este año tuve...
335
00:17:09,500 --> 00:17:11,967
Perdí a mis gemelos, ¿sí?
336
00:17:11,967 --> 00:17:14,533
Fue la primera vez
que contacté a mi madre.
337
00:17:14,533 --> 00:17:17,900
Estaba pasando por eso, y le escribí:
338
00:17:17,900 --> 00:17:21,166
"Necesito a mi mamá.
Ahora solo necesito a mi mamá".
339
00:17:21,166 --> 00:17:25,133
{\an8}Ella nunca había visto a mi hija.
No era parte de la vida de mi hija.
340
00:17:25,133 --> 00:17:27,834
{\an8}No hablaba con mi madre. Nada.
341
00:17:27,834 --> 00:17:31,266
Acordó que cuidaría a mi hija...
342
00:17:31,266 --> 00:17:35,100
Tuve que ir a San Francisco
porque el embarazo estaba avanzado.
343
00:17:35,100 --> 00:17:36,500
Fue un desastre.
344
00:17:36,500 --> 00:17:38,700
{\an8}¿Tiene alguna propiedad de su hija?
345
00:17:38,700 --> 00:17:42,567
{\an8}- No.
- Hablemos de esta tarjeta.
346
00:17:42,567 --> 00:17:45,367
¿Recogió sus cosas de lo de Isaiah?
347
00:17:45,367 --> 00:17:47,633
- Cuando...
- Es un "sí" o "no".
348
00:17:47,633 --> 00:17:49,333
Después del 18 de mayo.
349
00:17:49,333 --> 00:17:53,500
¿Cómo respondo si recogí su propiedad,
350
00:17:53,500 --> 00:17:55,700
pero sus tarjetas no estaban?
351
00:17:55,700 --> 00:18:00,133
No estaban su licencia de conducir,
los cupones de alimentos...
352
00:18:00,133 --> 00:18:03,033
¿Qué hacía en lo de Isaiah?
353
00:18:03,033 --> 00:18:07,867
-¿Fue cuando estuvo en la cárcel?
- Sí, después de que la arrestaran.
354
00:18:07,867 --> 00:18:09,834
Fui allí.
355
00:18:09,834 --> 00:18:12,533
"No hay problema". Él me dio todo.
356
00:18:12,533 --> 00:18:15,567
"Revisa la billetera,
a ver que esté todo".
357
00:18:15,567 --> 00:18:20,033
Como dije, faltaba la licencia de conducir
o la identificación.
358
00:18:20,033 --> 00:18:23,934
Su tarjeta de cupones de alimentos
y la tarjeta bancaria.
359
00:18:23,934 --> 00:18:28,700
No sé cómo conseguir pruebas,
pero su "mejor amigo"
360
00:18:28,700 --> 00:18:32,700
le cobraba a todos por Cash App.
361
00:18:32,700 --> 00:18:37,100
- Había mucha gente...
- Tengo los datos aquí.
362
00:18:37,100 --> 00:18:41,834
Él y su novia,
y no quiero entrar en detalles...
363
00:18:41,834 --> 00:18:45,133
Yo tampoco. Es demasiado complicado.
364
00:18:45,133 --> 00:18:50,066
¿Me dice
que nunca usó una tarjeta de ella?
365
00:18:50,066 --> 00:18:53,133
- No, no la usé.
- No me interesan los cupones
366
00:18:53,133 --> 00:18:55,333
o la asistencia social. Demanda mal...
367
00:18:55,333 --> 00:18:58,200
Estaba presa.
No necesitaba dinero de bienestar social.
368
00:18:58,200 --> 00:19:02,967
-¿Qué pruebas tiene de que...?
- Tengo... Mis extractos bancarios.
369
00:19:02,967 --> 00:19:06,533
¿Qué pruebas tiene
de que su madre sacó dinero?
370
00:19:06,533 --> 00:19:08,900
¡Ella fue a buscar mis tarjetas!
371
00:19:08,900 --> 00:19:10,934
No sé. No es lo que dice.
372
00:19:10,934 --> 00:19:13,700
- No tiene pruebas. Isaiah no está aquí.
- No.
373
00:19:13,700 --> 00:19:16,800
No dudo de usted
cuando dice que alguien usó su tarjeta...
374
00:19:16,800 --> 00:19:20,600
Mi madre debía sacar a mi hija del sistema
375
00:19:20,600 --> 00:19:23,500
e iba a conseguir una cuna con mi tarjeta,
376
00:19:23,500 --> 00:19:27,133
y mi abuela puede...
377
00:19:27,133 --> 00:19:29,100
- Solo muéstreme...
- Sí, señora.
378
00:19:29,100 --> 00:19:31,233
No, no. Que su madre...
379
00:19:31,233 --> 00:19:34,300
- Creo que usaron su tarjeta.
-¡Ella usó mi tarjeta!
380
00:19:34,300 --> 00:19:35,667
No, no lo sé.
381
00:19:35,667 --> 00:19:39,300
Necesito que me muestre
pruebas de que su madre la usó...
382
00:19:39,300 --> 00:19:41,266
Tengo mis extractos bancarios.
383
00:19:41,266 --> 00:19:43,333
Entonces los veré si allí
384
00:19:43,333 --> 00:19:47,000
me indican quién usó su tarjeta.
Sería fácil.
385
00:19:47,000 --> 00:19:48,333
Ella dijo que no.
386
00:19:48,333 --> 00:19:53,300
Solo quiero que me muestre pruebas
de que algo de esto fue usado...
387
00:19:53,300 --> 00:19:57,834
Tenemos mucho de PlayStation,
DoorDash, Amazon Marketplace...
388
00:19:57,834 --> 00:20:01,133
- Estuve presa todo ese tiempo.
- Entiendo.
389
00:20:01,133 --> 00:20:05,133
Le sugiero
que se concentre en recomponerse
390
00:20:05,133 --> 00:20:07,734
si quiere volver a unir a su familia.
391
00:20:07,734 --> 00:20:10,967
Le sugiero
que ponga sus prioridades en orden.
392
00:20:10,967 --> 00:20:13,033
- Están en orden.
- Evidentemente, no.
393
00:20:13,033 --> 00:20:15,834
Trabajo, tengo un empleo, estudio...
394
00:20:15,834 --> 00:20:18,467
Tendré mi propio lugar,
pero iré a la corte
395
00:20:18,467 --> 00:20:20,500
- y recuperaré a mis hijos.
- Bien.
396
00:20:20,500 --> 00:20:21,767
¿Puedo darle esto?
397
00:20:21,767 --> 00:20:22,900
No sé qué es.
398
00:20:22,900 --> 00:20:24,734
Solo quiero que lo mire.
399
00:20:24,734 --> 00:20:25,633
¿Puedo ver?
400
00:20:33,166 --> 00:20:36,266
¿Dice que es parte
de los antecedentes penales de su hija?
401
00:20:36,266 --> 00:20:38,266
Solo le muestro
402
00:20:38,266 --> 00:20:40,867
que salió de la cárcel
hace un par de días.
403
00:20:40,867 --> 00:20:42,767
No aplicaron cargos, señoría.
404
00:20:42,767 --> 00:20:46,033
-¿Fue arrestada el 28 de noviembre?
- Sí.
405
00:20:46,033 --> 00:20:48,533
No la dejaré hablar sobre esto.
¿Tiene abogado?
406
00:20:48,533 --> 00:20:51,133
- Sí.
- Como le dije, Sra. Gutiérrez,
407
00:20:51,133 --> 00:20:54,734
si está esforzándose
para recuperar a su familia...
408
00:20:54,734 --> 00:20:56,834
- Sí, señora.
- ...y a sus hijos...
409
00:20:56,834 --> 00:20:58,333
- Sí.
- Sería una buena idea
410
00:20:58,333 --> 00:21:00,233
replantearse el tener mas hijos
411
00:21:00,233 --> 00:21:02,600
hasta recuperar a estos otros.
412
00:21:02,600 --> 00:21:04,266
Terminamos. Caso desestimado.
413
00:21:04,266 --> 00:21:07,066
- Buen día.
- Se levanta la sesión.
414
00:21:08,700 --> 00:21:10,266
{\an8}Me encantó su decisión.
415
00:21:10,266 --> 00:21:12,500
{\an8}No quiero relacionarme con ellas.
416
00:21:12,500 --> 00:21:13,800
{\an8}Quebraron la relación.
417
00:21:15,166 --> 00:21:17,934
El ejemplo perfecto
de cuando sufren los niños.
418
00:21:17,934 --> 00:21:21,300
Tienes tres hijos,
ninguno de los cuales viven contigo.
419
00:21:21,300 --> 00:21:24,734
Van y vienen a lo de una abuela dispuesta
420
00:21:24,734 --> 00:21:29,533
a evadir a la policía,
que tuvo que pararla a la fuerza.
421
00:21:29,533 --> 00:21:32,700
Sí. Iba a decir que leí algo de un choque.
422
00:21:32,700 --> 00:21:35,767
Dijo: "Intentaron
chocar el auto de mi madre".
423
00:21:35,767 --> 00:21:38,433
- Crucemos los dedos por ella.
- Sí, y sus hijos.
424
00:21:38,433 --> 00:21:41,100
Encárguese de estos
antes de pensar en tener más.
425
00:21:41,100 --> 00:21:42,133
Sí, coincido.
426
00:21:43,867 --> 00:21:47,667
{\an8}¿Tiene una disputa familiar?
Visite JudyJustice.tv.
427
00:22:22,433 --> 00:22:24,433
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal