1
00:00:00,266 --> 00:00:01,500
Esto es vandalismo.
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,166
Vi vidrios rotos por el piso.
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,834
Yo no fui. Me tendieron una trampa.
4
00:00:06,834 --> 00:00:09,867
- Es mentira.
-¿Me explicaría estas fotografías?
5
00:00:09,867 --> 00:00:12,533
Me está incriminando
y destrozó su propia...
6
00:00:15,633 --> 00:00:17,967
Es La Jueza Judy.
7
00:00:31,900 --> 00:00:33,834
LA JUEZA JUDY
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,700
{\an8}Carlos Guillen demanda
a su ex compañera de casa, Nijah Pine,
9
00:00:38,700 --> 00:00:43,700
{\an8}y su novio, Gallo Dioum, por daños
a la propiedad y pertenencias robadas.
10
00:00:44,100 --> 00:00:45,934
La corte entra en sesión. Todos de pie.
11
00:00:47,734 --> 00:00:48,734
Tomen asiento.
12
00:00:49,967 --> 00:00:54,133
Hola, jueza.
Caso 2121. Guillen contra Pine, Dioum.
13
00:00:54,133 --> 00:00:55,400
- Gracias.
- De nada.
14
00:00:56,967 --> 00:01:01,066
Sr. Guillen, rentó una habitación
¿en una casa que estaba alquilando
15
00:01:01,066 --> 00:01:03,600
- o de la que era dueño?
- La rentaba.
16
00:01:03,600 --> 00:01:06,900
Tiene tres habitaciones.
¿Con quién vive allí?
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,900
Entonces, éramos mi hermana y yo.
Luego, vino mi prima.
18
00:01:09,900 --> 00:01:12,200
¿Hace cuánto vive en esa casa?
19
00:01:12,200 --> 00:01:14,900
Viví unos cinco años con mi hermana.
20
00:01:14,900 --> 00:01:16,467
Cuando se mudó,
21
00:01:16,467 --> 00:01:18,800
llegó ella en el 2020.
22
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
- Hace siete años que vive allí.
- Como cinco, sí.
23
00:01:22,000 --> 00:01:23,867
¿Cuándo decidió rentar un cuarto?
24
00:01:23,867 --> 00:01:27,100
Ella vino a mí a principios de mayo y dijo
25
00:01:27,100 --> 00:01:29,700
que estaba mal con su compañera de cuarto.
26
00:01:29,700 --> 00:01:31,533
-¿Hablamos de usted?
- De Nijah, sí.
27
00:01:31,533 --> 00:01:34,567
-¿Cómo la conoció?
- Trabajamos juntos, de camareros.
28
00:01:34,567 --> 00:01:38,400
Acudió a mí porque oyó
que tenía una habitación disponible
29
00:01:38,400 --> 00:01:41,900
{\an8}y estaba mal con sus otras compañeras.
30
00:01:41,900 --> 00:01:43,133
Necesitaba dónde quedarse
31
00:01:43,133 --> 00:01:46,133
y le dije que podía venir
hasta que remontara.
32
00:01:46,133 --> 00:01:47,300
¿Así fue la charla?
33
00:01:47,300 --> 00:01:50,100
- No.
- Quiero escuchar su versión.
34
00:01:50,100 --> 00:01:52,400
{\an8}Me comentaron que rentaba una habitación,
35
00:01:52,400 --> 00:01:56,066
{\an8}cosa que yo necesitaba.
Como todos sabemos, llegó el COVID
36
00:01:56,066 --> 00:02:00,500
y tuve que mudarme del otro lugar.
37
00:02:00,500 --> 00:02:04,166
Acudí él y le dije: "Oí
que tienes una habitación para rentar".
38
00:02:04,166 --> 00:02:05,867
Dijo: "Sí, nena".
39
00:02:05,867 --> 00:02:09,500
"Sí, puedo pagarte... puedo mudarme ya".
40
00:02:09,500 --> 00:02:13,934
Hablamos el 31 de mayo,
me mudé el 1 de junio, al otro día.
41
00:02:13,934 --> 00:02:17,867
Me dijo: "Sí, pagas $800 al mes.
Solo dame $1000 para mudarte.
42
00:02:17,867 --> 00:02:20,800
"Te va a encantar". Dije: "Buenísimo".
43
00:02:20,800 --> 00:02:22,467
Dijo que sería mes a mes y ya.
44
00:02:22,467 --> 00:02:26,333
Nada de "hasta que remontes".
No hubo caridad.
45
00:02:26,333 --> 00:02:28,000
Pagué para mudarme con él.
46
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
Nunca habló de caridad.
47
00:02:29,600 --> 00:02:32,400
Sí dijo que me iba a quedar
48
00:02:32,400 --> 00:02:34,700
hasta que remontara, y no fue el caso.
49
00:02:34,700 --> 00:02:36,333
Yo me estaba quedando allí.
50
00:02:36,333 --> 00:02:37,433
Necesitaba un cuarto.
51
00:02:37,433 --> 00:02:38,433
- Sí.
- Está bien.
52
00:02:38,767 --> 00:02:41,033
¿Y la renta era de $800 al mes?
53
00:02:41,033 --> 00:02:45,400
- Sí.
-¿Y le pidió $1000 como garantía?
54
00:02:45,400 --> 00:02:49,100
-¿Cuándo se mudó?
- El 30 de mayo, señoría.
55
00:02:49,100 --> 00:02:51,433
¿Cuándo pagó la renta de junio?
56
00:02:51,433 --> 00:02:54,700
De inmediato. Se mudó y me dio el dinero.
57
00:02:54,700 --> 00:02:56,100
Pagó la renta de junio.
58
00:02:56,100 --> 00:02:57,033
Sí, lo hizo.
59
00:02:57,033 --> 00:02:59,867
-¿Y julio?
- También pagó julio.
60
00:02:59,867 --> 00:03:01,367
¿Y agosto?
