1 00:00:00,266 --> 00:00:01,500 Esto es vandalismo. 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,166 Vi vidrios rotos por el piso. 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,834 Yo no fui. Me tendieron una trampa. 4 00:00:06,834 --> 00:00:09,867 - Es mentira. -¿Me explicaría estas fotografías? 5 00:00:09,867 --> 00:00:12,533 Me está incriminando y destrozó su propia... 6 00:00:15,633 --> 00:00:17,967 Es La Jueza Judy. 7 00:00:31,900 --> 00:00:33,834 LA JUEZA JUDY 8 00:00:34,400 --> 00:00:38,700 {\an8}Carlos Guillen demanda a su ex compañera de casa, Nijah Pine, 9 00:00:38,700 --> 00:00:43,700 {\an8}y su novio, Gallo Dioum, por daños a la propiedad y pertenencias robadas. 10 00:00:44,100 --> 00:00:45,934 La corte entra en sesión. Todos de pie. 11 00:00:47,734 --> 00:00:48,734 Tomen asiento. 12 00:00:49,967 --> 00:00:54,133 Hola, jueza. Caso 2121. Guillen contra Pine, Dioum. 13 00:00:54,133 --> 00:00:55,400 - Gracias. - De nada. 14 00:00:56,967 --> 00:01:01,066 Sr. Guillen, rentó una habitación ¿en una casa que estaba alquilando 15 00:01:01,066 --> 00:01:03,600 - o de la que era dueño? - La rentaba. 16 00:01:03,600 --> 00:01:06,900 Tiene tres habitaciones. ¿Con quién vive allí? 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,900 Entonces, éramos mi hermana y yo. Luego, vino mi prima. 18 00:01:09,900 --> 00:01:12,200 ¿Hace cuánto vive en esa casa? 19 00:01:12,200 --> 00:01:14,900 Viví unos cinco años con mi hermana. 20 00:01:14,900 --> 00:01:16,467 Cuando se mudó, 21 00:01:16,467 --> 00:01:18,800 llegó ella en el 2020. 22 00:01:18,800 --> 00:01:22,000 - Hace siete años que vive allí. - Como cinco, sí. 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,867 ¿Cuándo decidió rentar un cuarto? 24 00:01:23,867 --> 00:01:27,100 Ella vino a mí a principios de mayo y dijo 25 00:01:27,100 --> 00:01:29,700 que estaba mal con su compañera de cuarto. 26 00:01:29,700 --> 00:01:31,533 -¿Hablamos de usted? - De Nijah, sí. 27 00:01:31,533 --> 00:01:34,567 -¿Cómo la conoció? - Trabajamos juntos, de camareros. 28 00:01:34,567 --> 00:01:38,400 Acudió a mí porque oyó que tenía una habitación disponible 29 00:01:38,400 --> 00:01:41,900 {\an8}y estaba mal con sus otras compañeras. 30 00:01:41,900 --> 00:01:43,133 Necesitaba dónde quedarse 31 00:01:43,133 --> 00:01:46,133 y le dije que podía venir hasta que remontara. 32 00:01:46,133 --> 00:01:47,300 ¿Así fue la charla? 33 00:01:47,300 --> 00:01:50,100 - No. - Quiero escuchar su versión. 34 00:01:50,100 --> 00:01:52,400 {\an8}Me comentaron que rentaba una habitación, 35 00:01:52,400 --> 00:01:56,066 {\an8}cosa que yo necesitaba. Como todos sabemos, llegó el COVID 36 00:01:56,066 --> 00:02:00,500 y tuve que mudarme del otro lugar. 37 00:02:00,500 --> 00:02:04,166 Acudí él y le dije: "Oí que tienes una habitación para rentar". 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,867 Dijo: "Sí, nena". 39 00:02:05,867 --> 00:02:09,500 "Sí, puedo pagarte... puedo mudarme ya". 40 00:02:09,500 --> 00:02:13,934 Hablamos el 31 de mayo, me mudé el 1 de junio, al otro día. 41 00:02:13,934 --> 00:02:17,867 Me dijo: "Sí, pagas $800 al mes. Solo dame $1000 para mudarte. 42 00:02:17,867 --> 00:02:20,800 "Te va a encantar". Dije: "Buenísimo". 43 00:02:20,800 --> 00:02:22,467 Dijo que sería mes a mes y ya. 44 00:02:22,467 --> 00:02:26,333 Nada de "hasta que remontes". No hubo caridad. 45 00:02:26,333 --> 00:02:28,000 Pagué para mudarme con él. 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 Nunca habló de caridad. 47 00:02:29,600 --> 00:02:32,400 Sí dijo que me iba a quedar 48 00:02:32,400 --> 00:02:34,700 hasta que remontara, y no fue el caso. 49 00:02:34,700 --> 00:02:36,333 Yo me estaba quedando allí. 50 00:02:36,333 --> 00:02:37,433 Necesitaba un cuarto. 51 00:02:37,433 --> 00:02:38,433 - Sí. - Está bien. 52 00:02:38,767 --> 00:02:41,033 ¿Y la renta era de $800 al mes? 53 00:02:41,033 --> 00:02:45,400 - Sí. -¿Y le pidió $1000 como garantía? 54 00:02:45,400 --> 00:02:49,100 -¿Cuándo se mudó? - El 30 de mayo, señoría. 55 00:02:49,100 --> 00:02:51,433 ¿Cuándo pagó la renta de junio? 56 00:02:51,433 --> 00:02:54,700 De inmediato. Se mudó y me dio el dinero. 57 00:02:54,700 --> 00:02:56,100 Pagó la renta de junio. 58 00:02:56,100 --> 00:02:57,033 Sí, lo hizo. 59 00:02:57,033 --> 00:02:59,867 -¿Y julio? - También pagó julio. 60 00:02:59,867 --> 00:03:01,367 ¿Y agosto? 61 00:03:01,367 --> 00:03:04,200 Pagó agosto, pero me debe los servicios públicos. 62 00:03:04,200 --> 00:03:07,333 - Debe como dos meses. -¿Septiembre? 63 00:03:07,333 --> 00:03:10,033 No estuvimos en septiembre, porque el altercado 64 00:03:10,033 --> 00:03:12,333 fue entre el 27 y 28 de agosto. 65 00:03:12,333 --> 00:03:15,433 Entonces, estuvo tres meses y pagó los tres meses. 66 00:03:15,433 --> 00:03:19,400 - Sí. - Su denuncia es por un altercado. 67 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 En algún momento, trajo a su novio, 68 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 quien va a descruzar los brazos. 69 00:03:24,100 --> 00:03:26,166 - Sí. - Quien vivía con ella. 70 00:03:26,166 --> 00:03:27,066 ¿Y cuándo fue eso? 71 00:03:27,066 --> 00:03:30,367 {\an8}Ella me avisó que tenía novio, 72 00:03:30,367 --> 00:03:32,567 {\an8}que él iría de vez en cuando. Lo permití. 73 00:03:32,567 --> 00:03:35,500 Cuando él se quedaba, siempre discutían. 74 00:03:35,500 --> 00:03:39,333 Causaba alboroto noche de por medio. Él golpeaba la pared. 75 00:03:39,333 --> 00:03:41,967 Discutían constantemente. 76 00:03:41,967 --> 00:03:44,367 Lo que pasó fue que, 77 00:03:44,367 --> 00:03:47,500 un día, llegué a casa, y tengo los mensajes aquí... 78 00:03:47,500 --> 00:03:50,367 -¿Tenía esos mensajes? - De cuando hablé con él. 79 00:03:50,367 --> 00:03:54,033 -¿Puedo ver...? -Él estaba afuera, y llegué a las... 80 00:03:54,033 --> 00:03:56,533 Un segundo. Tengo que leer primero. 81 00:04:01,467 --> 00:04:02,967 No entiendo nada. 82 00:04:02,967 --> 00:04:06,400 Estaba llegando a casa como a las 7:00 a.m. 83 00:04:06,400 --> 00:04:08,333 y él estaba sentado en los escalones, 84 00:04:08,333 --> 00:04:09,967 llorando y fumándose un porro. 85 00:04:09,967 --> 00:04:12,967 {\an8}Se me acercó para hablar. 86 00:04:12,967 --> 00:04:15,934 {\an8}Dije: "Claro". Subió al auto, hablamos 87 00:04:15,934 --> 00:04:18,367 y dijo que ambos discutieron. 88 00:04:18,367 --> 00:04:19,633 Nijah lo echó de nuevo. 89 00:04:19,633 --> 00:04:21,834 -¿Él y su novia? - Sí. Nijah. 90 00:04:21,834 --> 00:04:23,867 Esto fue el 27 de agosto. 91 00:04:23,867 --> 00:04:25,033 Sí, el 22 de agosto. 92 00:04:25,033 --> 00:04:27,433 Sí, así que charlamos 93 00:04:27,433 --> 00:04:29,166 - y dijo que ella... -¿Qué hacía...? 94 00:04:29,166 --> 00:04:32,033 Míreme. ¿Qué estaba haciendo afuera a esa hora? 95 00:04:32,033 --> 00:04:33,800 - Entonces... - No, no, directo... 96 00:04:33,800 --> 00:04:37,200 Nijah y yo, la noche anterior, salimos. 97 00:04:37,200 --> 00:04:39,133 Llegamos tarde. Habíamos bebido. 98 00:04:39,133 --> 00:04:42,533 Discutimos, pero no fue nada tremendo... 99 00:04:42,533 --> 00:04:45,166 Solo quiero saber qué hacía a las 7:30. 100 00:04:45,166 --> 00:04:47,100 Me iba a mi auto. 101 00:04:47,100 --> 00:04:49,333 ¿Tuvo una charla con el señor...? 102 00:04:49,333 --> 00:04:52,266 {\an8}Sí, breve, de dos o tres minutos. 103 00:04:52,266 --> 00:04:54,300 {\an8}Bueno. Pero conversaron. 104 00:04:54,300 --> 00:04:57,300 Discutió con su novia la noche anterior. 105 00:04:57,300 --> 00:04:59,567 ¿Qué tipo de pelea fue? 106 00:04:59,567 --> 00:05:04,066 Salimos para pasar un buen rato juntos 107 00:05:04,066 --> 00:05:08,033 y la noche no terminó como yo quería. 108 00:05:08,033 --> 00:05:09,400 Para ella no fue igual. 109 00:05:09,400 --> 00:05:13,934 Nunca gritamos ni nos descontrolamos. 110 00:05:13,934 --> 00:05:16,367 - Era solo... - Habían estado bebiendo. 111 00:05:16,367 --> 00:05:19,000 - Sí. - Cuando bebieron, la noche anterior, 112 00:05:19,000 --> 00:05:22,533 ¿tuvo algún altercado con su novia mientras estuvo afuera? 113 00:05:22,533 --> 00:05:24,467 - No. - Entonces discutieron 114 00:05:24,467 --> 00:05:26,400 - en la casa. - En el apartamento. 115 00:05:26,400 --> 00:05:28,633 Ahora, él trabaja de noche. 116 00:05:28,633 --> 00:05:30,633 -¿Qué estuvo...? - De noche y de día. 117 00:05:30,633 --> 00:05:32,066 Soy camarero. 118 00:05:32,066 --> 00:05:34,166 Bueno. Él no estaba en casa 119 00:05:34,166 --> 00:05:35,900 cuando discutió... 120 00:05:35,900 --> 00:05:38,166 Ni siquiera una discusión, pero no. 121 00:05:38,166 --> 00:05:39,633 Él no estaba en casa. 122 00:05:39,633 --> 00:05:43,200 Cuando llegó a casa esa mañana, usted estaba afuera. 123 00:05:43,200 --> 00:05:44,934 Yendo a mi auto. 124 00:05:44,934 --> 00:05:46,800 - Estaba sentado, llorando. - No... 125 00:05:46,800 --> 00:05:48,767 - Un segundo. - Lo siento. 126 00:05:48,767 --> 00:05:51,834 Un segundo. Tiene que entender... 127 00:05:51,834 --> 00:05:54,433 Me muevo lenta, pero metódicamente. 128 00:05:54,433 --> 00:05:56,133 Claro. Lo siento, su señoría. 129 00:05:56,133 --> 00:05:57,967 Bueno. ¿Usted trabaja? 130 00:05:57,967 --> 00:05:59,100 - Sí. -¿Dónde? 131 00:05:59,100 --> 00:06:00,967 - En seguridad. -¿Para quién? 132 00:06:00,967 --> 00:06:01,867 Allied. 133 00:06:01,867 --> 00:06:04,500 ¿A qué hora fue al trabajo el 27? 134 00:06:04,500 --> 00:06:09,333 El 27 llegué tarde por lo que pasó 135 00:06:09,333 --> 00:06:12,600 ese día con la policía, y tenemos los mensajes 136 00:06:12,600 --> 00:06:15,834 - que le envié a mi supervisor. -¿Qué pasó? 137 00:06:15,834 --> 00:06:18,834 Él no estaba en casa. 138 00:06:18,834 --> 00:06:21,600 ¿Qué pasó antes, ese día? 139 00:06:21,600 --> 00:06:23,867 Lo que pasó fue que... 140 00:06:23,867 --> 00:06:27,000 -¿Qué día? - Más temprano, ese día, él... 141 00:06:27,000 --> 00:06:28,433 Eso fue a las 7:30. 142 00:06:28,433 --> 00:06:29,600 No lo había visto. 143 00:06:29,600 --> 00:06:32,667 - No fue el 27. - No pasó el 27. 144 00:06:32,667 --> 00:06:36,333 Hablamos el 26. Volvía temprano. 145 00:06:36,333 --> 00:06:38,533 {\an8}Eran las 7:00 y pasó aquello. 146 00:06:38,533 --> 00:06:43,166 {\an8}No la vi después de que discutimos un poco 147 00:06:43,166 --> 00:06:46,467 cuando me fui al auto. Hablamos y me fui a casa. 148 00:06:46,467 --> 00:06:48,066 ¿Se fue a casa para qué? 149 00:06:48,066 --> 00:06:50,367 Él dijo que yo vivía con ella, y no. 150 00:06:50,367 --> 00:06:52,800 - Mentira. -¿Se fue a casa para qué? 151 00:06:52,800 --> 00:06:55,333 Son las 7:30. ¿Para qué se fue a casa? 152 00:06:55,333 --> 00:06:56,700 - Para dormir. - A dormir. 153 00:06:56,700 --> 00:06:59,633 Dice que no fue el 27. 154 00:06:59,633 --> 00:07:00,867 Fue el 26. 155 00:07:00,867 --> 00:07:04,000 Este altercado de cuando estuve en los escalones 156 00:07:04,000 --> 00:07:06,133 fue el 26 o el 25, 157 00:07:06,133 --> 00:07:09,266 pero fue mucho antes del 27. 158 00:07:09,266 --> 00:07:13,233 El 27 fue el primer incidente policial, 159 00:07:13,233 --> 00:07:16,200 la disputa real entre él y ella. 160 00:07:16,200 --> 00:07:18,266 Dijo que ella no pagó el primer mes 161 00:07:18,266 --> 00:07:20,133 y eso está en el informe policial. 162 00:07:20,133 --> 00:07:22,867 Ya determiné que se pagó la renta. 163 00:07:22,867 --> 00:07:24,233 Él tiene las fechas mal, 164 00:07:24,233 --> 00:07:27,100 porque el altercado no fue el 27. 165 00:07:27,100 --> 00:07:28,166 ¿Cuándo fue? 166 00:07:28,166 --> 00:07:29,900 - Fue el 22. - El 22... 167 00:07:29,900 --> 00:07:34,934 {\an8}- El 22 de agosto de 2022. - Yo tengo lunes y martes libres. 168 00:07:34,934 --> 00:07:38,200 {\an8}Tenía el día libre y me fui a casa a dormir. 169 00:07:38,200 --> 00:07:40,567 - Entonces el 22... - El 22. 170 00:07:40,567 --> 00:07:43,367 Sí, el 22, que fue un lunes por la mañana, a las 7:30, 171 00:07:43,367 --> 00:07:46,200 Llegué a mi cochera, y él estaba afuera, llorando. 172 00:07:46,200 --> 00:07:48,133 Entonces no fue el 27... 173 00:07:48,133 --> 00:07:51,734 No, fue el 22 por la mañana. 174 00:07:51,734 --> 00:07:53,967 Eran las 7:30. Él estaba llorando. 175 00:07:53,967 --> 00:07:57,066 {\an8}Pidió subir a mi auto para hablar. 176 00:07:57,066 --> 00:07:59,734 {\an8}Me dijo que se pelearon de nuevo. 177 00:07:59,734 --> 00:08:04,000 Ella lo golpea. Él le impide hacer lo que quiere hacer. 178 00:08:04,000 --> 00:08:06,734 Dijo que Nijah estaba hablando con otras personas 179 00:08:06,734 --> 00:08:08,967 y quiere que la deje en paz. 180 00:08:08,967 --> 00:08:12,700 Luego me preguntó si sabía si andaba con otros. 181 00:08:12,700 --> 00:08:14,400 Dije que solo la vi con un chico 182 00:08:14,400 --> 00:08:17,533 de piel clara, con quien fue a jugar a los bolos. 183 00:08:17,533 --> 00:08:19,266 Aparte de eso, no vi nada. 184 00:08:19,266 --> 00:08:21,000 Yo tengo 25 185 00:08:21,000 --> 00:08:23,133 y él, 20. Le dije: "Eres joven. 186 00:08:23,133 --> 00:08:26,233 "Tienes tu auto, tu lugar. 187 00:08:26,233 --> 00:08:29,700 "Deberías estar viviendo. No estar lidiando con esto. 188 00:08:29,700 --> 00:08:31,567 "Vive tu vida." 189 00:08:31,567 --> 00:08:33,000 - Ahí es cuando... - Bien. 190 00:08:33,000 --> 00:08:35,900 -¿Tuvieron esa charla? - No. 191 00:08:35,900 --> 00:08:38,066 Charlamos durante dos o tres minutos. 192 00:08:38,066 --> 00:08:39,600 Nunca subí a su auto. 193 00:08:39,600 --> 00:08:42,266 - Estaba caminando. - No, dígame lo que le dijo. 194 00:08:42,266 --> 00:08:45,767 Dije que discutí con ella y quizá me viera menos. 195 00:08:45,767 --> 00:08:47,200 No sabía qué pasaba. 196 00:08:47,200 --> 00:08:50,533 Sí me dijo: "Concéntrate en ti. Estarán bien". 197 00:08:50,533 --> 00:08:53,467 Bueno, hubo una discusión. 198 00:08:53,467 --> 00:08:55,700 Se peleó con ella el 22 199 00:08:55,700 --> 00:08:58,567 y de algún modo comunicó un malestar. 200 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 Señor, si dice: "Quizá me veas menos. 201 00:09:02,000 --> 00:09:05,700 "Pelamos", eso es comunicar un malestar. 202 00:09:05,700 --> 00:09:09,233 - No se fue contento el 22. - Sí. 203 00:09:09,233 --> 00:09:12,066 ¿No? No se fue feliz. 204 00:09:12,066 --> 00:09:15,000 No me molesté cómo lo describe él. 205 00:09:15,000 --> 00:09:18,900 No hablamos de que me golpeara ni yo lloré. 206 00:09:18,900 --> 00:09:23,567 No se fue... Sr. Dioum, no se fue feliz esa mañana. 207 00:09:23,567 --> 00:09:24,467 Sí. 208 00:09:24,467 --> 00:09:25,967 -¿Es así? - Correcto. 209 00:09:25,967 --> 00:09:28,867 Discutió con ella la noche anterior, 210 00:09:28,867 --> 00:09:32,667 o antes, y charló brevemente con él. 211 00:09:32,667 --> 00:09:35,900 No tengo que entrar en detalles. No estaba contento. 212 00:09:35,900 --> 00:09:37,500 Bueno. Eso fue el 27. 213 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Dice que le dijo que es joven... 214 00:09:39,500 --> 00:09:41,300 "Vive tu vida". 215 00:09:41,300 --> 00:09:44,900 Y me agradece en esos mensajes que le di. 216 00:09:47,000 --> 00:09:47,834 Bueno. 217 00:09:49,533 --> 00:09:53,667 ¿Me diría lo que sabe con respecto al vandalismo? 218 00:09:53,667 --> 00:09:57,467 Abrí la puerta y vi vidrios rotos por el piso. 219 00:09:57,467 --> 00:09:59,300 Destrozaron su habitación. 220 00:09:59,300 --> 00:10:02,867 - Había un cuchillo en la pared. -¿Puede explicar esto? 221 00:10:02,867 --> 00:10:05,734 No puedo explicarlas. Yo no fui. 222 00:10:16,467 --> 00:10:20,367 {\an8}Carlos Guillen afirma que su ex compañera de casa, Nijah Pine, 223 00:10:20,367 --> 00:10:24,033 {\an8}y su novio, Gallo Dioum, destrozaron su propiedad. 224 00:10:24,033 --> 00:10:26,767 Nijah contrademanda por arresto falso, 225 00:10:26,767 --> 00:10:29,300 daños a los neumáticos y ciberacoso. 226 00:10:29,300 --> 00:10:33,667 Ahora, del 22 pasamos al 23, 24... 227 00:10:33,667 --> 00:10:38,367 -¿Pasó algo el 23, 24, 25? - El 26, recibí una llamada telefónica 228 00:10:38,367 --> 00:10:40,867 de uno de mis amigos, que decía que Nijah, 229 00:10:40,867 --> 00:10:43,734 en el trabajo, iba diciendo que yo quería 230 00:10:43,734 --> 00:10:47,767 acostarme con su novio, que estaba tratando de hacerlo gay 231 00:10:47,767 --> 00:10:49,667 y que busco heterosexuales... 232 00:10:49,667 --> 00:10:51,066 - Espere. - Cosas así, sí. 233 00:10:51,066 --> 00:10:55,066 Son todos rumores, por cierto, a menos que tenga un testigo. 234 00:10:55,066 --> 00:10:58,300 Sospecho que podría tener un testigo. 235 00:10:58,300 --> 00:11:01,934 Srta. Pine, ¿tuvo alguna conversación, en el trabajo, 236 00:11:01,934 --> 00:11:04,633 con colegas, acerca de lo que el demandante 237 00:11:04,633 --> 00:11:07,200 podría haber hablado con su novio? 238 00:11:07,200 --> 00:11:08,233 - Sí. - Está bien. 239 00:11:08,233 --> 00:11:10,967 -¿Recuerda quién? - Otro compañero de trabajo. 240 00:11:10,967 --> 00:11:13,066 - Un colega. - Un amigo en común. 241 00:11:13,066 --> 00:11:17,166 Bueno. Y sin entrar en detalles, 242 00:11:17,166 --> 00:11:20,166 {\an8}¿comunicó algún malestar sobre el Sr. Guillen? 243 00:11:20,166 --> 00:11:21,934 {\an8}- Sí. - Está bien, es todo. 244 00:11:21,934 --> 00:11:23,333 Todo lo relevante. 245 00:11:23,333 --> 00:11:27,767 Dicho esto, a la mañana siguiente, el 27, subí a su habitación, 246 00:11:27,767 --> 00:11:30,834 como a las 8:00, porque ella vive en mi casa, 247 00:11:30,834 --> 00:11:33,867 la estoy ayudando y está hablando de mí en mi trabajo. 248 00:11:33,867 --> 00:11:37,000 Fui a preguntarle: "¿Qué está pasando?". 249 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Subí y dijo: "Eres un... Esto y esto". 250 00:11:41,000 --> 00:11:44,734 Empezamos a discutir, los dos gritamos. Subió la temperatura. 251 00:11:44,734 --> 00:11:47,000 Me dijo que iba a llamar 252 00:11:47,000 --> 00:11:50,066 a unos tipos para que me golpearan ya que discutía 253 00:11:50,066 --> 00:11:51,967 con una chica y demás. 254 00:11:52,266 --> 00:11:54,533 {\an8}Luego, vinieron seis tipos a mi casa. 255 00:11:54,533 --> 00:11:56,834 {\an8}¿Cuánto después de la conversación? 256 00:11:56,834 --> 00:12:01,300 Como a los diez minutos. Fue muy rápido. 257 00:12:01,300 --> 00:12:05,233 Los citó en casa. Vi a uno de los tipos afuera. 258 00:12:05,233 --> 00:12:06,834 Yo quise salir y decir: 259 00:12:06,834 --> 00:12:09,467 "No pretendo hacerle nada a ella. 260 00:12:09,467 --> 00:12:11,633 "Solo discutimos". 261 00:12:11,633 --> 00:12:14,700 Gallo, de la nada, viene de la esquina 262 00:12:14,700 --> 00:12:16,266 y trata de golpearme. 263 00:12:16,266 --> 00:12:19,000 Allí fue cuando entré a mi casa, 264 00:12:19,000 --> 00:12:23,867 a mi habitación, vi por la ventana y había seis hombres afuera de mi casa. 265 00:12:23,867 --> 00:12:27,667 Ella los dejó entrar. Golpearon mi puerta. 266 00:12:27,667 --> 00:12:31,033 Decían: "Hijo de... sal. ¿Conque peleas con mujeres?". 267 00:12:31,033 --> 00:12:33,700 Un lío, golpeaban mi puerta y demás. 268 00:12:33,700 --> 00:12:35,533 ¿Había alguien más en la casa? 269 00:12:35,533 --> 00:12:37,633 Mi prima estaba conmigo. 270 00:12:37,633 --> 00:12:40,700 -¿Ella no es? - No, es mi testigo, Emani. 271 00:12:40,700 --> 00:12:42,400 ¿Una testigo de qué? 272 00:12:42,400 --> 00:12:43,934 Del día siguiente, señoría. 273 00:12:43,934 --> 00:12:46,667 Aquel día, mi prima estaba conmigo. 274 00:12:46,667 --> 00:12:48,266 Él quería pelear. 275 00:12:48,266 --> 00:12:50,300 Yo dije: "No, nos vamos a sentar aquí". 276 00:12:50,300 --> 00:12:52,100 Los vecinos llamaron a la policía, 277 00:12:52,100 --> 00:12:55,400 porque había seis tipos maldiciendo y armando un escándalo. 278 00:12:55,400 --> 00:12:57,066 Llegó la policía 279 00:12:57,066 --> 00:13:01,200 y había un oficial que no sé si ella ya conocía de antes... 280 00:13:01,200 --> 00:13:04,166 Pero el oficial dijo que, como yo mido dos metros 281 00:13:04,166 --> 00:13:07,900 y ella es mujer, la intimido. 282 00:13:07,900 --> 00:13:11,100 {\an8}Me dijo que los hombres podían quedarse. 283 00:13:11,100 --> 00:13:14,967 {\an8}porque ella era inquilina y ellos son considerados sus invitados. 284 00:13:14,967 --> 00:13:18,400 Ahí enseguida recogí mis cosas 285 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 y me fui a un hotel, el Westin. 286 00:13:20,400 --> 00:13:23,200 Allí me quedé nueve días. 287 00:13:23,200 --> 00:13:26,300 Ese día, ella decía por las redes sociales 288 00:13:26,667 --> 00:13:29,967 que yo daba miedo, que me fui a mi habitación, 289 00:13:29,967 --> 00:13:34,967 llamé a la policía... Me difamó en Instagram. 290 00:13:34,967 --> 00:13:37,734 Espere, su señoría. Intento encontrarlo. 291 00:13:38,467 --> 00:13:40,433 ¿Podría acotar? Si se me permite. 292 00:13:41,000 --> 00:13:42,533 - Todavía no. - Está bien. 293 00:13:42,533 --> 00:13:45,000 Lo siento, pero habló en las redes... 294 00:13:45,000 --> 00:13:45,934 Un segundo. 295 00:13:45,934 --> 00:13:49,133 - Dice que no tiene... - Puede estar en ese archivo. 296 00:13:49,133 --> 00:13:52,800 Sí. Es como un mensaje de ella diciendo: "No creerán 297 00:13:52,800 --> 00:13:55,700 "quien llamó a la policía y se fue llorando al cuarto". 298 00:13:55,700 --> 00:13:58,000 - Me insultaba. - Está bien. 299 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 Eso es lo que ella publicó. 300 00:14:00,166 --> 00:14:02,533 Luego, la gente comenzó a contactarme... 301 00:14:02,533 --> 00:14:05,033 - Ya veo. - Publicó esas cosas, 302 00:14:05,033 --> 00:14:07,600 y todos me decían: "¿Qué está pasando?". 303 00:14:07,600 --> 00:14:09,333 Entonces, fui a Instagram, 304 00:14:09,333 --> 00:14:13,367 comenté algo y le dije que era una... 305 00:14:13,367 --> 00:14:17,033 Porque andaba diciendo que yo estaba sucio. 306 00:14:17,033 --> 00:14:19,233 Decía cosas de mí y entré 307 00:14:19,233 --> 00:14:22,633 a las redes sociales a decir que la única sucia era ella. 308 00:14:22,633 --> 00:14:25,867 Como ella hablaba de mí, reaccioné. 309 00:14:25,867 --> 00:14:29,133 La verdad es que, aunque no es agradable, 310 00:14:29,133 --> 00:14:31,333 eso hace la gente en Internet. 311 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 - Intenté quedar a mano. - Sí. 312 00:14:33,500 --> 00:14:35,567 Entendido. Vayamos a su demanda. 313 00:14:35,567 --> 00:14:39,633 Hasta ahora, ella vivió allí tres meses y pagó. 314 00:14:39,633 --> 00:14:41,834 Bueno. Usted afirma que, 315 00:14:41,834 --> 00:14:45,967 cuando estaba en el hotel, fuera del apartamento, 316 00:14:45,967 --> 00:14:48,400 dañaron la propiedad. 317 00:14:48,400 --> 00:14:52,767 ¿Tiene fotografías de los daños causados mientras no estuvo? 318 00:14:52,767 --> 00:14:54,433 - Sí. -¿Puedo ver, por favor? 319 00:14:54,433 --> 00:14:55,400 Aquí tiene. 320 00:15:03,934 --> 00:15:07,600 ¿Adónde fue cuando finalmente se fue de la casa del demandante? 321 00:15:07,600 --> 00:15:09,567 Fue el camión de mudanza, y él me dejó 322 00:15:09,567 --> 00:15:12,100 - en lo de mi tío. -¿En qué fecha? 323 00:15:12,100 --> 00:15:15,367 Fui la noche del 27 de agosto de 2022. 324 00:15:15,367 --> 00:15:19,033 Y volví al día siguiente, el 28, a buscar mis cosas. 325 00:15:19,033 --> 00:15:21,467 Bueno. Él se fue el 27. 326 00:15:21,467 --> 00:15:23,967 -¿Usted se fue el 27 después de él? - Sí. 327 00:15:23,967 --> 00:15:26,734 ¿También se fue con su novia? 328 00:15:26,734 --> 00:15:29,367 -¿Adónde? - Fui a la casa de mi abuelo. 329 00:15:29,367 --> 00:15:32,700 -¿Y cuánto lleva allí? - Toda mi vida. 330 00:15:32,700 --> 00:15:35,100 -¿Dónde vive ahora? - Con mi abuelo. 331 00:15:35,100 --> 00:15:37,266 -¿Y usted? - Con mi tío. 332 00:15:37,266 --> 00:15:41,967 Cuando finalmente volvió a su casa, ¿así es como la encontró? 333 00:15:41,967 --> 00:15:44,233 - Sí. -¿En qué fecha volvió 334 00:15:44,233 --> 00:15:46,133 y la encontró en este estado? 335 00:15:46,133 --> 00:15:48,500 - Eso fue el 28 de agosto. - El 28 de agosto. 336 00:15:48,500 --> 00:15:49,700 - Sí, señora. - Está bien. 337 00:15:49,700 --> 00:15:53,200 Me desperté con un montón de llamadas de mi testigo, Emani, 338 00:15:53,200 --> 00:15:56,233 y un miembro de la familia. Decían que estaban allí. 339 00:15:56,233 --> 00:15:58,900 - Ellos... - No... ¿Se pondría de pie? 340 00:15:58,900 --> 00:15:59,800 Sí. 341 00:16:03,233 --> 00:16:06,200 ¿Me diría lo que sabe 342 00:16:06,200 --> 00:16:09,333 de lo que pasó el 27, 28 343 00:16:09,333 --> 00:16:13,800 - respecto al vandalismo? - Yo no estuve el 27, 344 00:16:13,800 --> 00:16:17,700 pero tuvimos una charla que me llevó a ir al apartamento. 345 00:16:17,700 --> 00:16:21,266 Fui a la casa, tomé la llave para entrar, 346 00:16:21,266 --> 00:16:24,934 abrí la puerta y vi vidrios rotos por el piso. 347 00:16:24,934 --> 00:16:27,066 {\an8}Su habitación estaba destrozada. 348 00:16:27,066 --> 00:16:30,233 {\an8}Había un cuchillo en la pared, pero todo esto fue abajo. 349 00:16:30,233 --> 00:16:32,100 - Cuando... - Le mostraré estas fotos 350 00:16:32,100 --> 00:16:34,567 y le voy a preguntar 351 00:16:34,567 --> 00:16:36,967 si son una representación verdadera y precisa 352 00:16:36,967 --> 00:16:39,967 de lo que vio cuando entró el 28. 353 00:16:47,867 --> 00:16:50,367 - Sí. -¿Me las devuelves, Kevin? 354 00:16:52,500 --> 00:16:55,767 ¿Ya había estado en la casa del Sr. Guillen? 355 00:16:55,767 --> 00:16:57,834 - Sí. -¿Siempre estuvo ordenada? 356 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 Sí. Es un fanático de la limpieza. 357 00:16:59,834 --> 00:17:03,834 -¿Se mudó el 28 por cuánto tiempo? - Me mudé el 28. 358 00:17:03,834 --> 00:17:05,333 - No... -¿De forma permanente? 359 00:17:05,333 --> 00:17:06,467 - Sí. -¿Fue permanente? 360 00:17:06,467 --> 00:17:07,467 Sí, señoría. 361 00:17:07,467 --> 00:17:10,367 -¿Vio estas fotografías? - Sí, las vi. 362 00:17:10,367 --> 00:17:12,500 Su familiar me las envió. 363 00:17:12,500 --> 00:17:15,066 Bueno. ¿Me explicaría estas fotografías? 364 00:17:15,066 --> 00:17:17,367 {\an8}No puedo explicarlas. Yo no fui. 365 00:17:17,367 --> 00:17:20,767 {\an8}- Está bien. - No estaba allí, y tengo pruebas. 366 00:17:20,767 --> 00:17:23,133 - Eso es mentira. - Un momento. 367 00:17:24,367 --> 00:17:26,700 - Un segundo. - Es una locura. 368 00:17:26,700 --> 00:17:29,033 Quizá no lo hizo ella misma. 369 00:17:29,033 --> 00:17:33,400 El tema es... Sin duda, él no dañó su propiedad. 370 00:17:33,400 --> 00:17:37,300 No hay... Bueno, si tiene pruebas de que causó daños... 371 00:17:37,300 --> 00:17:39,266 - Tengo. - ...a su propiedad, 372 00:17:39,266 --> 00:17:41,033 me gustaría ver. 373 00:17:43,767 --> 00:17:45,233 Tengo pruebas de que no estuve. 374 00:17:45,233 --> 00:17:47,066 No me importa si estaba o no. 375 00:17:47,066 --> 00:17:50,200 Él no puede mostrarme que no estaba, y su hermano no está. 376 00:17:50,200 --> 00:17:51,567 No puede demostrarlo. 377 00:17:51,567 --> 00:17:56,033 Debo decidir si fue un extraño, el demandante o este lado... 378 00:17:56,433 --> 00:17:59,367 Quizás usted no, pero alguien que actuara a su nombre. 379 00:18:11,100 --> 00:18:15,533 {\an8}Carlos Guillen acusa a su ex compañera de casa, Nijah Pine, 380 00:18:15,533 --> 00:18:19,200 {\an8}y a su novio, Gallo Dioum, de destruir su propiedad. 381 00:18:19,200 --> 00:18:22,200 Nijah afirma que Carlos hizo que la arrestaran falsamente 382 00:18:22,200 --> 00:18:23,900 y dañó sus llantas. 383 00:18:24,533 --> 00:18:26,033 Ahora, vamos a los daños. 384 00:18:26,033 --> 00:18:27,233 Quisiera decir... 385 00:18:27,233 --> 00:18:28,700 No quiero que diga nada. 386 00:18:28,700 --> 00:18:33,734 Quiero que me diga qué prueba tiene de que él dañó su propiedad. 387 00:18:33,734 --> 00:18:35,266 Me gustaría reafirmar: 388 00:18:35,266 --> 00:18:38,200 Tengo pruebas de que no le importaba el apartamento. 389 00:18:38,200 --> 00:18:40,633 Cuando me mudé, estaba en pésimas condiciones 390 00:18:40,633 --> 00:18:42,567 y no es un fanático de la limpieza. 391 00:18:42,567 --> 00:18:45,500 Yo no estaba para destrozar el apartamento... 392 00:18:45,500 --> 00:18:46,433 Un segundo. 393 00:18:46,433 --> 00:18:49,300 Le hice una pregunta. ¿No puede darme una respuesta? 394 00:18:49,300 --> 00:18:51,133 Es una respuesta simple. 395 00:18:51,133 --> 00:18:55,000 Me dijo: "Tengo pruebas de que destrozó su propiedad". 396 00:18:55,000 --> 00:18:55,900 ¿No dijo eso? 397 00:18:55,900 --> 00:18:59,834 - Si me permite, señoría... - Un segundo. 398 00:18:59,834 --> 00:19:02,367 Quiero asegurarme de que eso es lo que dijo. 399 00:19:02,367 --> 00:19:05,800 "Tengo pruebas de que destrozó su propiedad". 400 00:19:05,800 --> 00:19:08,967 Su propiedad fue destrozada cuando me mudé. 401 00:19:08,967 --> 00:19:10,533 - No, señorita... - Y lo... 402 00:19:10,533 --> 00:19:12,133 Un segundo. 403 00:19:12,133 --> 00:19:15,867 Dijo: "Tengo pruebas de que dañó su propiedad". 404 00:19:15,867 --> 00:19:20,834 Bueno. Quiero que me muestre pruebas de que dañó su propiedad. 405 00:19:20,834 --> 00:19:24,367 {\an8}Bueno, no tengo pruebas en video de que lo haya hecho, pero, 406 00:19:24,367 --> 00:19:28,300 {\an8}por mi contrademanda, el hecho de que fui arrestada falsamente 407 00:19:28,300 --> 00:19:31,333 el acoso, las mentiras, incluso las publicaciones 408 00:19:31,333 --> 00:19:34,800 que no le pude mostrar aún... Me esta incriminando 409 00:19:34,800 --> 00:19:36,633 y destrozó su propio apartamento. 410 00:19:36,633 --> 00:19:39,200 - No le importaba... - Espere. Puedo ver 411 00:19:39,200 --> 00:19:43,400 pruebas que tenga de que destrozó su propio apartamento. 412 00:19:43,400 --> 00:19:46,367 - Para cuando... -¡Solo muéstrame! 413 00:19:46,367 --> 00:19:52,433 Claro... su señoría, si me lo permite, tengo 414 00:19:52,433 --> 00:19:56,500 esta prueba de que, antes de mudarme, el apartamento no estaba cuidado. 415 00:19:56,500 --> 00:20:00,700 Como dije, no tengo pruebas de que él lo hiciera, 416 00:20:00,700 --> 00:20:04,567 pero tengo pruebas de que nunca se preocupó por el lugar. 417 00:20:04,567 --> 00:20:06,834 Después de sacar sus cosas, 418 00:20:06,834 --> 00:20:10,233 lo cual contó en las redes, tomó... 419 00:20:10,233 --> 00:20:14,033 Llévate esto. Esto no es de lo que estoy hablando. 420 00:20:14,033 --> 00:20:16,700 Es un baño sucio 421 00:20:16,700 --> 00:20:19,767 - lo que me dio. Esto es vandalismo. - Yo no fui. 422 00:20:19,767 --> 00:20:23,500 Sin duda, esto es vandalismo. 423 00:20:23,500 --> 00:20:25,066 Esta no es una casa sucia. 424 00:20:25,066 --> 00:20:28,400 Es repugnante. Alguien tomó polvo y líquido. 425 00:20:28,400 --> 00:20:30,900 Esto no es solo un desorden 426 00:20:30,900 --> 00:20:32,867 Esto, claramente, es vandalismo. 427 00:20:32,867 --> 00:20:35,000 ¿Es toda la prueba que tiene? 428 00:20:35,000 --> 00:20:38,400 Dijo: "Tengo pruebas de que destrozó su propiedad". 429 00:20:38,400 --> 00:20:41,033 Quiero ver esa prueba. De lo contrario, 430 00:20:41,033 --> 00:20:43,333 hay ciertas cosas que no parecen ciertas. 431 00:20:43,333 --> 00:20:45,066 ¿Tiene algo...? 432 00:20:45,066 --> 00:20:47,734 Quisiera retractarme. No tengo prueba de que fue él. 433 00:20:47,734 --> 00:20:50,400 Pero tengo pruebas de que me están incriminando. Sí. 434 00:20:50,400 --> 00:20:53,300 Tiene que entender, Srta. Pine, que pasan dos cosas: 435 00:20:53,300 --> 00:20:58,900 O él destrozó su propiedad, lo cual me parece irracional, 436 00:20:58,900 --> 00:21:02,500 porque tendría que vivir con esta porquería 437 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 en su cama... 438 00:21:04,000 --> 00:21:06,667 - No... - Estoy hablando. 439 00:21:06,667 --> 00:21:10,500 Tendría que ver que le clavo un cuchillo a su sofá 440 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 y destruyó los cojines de su sofá. 441 00:21:13,333 --> 00:21:16,200 Francamente, no conozco a este caballero, 442 00:21:16,200 --> 00:21:18,567 pero no parece ser psicótico. 443 00:21:18,567 --> 00:21:22,100 Ahora, no sostengo que siempre diga la verdad. 444 00:21:22,100 --> 00:21:25,100 Pero no parece ser psicótico. 445 00:21:25,533 --> 00:21:29,533 Ninguna persona cuerda se hace esto a sí misma. 446 00:21:29,533 --> 00:21:30,667 Así que: 447 00:21:30,667 --> 00:21:36,266 o un extraño, en la noche, entró y destrozó su propiedad 448 00:21:36,266 --> 00:21:40,800 o usted, su novio o su hermano, que... 449 00:21:40,800 --> 00:21:44,033 ¿No dijo que llamó a su hermano para que fuera? 450 00:21:44,033 --> 00:21:45,400 Llamé a mi padre. 451 00:21:45,400 --> 00:21:46,500 ¿Su padre? 452 00:21:46,500 --> 00:21:48,734 Sí, y mi padre llamó a mi hermano. 453 00:21:48,734 --> 00:21:50,333 - Y vino... - Un segundo. 454 00:21:50,333 --> 00:21:52,400 - Sí. - Sabía que oí algo de "hermano". 455 00:21:52,400 --> 00:21:54,667 -¿Vino su hermano? - No lo llamé. 456 00:21:54,667 --> 00:21:58,100 Se llamó al hermano. No sé si fue el papá también, 457 00:21:58,100 --> 00:21:59,467 así que tengo que ver 458 00:21:59,467 --> 00:22:05,600 si fue un desconocido, el demandante o usted, su novio, 459 00:22:05,600 --> 00:22:08,867 padre, hermano, amigo, lo que sea. 460 00:22:08,867 --> 00:22:14,467 Solo le pregunto: ¿tiene alguna otra prueba, 461 00:22:14,900 --> 00:22:17,200 aparte de las tonterías que me dio, 462 00:22:17,200 --> 00:22:22,367 de que él provocara este grave vandalismo en su propia casa? 463 00:22:22,367 --> 00:22:24,133 No tengo pruebas de que fuera él, 464 00:22:24,133 --> 00:22:25,934 pero tengo pruebas de que no estuve. 465 00:22:25,934 --> 00:22:28,000 No me importa si no estaba. 466 00:22:28,000 --> 00:22:29,133 ¿Entiende? 467 00:22:29,133 --> 00:22:31,066 No me importa si no estaba. 468 00:22:31,066 --> 00:22:32,800 {\an8}No puede demostrarlo. 469 00:22:32,800 --> 00:22:34,066 {\an8}Y su hermano no está. 470 00:22:34,066 --> 00:22:37,133 {\an8}Él no puede demostrar que no estaba. Su padre no está aquí. 471 00:22:37,133 --> 00:22:38,600 No puede demostrarlo. 472 00:22:38,600 --> 00:22:40,867 ¿Entiende? Tengo que decidir si fue 473 00:22:40,867 --> 00:22:44,033 un extraño, el demandante o este lado. 474 00:22:44,567 --> 00:22:47,400 Quizás usted no, pero alguien que actuara a su nombre. 475 00:22:48,834 --> 00:22:51,667 {\an8}CONTINUARÁ... 476 00:22:53,133 --> 00:22:56,400 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 477 00:23:31,900 --> 00:23:33,900 Supervisión creativa: Rebeca Rambal