61
00:03:01,367 --> 00:03:04,200
Pagó agosto,
pero me debe los servicios públicos.
62
00:03:04,200 --> 00:03:07,333
- Debe como dos meses.
-¿Septiembre?
63
00:03:07,333 --> 00:03:10,033
No estuvimos en septiembre,
porque el altercado
64
00:03:10,033 --> 00:03:12,333
fue entre el 27 y 28 de agosto.
65
00:03:12,333 --> 00:03:15,433
Entonces, estuvo tres meses
y pagó los tres meses.
66
00:03:15,433 --> 00:03:19,400
- Sí.
- Su denuncia es por un altercado.
67
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
En algún momento, trajo a su novio,
68
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
quien va a descruzar los brazos.
69
00:03:24,100 --> 00:03:26,166
- Sí.
- Quien vivía con ella.
70
00:03:26,166 --> 00:03:27,066
¿Y cuándo fue eso?
71
00:03:27,066 --> 00:03:30,367
{\an8}Ella me avisó que tenía novio,
72
00:03:30,367 --> 00:03:32,567
{\an8}que él iría de vez en cuando. Lo permití.
73
00:03:32,567 --> 00:03:35,500
Cuando él se quedaba, siempre discutían.
74
00:03:35,500 --> 00:03:39,333
Causaba alboroto noche de por medio.
Él golpeaba la pared.
75
00:03:39,333 --> 00:03:41,967
Discutían constantemente.
76
00:03:41,967 --> 00:03:44,367
Lo que pasó fue que,
77
00:03:44,367 --> 00:03:47,500
un día, llegué a casa,
y tengo los mensajes aquí...
78
00:03:47,500 --> 00:03:50,367
-¿Tenía esos mensajes?
- De cuando hablé con él.
79
00:03:50,367 --> 00:03:54,033
-¿Puedo ver...?
-Él estaba afuera, y llegué a las...
80
00:03:54,033 --> 00:03:56,533
Un segundo. Tengo que leer primero.
81
00:04:01,467 --> 00:04:02,967
No entiendo nada.
82
00:04:02,967 --> 00:04:06,400
Estaba llegando a casa
como a las 7:00 a.m.
83
00:04:06,400 --> 00:04:08,333
y él estaba sentado en los escalones,
84
00:04:08,333 --> 00:04:09,967
llorando y fumándose un porro.
85
00:04:09,967 --> 00:04:12,967
{\an8}Se me acercó para hablar.
86
00:04:12,967 --> 00:04:15,934
{\an8}Dije: "Claro". Subió al auto, hablamos
87
00:04:15,934 --> 00:04:18,367
y dijo que ambos discutieron.
88
00:04:18,367 --> 00:04:19,633
Nijah lo echó de nuevo.
89
00:04:19,633 --> 00:04:21,834
-¿Él y su novia?
- Sí. Nijah.
90
00:04:21,834 --> 00:04:23,867
Esto fue el 27 de agosto.
91
00:04:23,867 --> 00:04:25,033
Sí, el 22 de agosto.
92
00:04:25,033 --> 00:04:27,433
Sí, así que charlamos
93
00:04:27,433 --> 00:04:29,166
- y dijo que ella...
-¿Qué hacía...?
94
00:04:29,166 --> 00:04:32,033
Míreme. ¿Qué estaba haciendo afuera
a esa hora?
95
00:04:32,033 --> 00:04:33,800
- Entonces...
- No, no, directo...
96
00:04:33,800 --> 00:04:37,200
Nijah y yo, la noche anterior, salimos.
97
00:04:37,200 --> 00:04:39,133
Llegamos tarde. Habíamos bebido.
98
00:04:39,133 --> 00:04:42,533
Discutimos, pero no fue nada tremendo...
99
00:04:42,533 --> 00:04:45,166
Solo quiero saber qué hacía a las 7:30.
100
00:04:45,166 --> 00:04:47,100
Me iba a mi auto.
101
00:04:47,100 --> 00:04:49,333
¿Tuvo una charla con el señor...?
102
00:04:49,333 --> 00:04:52,266
{\an8}Sí, breve, de dos o tres minutos.
103
00:04:52,266 --> 00:04:54,300
{\an8}Bueno. Pero conversaron.
104
00:04:54,300 --> 00:04:57,300
Discutió con su novia la noche anterior.
105
00:04:57,300 --> 00:04:59,567
¿Qué tipo de pelea fue?
106
00:04:59,567 --> 00:05:04,066
Salimos para pasar un buen rato juntos
107
00:05:04,066 --> 00:05:08,033
y la noche no terminó como yo quería.
108
00:05:08,033 --> 00:05:09,400
Para ella no fue igual.
109
00:05:09,400 --> 00:05:13,934
Nunca gritamos ni nos descontrolamos.
110
00:05:13,934 --> 00:05:16,367
- Era solo...
- Habían estado bebiendo.
111
00:05:16,367 --> 00:05:19,000
- Sí.
- Cuando bebieron, la noche anterior,
112
00:05:19,000 --> 00:05:22,533
¿tuvo algún altercado con su novia
mientras estuvo afuera?
113
00:05:22,533 --> 00:05:24,467
- No.
- Entonces discutieron
114
00:05:24,467 --> 00:05:26,400
- en la casa.
- En el apartamento.
115
00:05:26,400 --> 00:05:28,633
Ahora, él trabaja de noche.
116
00:05:28,633 --> 00:05:30,633
-¿Qué estuvo...?
- De noche y de día.
117
00:05:30,633 --> 00:05:32,066
Soy camarero.
118
00:05:32,066 --> 00:05:34,166
Bueno. Él no estaba en casa
119
00:05:34,166 --> 00:05:35,900
cuando discutió...
120
00:05:35,900 --> 00:05:38,166
Ni siquiera una discusión, pero no.
121
00:05:38,166 --> 00:05:39,633
Él no estaba en casa.
122
00:05:39,633 --> 00:05:43,200
Cuando llegó a casa esa mañana,
usted estaba afuera.
123
00:05:43,200 --> 00:05:44,934
Yendo a mi auto.
124
00:05:44,934 --> 00:05:46,800
- Estaba sentado, llorando.
- No...
125
00:05:46,800 --> 00:05:48,767
- Un segundo.
- Lo siento.
126
00:05:48,767 --> 00:05:51,834
Un segundo. Tiene que entender...
127
00:05:51,834 --> 00:05:54,433
Me muevo lenta, pero metódicamente.
128
00:05:54,433 --> 00:05:56,133
Claro. Lo siento, su señoría.
129
00:05:56,133 --> 00:05:57,967
Bueno. ¿Usted trabaja?
130
00:05:57,967 --> 00:05:59,100
- Sí.
-¿Dónde?
131
00:05:59,100 --> 00:06:00,967
- En seguridad.
-¿Para quién?
132
00:06:00,967 --> 00:06:01,867
Allied.
133
00:06:01,867 --> 00:06:04,500
¿A qué hora fue al trabajo el 27?
134
00:06:04,500 --> 00:06:09,333
El 27 llegué tarde por lo que pasó
135
00:06:09,333 --> 00:06:12,600
ese día con la policía,
y tenemos los mensajes
136
00:06:12,600 --> 00:06:15,834
- que le envié a mi supervisor.
-¿Qué pasó?
137
00:06:15,834 --> 00:06:18,834
Él no estaba en casa.
138
00:06:18,834 --> 00:06:21,600
¿Qué pasó antes, ese día?
139
00:06:21,600 --> 00:06:23,867
Lo que pasó fue que...
140
00:06:23,867 --> 00:06:27,000
-¿Qué día?
- Más temprano, ese día, él...
141
00:06:27,000 --> 00:06:28,433
Eso fue a las 7:30.
142
00:06:28,433 --> 00:06:29,600
No lo había visto.
143
00:06:29,600 --> 00:06:32,667
- No fue el 27.
- No pasó el 27.
144
00:06:32,667 --> 00:06:36,333
Hablamos el 26. Volvía temprano.
145
00:06:36,333 --> 00:06:38,533
{\an8}Eran las 7:00 y pasó aquello.
146
00:06:38,533 --> 00:06:43,166
{\an8}No la vi después de que discutimos un poco
147
00:06:43,166 --> 00:06:46,467
cuando me fui al auto.
Hablamos y me fui a casa.
148
00:06:46,467 --> 00:06:48,066
¿Se fue a casa para qué?
149
00:06:48,066 --> 00:06:50,367
Él dijo que yo vivía con ella, y no.
150
00:06:50,367 --> 00:06:52,800
- Mentira.
-¿Se fue a casa para qué?
151
00:06:52,800 --> 00:06:55,333
Son las 7:30. ¿Para qué se fue a casa?
152
00:06:55,333 --> 00:06:56,700
- Para dormir.
- A dormir.
153
00:06:56,700 --> 00:06:59,633
Dice que no fue el 27.
154
00:06:59,633 --> 00:07:00,867
Fue el 26.
155
00:07:00,867 --> 00:07:04,000
Este altercado
de cuando estuve en los escalones
156
00:07:04,000 --> 00:07:06,133
fue el 26 o el 25,
157
00:07:06,133 --> 00:07:09,266
pero fue mucho antes del 27.
158
00:07:09,266 --> 00:07:13,233
El 27 fue el primer incidente policial,
159
00:07:13,233 --> 00:07:16,200
la disputa real entre él y ella.
160
00:07:16,200 --> 00:07:18,266
Dijo que ella no pagó el primer mes
161
00:07:18,266 --> 00:07:20,133
y eso está en el informe policial.
162
00:07:20,133 --> 00:07:22,867
Ya determiné que se pagó la renta.
163
00:07:22,867 --> 00:07:24,233
Él tiene las fechas mal,
164
00:07:24,233 --> 00:07:27,100
porque el altercado no fue el 27.
165
00:07:27,100 --> 00:07:28,166
¿Cuándo fue?
166
00:07:28,166 --> 00:07:29,900
- Fue el 22.
- El 22...
167
00:07:29,900 --> 00:07:34,934
{\an8}- El 22 de agosto de 2022.
- Yo tengo lunes y martes libres.
168
00:07:34,934 --> 00:07:38,200
{\an8}Tenía el día libre
y me fui a casa a dormir.
169
00:07:38,200 --> 00:07:40,567
- Entonces el 22...
- El 22.
170
00:07:40,567 --> 00:07:43,367
Sí, el 22, que fue un lunes
por la mañana, a las 7:30,
171
00:07:43,367 --> 00:07:46,200
Llegué a mi cochera,
y él estaba afuera, llorando.
172
00:07:46,200 --> 00:07:48,133
Entonces no fue el 27...
173
00:07:48,133 --> 00:07:51,734
No, fue el 22 por la mañana.
174
00:07:51,734 --> 00:07:53,967
Eran las 7:30. Él estaba llorando.
175
00:07:53,967 --> 00:07:57,066
{\an8}Pidió subir a mi auto para hablar.
176
00:07:57,066 --> 00:07:59,734
{\an8}Me dijo que se pelearon de nuevo.
177
00:07:59,734 --> 00:08:04,000
Ella lo golpea.
Él le impide hacer lo que quiere hacer.
178
00:08:04,000 --> 00:08:06,734
Dijo que Nijah
estaba hablando con otras personas
179
00:08:06,734 --> 00:08:08,967
y quiere que la deje en paz.
180
00:08:08,967 --> 00:08:12,700
Luego me preguntó
si sabía si andaba con otros.
181
00:08:12,700 --> 00:08:14,400
Dije que solo la vi con un chico
182
00:08:14,400 --> 00:08:17,533
de piel clara,
con quien fue a jugar a los bolos.
183
00:08:17,533 --> 00:08:19,266
Aparte de eso, no vi nada.
184
00:08:19,266 --> 00:08:21,000
Yo tengo 25
185
00:08:21,000 --> 00:08:23,133
y él, 20. Le dije: "Eres joven.
186
00:08:23,133 --> 00:08:26,233
"Tienes tu auto, tu lugar.
187
00:08:26,233 --> 00:08:29,700
"Deberías estar viviendo.
No estar lidiando con esto.
188
00:08:29,700 --> 00:08:31,567
"Vive tu vida."
189
00:08:31,567 --> 00:08:33,000
- Ahí es cuando...
- Bien.
190
00:08:33,000 --> 00:08:35,900
-¿Tuvieron esa charla?
- No.
191
00:08:35,900 --> 00:08:38,066
Charlamos durante dos o tres minutos.
192
00:08:38,066 --> 00:08:39,600
Nunca subí a su auto.
193
00:08:39,600 --> 00:08:42,266
- Estaba caminando.
- No, dígame lo que le dijo.
194
00:08:42,266 --> 00:08:45,767
Dije que discutí con ella
y quizá me viera menos.
195
00:08:45,767 --> 00:08:47,200
No sabía qué pasaba.
196
00:08:47,200 --> 00:08:50,533
Sí me dijo:
"Concéntrate en ti. Estarán bien".
197
00:08:50,533 --> 00:08:53,467
Bueno, hubo una discusión.
198
00:08:53,467 --> 00:08:55,700
Se peleó con ella el 22
199
00:08:55,700 --> 00:08:58,567
y de algún modo comunicó un malestar.
200
00:08:59,200 --> 00:09:02,000
Señor, si dice: "Quizá me veas menos.
201
00:09:02,000 --> 00:09:05,700
"Pelamos", eso es comunicar un malestar.
202
00:09:05,700 --> 00:09:09,233
- No se fue contento el 22.
- Sí.
203
00:09:09,233 --> 00:09:12,066
¿No? No se fue feliz.
204
00:09:12,066 --> 00:09:15,000
No me molesté cómo lo describe él.
205
00:09:15,000 --> 00:09:18,900
No hablamos de que me golpeara
ni yo lloré.
206
00:09:18,900 --> 00:09:23,567
No se fue...
Sr. Dioum, no se fue feliz esa mañana.
207
00:09:23,567 --> 00:09:24,467
Sí.
208
00:09:24,467 --> 00:09:25,967
-¿Es así?
- Correcto.
209
00:09:25,967 --> 00:09:28,867
Discutió con ella la noche anterior,
210
00:09:28,867 --> 00:09:32,667
o antes, y charló brevemente con él.
211
00:09:32,667 --> 00:09:35,900
No tengo que entrar en detalles.
No estaba contento.
212
00:09:35,900 --> 00:09:37,500
Bueno. Eso fue el 27.
213
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Dice que le dijo que es joven...
214
00:09:39,500 --> 00:09:41,300
"Vive tu vida".
215
00:09:41,300 --> 00:09:44,900
Y me agradece en esos mensajes que le di.
216
00:09:47,000 --> 00:09:47,834
Bueno.
217
00:09:49,533 --> 00:09:53,667
¿Me diría lo que sabe
con respecto al vandalismo?
218
00:09:53,667 --> 00:09:57,467
Abrí la puerta
y vi vidrios rotos por el piso.
219
00:09:57,467 --> 00:09:59,300
Destrozaron su habitación.
220
00:09:59,300 --> 00:10:02,867
- Había un cuchillo en la pared.
-¿Puede explicar esto?
221
00:10:02,867 --> 00:10:05,734
No puedo explicarlas. Yo no fui.
222
00:10:16,467 --> 00:10:20,367
{\an8}Carlos Guillen afirma
que su ex compañera de casa, Nijah Pine,
223
00:10:20,367 --> 00:10:24,033
{\an8}y su novio, Gallo Dioum,
destrozaron su propiedad.
224
00:10:24,033 --> 00:10:26,767
Nijah contrademanda por arresto falso,
225
00:10:26,767 --> 00:10:29,300
daños a los neumáticos y ciberacoso.
226
00:10:29,300 --> 00:10:33,667
Ahora, del 22 pasamos al 23, 24...
227
00:10:33,667 --> 00:10:38,367
-¿Pasó algo el 23, 24, 25?
- El 26, recibí una llamada telefónica
228
00:10:38,367 --> 00:10:40,867
de uno de mis amigos, que decía que Nijah,
229
00:10:40,867 --> 00:10:43,734
en el trabajo, iba diciendo que yo quería
230
00:10:43,734 --> 00:10:47,767
acostarme con su novio,
que estaba tratando de hacerlo gay
231
00:10:47,767 --> 00:10:49,667
y que busco heterosexuales...
232
00:10:49,667 --> 00:10:51,066
- Espere.
- Cosas así, sí.
233
00:10:51,066 --> 00:10:55,066
Son todos rumores, por cierto,
a menos que tenga un testigo.
234
00:10:55,066 --> 00:10:58,300
Sospecho que podría tener un testigo.
235
00:10:58,300 --> 00:11:01,934
Srta. Pine, ¿tuvo alguna conversación,
en el trabajo,
236
00:11:01,934 --> 00:11:04,633
con colegas,
acerca de lo que el demandante
237
00:11:04,633 --> 00:11:07,200
podría haber hablado con su novio?
238
00:11:07,200 --> 00:11:08,233
- Sí.
- Está bien.
239
00:11:08,233 --> 00:11:10,967
-¿Recuerda quién?
- Otro compañero de trabajo.
240
00:11:10,967 --> 00:11:13,066
- Un colega.
- Un amigo en común.
241
00:11:13,066 --> 00:11:17,166
Bueno. Y sin entrar en detalles,
242
00:11:17,166 --> 00:11:20,166
{\an8}¿comunicó algún malestar
sobre el Sr. Guillen?
243
00:11:20,166 --> 00:11:21,934
{\an8}- Sí.
- Está bien, es todo.
244
00:11:21,934 --> 00:11:23,333
Todo lo relevante.
245
00:11:23,333 --> 00:11:27,767
Dicho esto, a la mañana siguiente, el 27,
subí a su habitación,
246
00:11:27,767 --> 00:11:30,834
como a las 8:00,
porque ella vive en mi casa,
247
00:11:30,834 --> 00:11:33,867
la estoy ayudando
y está hablando de mí en mi trabajo.
248
00:11:33,867 --> 00:11:37,000
Fui a preguntarle: "¿Qué está pasando?".
249
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Subí y dijo: "Eres un... Esto y esto".
250
00:11:41,000 --> 00:11:44,734
Empezamos a discutir, los dos gritamos.
Subió la temperatura.
251
00:11:44,734 --> 00:11:47,000
Me dijo que iba a llamar
252
00:11:47,000 --> 00:11:50,066
a unos tipos para que me golpearan
ya que discutía
253
00:11:50,066 --> 00:11:51,967
con una chica y demás.
254
00:11:52,266 --> 00:11:54,533
{\an8}Luego, vinieron seis tipos a mi casa.
255
00:11:54,533 --> 00:11:56,834
{\an8}¿Cuánto después de la conversación?
256
00:11:56,834 --> 00:12:01,300
Como a los diez minutos. Fue muy rápido.
257
00:12:01,300 --> 00:12:05,233
Los citó en casa.
Vi a uno de los tipos afuera.
258
00:12:05,233 --> 00:12:06,834
Yo quise salir y decir:
259
00:12:06,834 --> 00:12:09,467
"No pretendo hacerle nada a ella.
260
00:12:09,467 --> 00:12:11,633
"Solo discutimos".
261
00:12:11,633 --> 00:12:14,700
Gallo, de la nada, viene de la esquina
262
00:12:14,700 --> 00:12:16,266
y trata de golpearme.
263
00:12:16,266 --> 00:12:19,000
Allí fue cuando entré a mi casa,
264
00:12:19,000 --> 00:12:23,867
a mi habitación, vi por la ventana
y había seis hombres afuera de mi casa.
265
00:12:23,867 --> 00:12:27,667
Ella los dejó entrar. Golpearon mi puerta.
266
00:12:27,667 --> 00:12:31,033
Decían: "Hijo de... sal.
¿Conque peleas con mujeres?".
267
00:12:31,033 --> 00:12:33,700
Un lío, golpeaban mi puerta y demás.
268
00:12:33,700 --> 00:12:35,533
¿Había alguien más en la casa?
269
00:12:35,533 --> 00:12:37,633
Mi prima estaba conmigo.
270
00:12:37,633 --> 00:12:40,700
-¿Ella no es?
- No, es mi testigo, Emani.
271
00:12:40,700 --> 00:12:42,400
¿Una testigo de qué?
272
00:12:42,400 --> 00:12:43,934
Del día siguiente, señoría.
273
00:12:43,934 --> 00:12:46,667
Aquel día, mi prima estaba conmigo.
274
00:12:46,667 --> 00:12:48,266
Él quería pelear.
275
00:12:48,266 --> 00:12:50,300
Yo dije: "No, nos vamos a sentar aquí".
276
00:12:50,300 --> 00:12:52,100
Los vecinos llamaron a la policía,
277
00:12:52,100 --> 00:12:55,400
porque había seis tipos
maldiciendo y armando un escándalo.
278
00:12:55,400 --> 00:12:57,066
Llegó la policía
279
00:12:57,066 --> 00:13:01,200
y había un oficial
que no sé si ella ya conocía de antes...
280
00:13:01,200 --> 00:13:04,166
Pero el oficial dijo que,
como yo mido dos metros
281
00:13:04,166 --> 00:13:07,900
y ella es mujer, la intimido.
282
00:13:07,900 --> 00:13:11,100
{\an8}Me dijo que los hombres podían quedarse.
283
00:13:11,100 --> 00:13:14,967
{\an8}porque ella era inquilina
y ellos son considerados sus invitados.
284
00:13:14,967 --> 00:13:18,400
Ahí enseguida recogí mis cosas
285
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
y me fui a un hotel, el Westin.
286
00:13:20,400 --> 00:13:23,200
Allí me quedé nueve días.
287
00:13:23,200 --> 00:13:26,300
Ese día, ella decía por las redes sociales
288
00:13:26,667 --> 00:13:29,967
que yo daba miedo,
que me fui a mi habitación,
289
00:13:29,967 --> 00:13:34,967
llamé a la policía...
Me difamó en Instagram.
290
00:13:34,967 --> 00:13:37,734
Espere, su señoría. Intento encontrarlo.
291
00:13:38,467 --> 00:13:40,433
¿Podría acotar? Si se me permite.
292
00:13:41,000 --> 00:13:42,533
- Todavía no.
- Está bien.
293
00:13:42,533 --> 00:13:45,000
Lo siento, pero habló en las redes...
294
00:13:45,000 --> 00:13:45,934
Un segundo.
295
00:13:45,934 --> 00:13:49,133
- Dice que no tiene...
- Puede estar en ese archivo.
296
00:13:49,133 --> 00:13:52,800
Sí. Es como un mensaje de ella
diciendo: "No creerán
297
00:13:52,800 --> 00:13:55,700
"quien llamó a la policía
y se fue llorando al cuarto".
298
00:13:55,700 --> 00:13:58,000
- Me insultaba.
- Está bien.
299
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
Eso es lo que ella publicó.
300
00:14:00,166 --> 00:14:02,533
Luego, la gente comenzó a contactarme...
301
00:14:02,533 --> 00:14:05,033
- Ya veo.
- Publicó esas cosas,
302
00:14:05,033 --> 00:14:07,600
y todos me decían: "¿Qué está pasando?".
303
00:14:07,600 --> 00:14:09,333
Entonces, fui a Instagram,
304
00:14:09,333 --> 00:14:13,367
comenté algo y le dije que era una...
305
00:14:13,367 --> 00:14:17,033
Porque andaba diciendo
que yo estaba sucio.
306
00:14:17,033 --> 00:14:19,233
Decía cosas de mí y entré
307
00:14:19,233 --> 00:14:22,633
a las redes sociales a decir
que la única sucia era ella.
308
00:14:22,633 --> 00:14:25,867
Como ella hablaba de mí, reaccioné.
309
00:14:25,867 --> 00:14:29,133
La verdad es que, aunque no es agradable,
310
00:14:29,133 --> 00:14:31,333
eso hace la gente en Internet.
311
00:14:31,333 --> 00:14:33,500
- Intenté quedar a mano.
- Sí.
312
00:14:33,500 --> 00:14:35,567
Entendido. Vayamos a su demanda.
313
00:14:35,567 --> 00:14:39,633
Hasta ahora,
ella vivió allí tres meses y pagó.
314
00:14:39,633 --> 00:14:41,834
Bueno. Usted afirma que,
315
00:14:41,834 --> 00:14:45,967
cuando estaba en el hotel,
fuera del apartamento,
316
00:14:45,967 --> 00:14:48,400
dañaron la propiedad.
317
00:14:48,400 --> 00:14:52,767
¿Tiene fotografías de los daños
causados mientras no estuvo?
318
00:14:52,767 --> 00:14:54,433
- Sí.
-¿Puedo ver, por favor?
319
00:14:54,433 --> 00:14:55,400
Aquí tiene.
320
00:15:03,934 --> 00:15:07,600
¿Adónde fue cuando finalmente
se fue de la casa del demandante?
321
00:15:07,600 --> 00:15:09,567
Fue el camión de mudanza, y él me dejó
322
00:15:09,567 --> 00:15:12,100
- en lo de mi tío.
-¿En qué fecha?
323
00:15:12,100 --> 00:15:15,367
Fui la noche del 27 de agosto de 2022.
324
00:15:15,367 --> 00:15:19,033
Y volví al día siguiente, el 28,
a buscar mis cosas.
325
00:15:19,033 --> 00:15:21,467
Bueno. Él se fue el 27.
326
00:15:21,467 --> 00:15:23,967
-¿Usted se fue el 27 después de él?
- Sí.
327
00:15:23,967 --> 00:15:26,734
¿También se fue con su novia?
328
00:15:26,734 --> 00:15:29,367
-¿Adónde?
- Fui a la casa de mi abuelo.
329
00:15:29,367 --> 00:15:32,700
-¿Y cuánto lleva allí?
- Toda mi vida.
330
00:15:32,700 --> 00:15:35,100
-¿Dónde vive ahora?
- Con mi abuelo.
331
00:15:35,100 --> 00:15:37,266
-¿Y usted?
- Con mi tío.
332
00:15:37,266 --> 00:15:41,967
Cuando finalmente volvió a su casa,
¿así es como la encontró?
333
00:15:41,967 --> 00:15:44,233
- Sí.
-¿En qué fecha volvió
334
00:15:44,233 --> 00:15:46,133
y la encontró en este estado?
335
00:15:46,133 --> 00:15:48,500
- Eso fue el 28 de agosto.
- El 28 de agosto.
336
00:15:48,500 --> 00:15:49,700
- Sí, señora.
- Está bien.
337
00:15:49,700 --> 00:15:53,200
Me desperté con un montón de llamadas
de mi testigo, Emani,
338
00:15:53,200 --> 00:15:56,233
y un miembro de la familia.
Decían que estaban allí.
339
00:15:56,233 --> 00:15:58,900
- Ellos...
- No... ¿Se pondría de pie?
340
00:15:58,900 --> 00:15:59,800
Sí.
341
00:16:03,233 --> 00:16:06,200
¿Me diría lo que sabe
342
00:16:06,200 --> 00:16:09,333
de lo que pasó el 27, 28
343
00:16:09,333 --> 00:16:13,800
- respecto al vandalismo?
- Yo no estuve el 27,
344
00:16:13,800 --> 00:16:17,700
pero tuvimos una charla
que me llevó a ir al apartamento.
345
00:16:17,700 --> 00:16:21,266
Fui a la casa, tomé la llave para entrar,
346
00:16:21,266 --> 00:16:24,934
abrí la puerta
y vi vidrios rotos por el piso.
347
00:16:24,934 --> 00:16:27,066
{\an8}Su habitación estaba destrozada.
348
00:16:27,066 --> 00:16:30,233
{\an8}Había un cuchillo en la pared,
pero todo esto fue abajo.
349
00:16:30,233 --> 00:16:32,100
- Cuando...
- Le mostraré estas fotos
350
00:16:32,100 --> 00:16:34,567
y le voy a preguntar
351
00:16:34,567 --> 00:16:36,967
si son
una representación verdadera y precisa
352
00:16:36,967 --> 00:16:39,967
de lo que vio cuando entró el 28.
353
00:16:47,867 --> 00:16:50,367
- Sí.
-¿Me las devuelves, Kevin?
354
00:16:52,500 --> 00:16:55,767
¿Ya había estado
en la casa del Sr. Guillen?
355
00:16:55,767 --> 00:16:57,834
- Sí.
-¿Siempre estuvo ordenada?
356
00:16:57,834 --> 00:16:59,834
Sí. Es un fanático de la limpieza.
357
00:16:59,834 --> 00:17:03,834
-¿Se mudó el 28 por cuánto tiempo?
- Me mudé el 28.
358
00:17:03,834 --> 00:17:05,333
- No...
-¿De forma permanente?
359
00:17:05,333 --> 00:17:06,467
- Sí.
-¿Fue permanente?
360
00:17:06,467 --> 00:17:07,467
Sí, señoría.
361
00:17:07,467 --> 00:17:10,367
-¿Vio estas fotografías?
- Sí, las vi.
362
00:17:10,367 --> 00:17:12,500
Su familiar me las envió.
363
00:17:12,500 --> 00:17:15,066
Bueno. ¿Me explicaría estas fotografías?
364
00:17:15,066 --> 00:17:17,367
{\an8}No puedo explicarlas. Yo no fui.
365
00:17:17,367 --> 00:17:20,767
{\an8}- Está bien.
- No estaba allí, y tengo pruebas.
366
00:17:20,767 --> 00:17:23,133
- Eso es mentira.
- Un momento.
367
00:17:24,367 --> 00:17:26,700
- Un segundo.
- Es una locura.
368
00:17:26,700 --> 00:17:29,033
Quizá no lo hizo ella misma.
369
00:17:29,033 --> 00:17:33,400
El tema es...
Sin duda, él no dañó su propiedad.
370
00:17:33,400 --> 00:17:37,300
No hay... Bueno,
si tiene pruebas de que causó daños...
371
00:17:37,300 --> 00:17:39,266
- Tengo.
- ...a su propiedad,
372
00:17:39,266 --> 00:17:41,033
me gustaría ver.
373
00:17:43,767 --> 00:17:45,233
Tengo pruebas de que no estuve.
374
00:17:45,233 --> 00:17:47,066
No me importa si estaba o no.
375
00:17:47,066 --> 00:17:50,200
Él no puede mostrarme que no estaba,
y su hermano no está.
376
00:17:50,200 --> 00:17:51,567
No puede demostrarlo.
377
00:17:51,567 --> 00:17:56,033
Debo decidir si fue un extraño,
el demandante o este lado...
378
00:17:56,433 --> 00:17:59,367
Quizás usted no,
pero alguien que actuara a su nombre.
379
00:18:11,100 --> 00:18:15,533
{\an8}Carlos Guillen acusa
a su ex compañera de casa, Nijah Pine,
380
00:18:15,533 --> 00:18:19,200
{\an8}y a su novio, Gallo Dioum,
de destruir su propiedad.
381
00:18:19,200 --> 00:18:22,200
Nijah afirma que Carlos
hizo que la arrestaran falsamente
382
00:18:22,200 --> 00:18:23,900
y dañó sus llantas.
383
00:18:24,533 --> 00:18:26,033
Ahora, vamos a los daños.
384
00:18:26,033 --> 00:18:27,233
Quisiera decir...
385
00:18:27,233 --> 00:18:28,700
No quiero que diga nada.
386
00:18:28,700 --> 00:18:33,734
Quiero que me diga qué prueba tiene
de que él dañó su propiedad.
387
00:18:33,734 --> 00:18:35,266
Me gustaría reafirmar:
388
00:18:35,266 --> 00:18:38,200
Tengo pruebas
de que no le importaba el apartamento.
389
00:18:38,200 --> 00:18:40,633
Cuando me mudé,
estaba en pésimas condiciones
390
00:18:40,633 --> 00:18:42,567
y no es un fanático de la limpieza.
391
00:18:42,567 --> 00:18:45,500
Yo no estaba
para destrozar el apartamento...
392
00:18:45,500 --> 00:18:46,433
Un segundo.
393
00:18:46,433 --> 00:18:49,300
Le hice una pregunta.
¿No puede darme una respuesta?
394
00:18:49,300 --> 00:18:51,133
Es una respuesta simple.
395
00:18:51,133 --> 00:18:55,000
Me dijo: "Tengo pruebas
de que destrozó su propiedad".
396
00:18:55,000 --> 00:18:55,900
¿No dijo eso?
397
00:18:55,900 --> 00:18:59,834
- Si me permite, señoría...
- Un segundo.
398
00:18:59,834 --> 00:19:02,367
Quiero asegurarme
de que eso es lo que dijo.
399
00:19:02,367 --> 00:19:05,800
"Tengo pruebas
de que destrozó su propiedad".
400
00:19:05,800 --> 00:19:08,967
Su propiedad fue destrozada
cuando me mudé.
401
00:19:08,967 --> 00:19:10,533
- No, señorita...
- Y lo...
402
00:19:10,533 --> 00:19:12,133
Un segundo.
403
00:19:12,133 --> 00:19:15,867
Dijo: "Tengo pruebas
de que dañó su propiedad".
404
00:19:15,867 --> 00:19:20,834
Bueno. Quiero que me muestre
pruebas de que dañó su propiedad.
405
00:19:20,834 --> 00:19:24,367
{\an8}Bueno, no tengo pruebas en video
de que lo haya hecho, pero,
406
00:19:24,367 --> 00:19:28,300
{\an8}por mi contrademanda,
el hecho de que fui arrestada falsamente
407
00:19:28,300 --> 00:19:31,333
el acoso, las mentiras,
incluso las publicaciones
408
00:19:31,333 --> 00:19:34,800
que no le pude mostrar aún...
Me esta incriminando
409
00:19:34,800 --> 00:19:36,633
y destrozó su propio apartamento.
410
00:19:36,633 --> 00:19:39,200
- No le importaba...
- Espere. Puedo ver
411
00:19:39,200 --> 00:19:43,400
pruebas que tenga
de que destrozó su propio apartamento.
412
00:19:43,400 --> 00:19:46,367
- Para cuando...
-¡Solo muéstrame!
413
00:19:46,367 --> 00:19:52,433
Claro... su señoría,
si me lo permite, tengo
414
00:19:52,433 --> 00:19:56,500
esta prueba de que, antes de mudarme,
el apartamento no estaba cuidado.
415
00:19:56,500 --> 00:20:00,700
Como dije, no tengo pruebas
de que él lo hiciera,
416
00:20:00,700 --> 00:20:04,567
pero tengo pruebas
de que nunca se preocupó por el lugar.
417
00:20:04,567 --> 00:20:06,834
Después de sacar sus cosas,
418
00:20:06,834 --> 00:20:10,233
lo cual contó en las redes, tomó...
419
00:20:10,233 --> 00:20:14,033
Llévate esto.
Esto no es de lo que estoy hablando.
420
00:20:14,033 --> 00:20:16,700
Es un baño sucio
421
00:20:16,700 --> 00:20:19,767
- lo que me dio. Esto es vandalismo.
- Yo no fui.
422
00:20:19,767 --> 00:20:23,500
Sin duda, esto es vandalismo.
423
00:20:23,500 --> 00:20:25,066
Esta no es una casa sucia.
424
00:20:25,066 --> 00:20:28,400
Es repugnante.
Alguien tomó polvo y líquido.
425
00:20:28,400 --> 00:20:30,900
Esto no es solo un desorden
426
00:20:30,900 --> 00:20:32,867
Esto, claramente, es vandalismo.
427
00:20:32,867 --> 00:20:35,000
¿Es toda la prueba que tiene?
428
00:20:35,000 --> 00:20:38,400
Dijo: "Tengo pruebas
de que destrozó su propiedad".
429
00:20:38,400 --> 00:20:41,033
Quiero ver esa prueba. De lo contrario,
430
00:20:41,033 --> 00:20:43,333
hay ciertas cosas que no parecen ciertas.
431
00:20:43,333 --> 00:20:45,066
¿Tiene algo...?
432
00:20:45,066 --> 00:20:47,734
Quisiera retractarme.
No tengo prueba de que fue él.
433
00:20:47,734 --> 00:20:50,400
Pero tengo pruebas
de que me están incriminando. Sí.
434
00:20:50,400 --> 00:20:53,300
Tiene que entender, Srta. Pine,
que pasan dos cosas:
435
00:20:53,300 --> 00:20:58,900
O él destrozó su propiedad,
lo cual me parece irracional,
436
00:20:58,900 --> 00:21:02,500
porque tendría
que vivir con esta porquería
437
00:21:02,500 --> 00:21:04,000
en su cama...
438
00:21:04,000 --> 00:21:06,667
- No...
- Estoy hablando.
439
00:21:06,667 --> 00:21:10,500
Tendría que ver
que le clavo un cuchillo a su sofá
440
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
y destruyó los cojines de su sofá.
441
00:21:13,333 --> 00:21:16,200
Francamente, no conozco a este caballero,
442
00:21:16,200 --> 00:21:18,567
pero no parece ser psicótico.
443
00:21:18,567 --> 00:21:22,100
Ahora, no sostengo
que siempre diga la verdad.
444
00:21:22,100 --> 00:21:25,100
Pero no parece ser psicótico.
445
00:21:25,533 --> 00:21:29,533
Ninguna persona cuerda
se hace esto a sí misma.
446
00:21:29,533 --> 00:21:30,667
Así que:
447
00:21:30,667 --> 00:21:36,266
o un extraño, en la noche,
entró y destrozó su propiedad
448
00:21:36,266 --> 00:21:40,800
o usted, su novio o su hermano, que...
449
00:21:40,800 --> 00:21:44,033
¿No dijo
que llamó a su hermano para que fuera?
450
00:21:44,033 --> 00:21:45,400
Llamé a mi padre.
451
00:21:45,400 --> 00:21:46,500
¿Su padre?
452
00:21:46,500 --> 00:21:48,734
Sí, y mi padre llamó a mi hermano.
453
00:21:48,734 --> 00:21:50,333
- Y vino...
- Un segundo.
454
00:21:50,333 --> 00:21:52,400
- Sí.
- Sabía que oí algo de "hermano".
455
00:21:52,400 --> 00:21:54,667
-¿Vino su hermano?
- No lo llamé.
456
00:21:54,667 --> 00:21:58,100
Se llamó al hermano.
No sé si fue el papá también,
457
00:21:58,100 --> 00:21:59,467
así que tengo que ver
458
00:21:59,467 --> 00:22:05,600
si fue un desconocido,
el demandante o usted, su novio,
459
00:22:05,600 --> 00:22:08,867
padre, hermano, amigo, lo que sea.
460
00:22:08,867 --> 00:22:14,467
Solo le pregunto:
¿tiene alguna otra prueba,
461
00:22:14,900 --> 00:22:17,200
aparte de las tonterías que me dio,
462
00:22:17,200 --> 00:22:22,367
de que él provocara
este grave vandalismo en su propia casa?
463
00:22:22,367 --> 00:22:24,133
No tengo pruebas de que fuera él,
464
00:22:24,133 --> 00:22:25,934
pero tengo pruebas de que no estuve.
465
00:22:25,934 --> 00:22:28,000
No me importa si no estaba.
466
00:22:28,000 --> 00:22:29,133
¿Entiende?
467
00:22:29,133 --> 00:22:31,066
No me importa si no estaba.
468
00:22:31,066 --> 00:22:32,800
{\an8}No puede demostrarlo.
469
00:22:32,800 --> 00:22:34,066
{\an8}Y su hermano no está.
470
00:22:34,066 --> 00:22:37,133
{\an8}Él no puede demostrar que no estaba.
Su padre no está aquí.
471
00:22:37,133 --> 00:22:38,600
No puede demostrarlo.
472
00:22:38,600 --> 00:22:40,867
¿Entiende? Tengo que decidir si fue
473
00:22:40,867 --> 00:22:44,033
un extraño, el demandante o este lado.
474
00:22:44,567 --> 00:22:47,400
Quizás usted no,
pero alguien que actuara a su nombre.
475
00:22:48,834 --> 00:22:51,667
{\an8}CONTINUARÁ...
476
00:22:53,133 --> 00:22:56,400
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
477
00:23:31,900 --> 00:23:33,900
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal