1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 棉花糖煲呢? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 我需要棉花糖煲 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 一早就要有棉花糖煲 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 我…見不到有 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 謝謝,終於來了 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 謝謝 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 (西木鎮女巫) 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 棉花糖在哪?這只是一個正常的煲 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 對不起…真的很抱歉… 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 我第一次搞大型活動 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 天呀,你好 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - 你好 - 這派對很正 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - 謝謝 - 這種活動一般都很爛 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 謝謝 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 我飲調酒飲到過晒龍 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 靚媽,我要知道下站去哪裏 17 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 因為溫哥華有間好正的脫衣舞廳 那裏的生蠔超靚 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 我其實想趕上5點鐘班機 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 希望能在孩子們睡覺前見他們一面 20 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - 但聽落很好玩,謝謝 - 你真是好媽媽 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 我鍾意,真是太好了 22 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 但是告訴我,有誰期待下週末 去奧斯汀極限音樂節狂歡? 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - 這個女巫 - 對,還有這個八婆 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - 我們盡情玩 - 好 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 我們要玩盡北美所有城市 還要去首爾玩一個禮拜 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - 聽落似是威脅我 - 沒錯,八婆 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 好了,我要去幫人做準備,但是… 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 姐妹你去吧,我勁鍾意這個賤女人 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 弊… 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 弊… 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 登機閘口已經變更 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 216號班機現在於41B閘口登機 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 頂 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 唏,你可以幫我睇住行李嗎? 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - 甚麼? - 我的行李,幫我睇住 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 我…覺得不好吧 37 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 謝謝你 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 甚麼?我… 39 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 (美芙) 40 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 乖女,來吧…上床睡覺 41 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 來吧,乖女,來 42 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 好了 43 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 好好休息,好嗎? 44 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 《柏拉圖男女》 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - 找到你了,唏 - 室友你好 46 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 整返杯血腥瑪麗 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - 飲酒解宿醉嘛 - 好… 48 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 今日有乜搞? 49 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 我有幾件小事想你幫手,你不介意的話 50 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - 不介意 - 很好… 51 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 略盡綿力嘛 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 現在嗎? 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - 可以幫我搬上閣樓嗎? - 好,沒問題 54 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 邊件? 55 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 全部 56 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - 謝謝你 - 好 57 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 唏,賤人,我很得閒,你點呀? 58 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 唏,趁你在上面 幫我看看還有沒有老鼠屎好嗎? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 你有沒有手套或者口罩之類 可以借我用? 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 口罩沒用的 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 其實我還有一樣東西,想你幫我搬 62 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - 我不去,不… - 你要去老人院 63 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - 我不想搬走 - 我理得你想不想 64 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 阿婆,總之就是要去 65 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - 她很健康 - 不 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - 你還等甚麼?去捉她 - 不好意思… 67 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - 這是誰? - 有甚麼分別? 68 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - 你是誰? - 你女兒的朋友 69 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - 抬起她 - 那個淫婦有甚麼好? 70 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 搞掂 71 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 (灣橡護老院) 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 不知道為何一直不敢面對 73 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 要去吃熊貓快餐嗎? 74 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 我不餓 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 好吧,別怪我獨食 76 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 土狼屏住呼吸,把鎖匙插入門鎖 77 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 大門打開 78 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 門廳漆黑無人 79 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 情況逐漸變得清晰 80 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 那本是完美的犯罪,除了一個細節 81 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 被土狼知道了 82 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 弊 83 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 拜託,專心點 84 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 伺服器的運轉聲淹沒了土狼的腳步聲 85 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 土狼再次找到重要線索 86 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 但他的編程能力足以應付嗎? 87 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 好吧,來,想清楚 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 首席律師說交易告吹了 89 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 已經結束了 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 還是另有轉機? 91 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 點解寫作這麼難? 92 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 我卡住了,完全寫不出來 93 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 本來還很順利,突然…就碰壁了 94 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - 那不是過程的一部分嗎? - 對,應該是吧 95 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 但是真的很討厭 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 蕭維雅有甚麼意見? 97 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 我們現在避開不談我本書 98 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 可能那就是問題所在 99 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 她講得很清楚,她不相信我 100 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 她覺得《土狼布列》是垃圾 101 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 她基本上是叫我回去工作 102 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 乖乖打工出糧 103 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 她那樣講嗎? 104 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 不,不是那些字句 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 她到底講了甚麼? 106 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 她說我辭職前沒有問她意見 她覺得不高興 107 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 好吧 108 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 講真,我也不是太喜歡你辭職的方式 109 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 是有點奇怪 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 法蘭克好像覺得你搶他風頭 他本來是當晚主角 111 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 是嗎?我該發短訊給他嗎? 112 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 他應該不想被你聯絡 113 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 他去了一整年的遊輪旅行 114 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 不停上傳自己跟第二家庭的照片 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 60歲人湊B,真的令我不安 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 真奇怪 117 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 唏,我們食完飯去邊? 118 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 我要返公司 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 我有工要返 120 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 返足全日 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 對… 122 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 你好 123 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - 你好 - 你好 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 好耐無見 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - 我知 - 幾個禮拜了 126 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 我已經很久沒送仔女返學 127 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - 真羨慕 - 不,其實我都幾掛住 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 真的,我常常都不在家 129 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 下週末還要去一個甚麼奧斯汀極限音樂節 130 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 明日巨星合唱團要演奏 131 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 我們的節目《機械少年》的歌曲 我要籌備慶功宴 132 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - 聽落好好玩 - 一開始是幾好玩的 133 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 但現在我很掛住我的仔女 還有我的家庭和人生 134 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 我只是講反話,聽落完全不好玩 135 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 你有睇《機械少年》嗎?那套劇超爛 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 我當然看過,我們要籌備他們所有派對 137 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 還有,那套劇不是拍給我們看的 是給十歲男孩看的 138 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 我知,就是阿森帶我看的 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 不過桃莉史貝林演那部媽媽機械人 確實是幾搞笑 140 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 我很喜歡她的復興,辣妹桃莉暑假 141 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 你有甚麼毛病?點解要煲這套劇? 142 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 我想避開阿威 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 你跟阿威怎麼了? 144 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 天呀,別提了 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 他跟我住了好幾個禮拜 146 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 我都不知道點解要應付他 我根本不認識他 147 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 他有甚麼搞作嗎? 148 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 他在搞廢物酒吧的快閃店,我只是… 149 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 講真,我沒精神應對他 150 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 他在搞快閃店? 151 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 對,是我提議的,他想找人投資 152 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - 他沒同你講嗎? - 沒有 153 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 我們…最近無乜聯絡 154 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 我明你點解將他丟給我 155 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 唯一問題是,我現在不知怎麼擺脫他 156 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 他是擺不脫的 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 我甚麼都試過了 158 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 對 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 應該還有一件事,是你未試過的 160 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 真出乎意料 161 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - 對,我也是 - 對 162 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 先旨聲明,我很黐身的 163 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 戀父情意結很嚴重 164 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 好吧 165 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - 或者我應該搬走 - 不要 166 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - 但你想搬走我也明白 - 對,好像很尷尬 167 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - 但謝謝你 - 謝謝 168 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 喲,謝謝你收留我 169 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 我知道你有很多事要煩 170 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 被人軟禁之類的 171 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 老友,無問題 172 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 我們兩個基本上是屋企人 173 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 當然要互相照應 174 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 對,沒錯 是前任繼屋企人,但我還是多謝你 175 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 但我有件事要麻煩你 176 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 你可不可以幫我去超市 買多幾罐Celsius能量飲品? 177 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - 很樂意 - 正,那真是太好了 178 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - 謝謝,對 - 老友,我很感激你 179 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - 樂意幫忙 - 老友,我愛你 180 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 你部電視有機打嗎?那是… 181 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 你打算幾時出門口? 182 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 你想我而家去? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 對,是不是有他媽的問題? 184 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 我15分鐘前才剛剛到 185 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 來的時候幫你買了六罐 186 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 我已經他媽飲完了 187 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 講笑嗎?阿威,你自己計數 188 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 奧瑪,你能相信嗎? 189 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 我不需要更多Celsius 會不會叫人去買Celsius? 190 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 不,當然不會 191 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 或者你應該飲少一些,你有諗過嗎? 192 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 點解?那是純天然飲品 193 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 沒有人造防腐劑,沒有人造香料 194 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 是自然的天然 195 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Celsius是百分百有效果 196 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 你講緊乜?那根本是廢話 197 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 那是飲品,沒有效果,只是死人飲品 198 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 意思是臨床實驗證明Celsius有效果 199 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 效果是甚麼意思?只是死人飲品 200 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - 臨床證明有效 - 任何東西都有效果 201 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - 你有做研究就會明 - 甚麼研究? 202 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - 臨床研究 - 到底講緊乜? 203 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 這一切都不合理,你為甚麼會在這裏? 204 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - 你能相信他嗎? - 無法置信,真的不明白 205 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 你整個人發癲,因為飲Celsius上癮 206 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 你每天飲幾多? 207 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - 飲足11罐,賤人 - 太多了,賤人 208 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 百分百證明有效 209 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - 那根本沒有意義 - 你在講甚麼? 210 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 別再那樣講了,你整個人都失常了 211 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 天呀 212 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 盒上是有叫你只飲兩罐 213 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 你看,Celcius都叫你不要飲Celsius 214 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - 他們當然要那樣講 - 他們沒必要講 215 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 只是政府規定之類 216 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 有甚麼飲品會叫人不要飲? 217 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 阿威,你們…阿威,夠了 218 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 我不會縱容你的Celsius毒癮 219 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 叫他去買你的死人Celsius 220 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 不對,你剛搬來,你負責買Celsius 221 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 你不想再負責買Celsius 222 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 就要找一個新人搬進來 逼他去買Celsius 223 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 所以我找到別人搬進你家裏 224 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 我就不用再幫你買Celsius? 225 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - 對 - 按那邏輯 226 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 這裏就會有成千人住 227 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 因為不會有人想 全日不停幫你買Celsius 228 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - 那就正 - 我不介意多些朋友 229 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - 那樣很好 - 很開心 230 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 多些人參加歷基遊戲也很好 231 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 老友,認真嗎?你真的… 232 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 阿威,你那麼執著杯墊,令我們很不安 233 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - 誰在乎? - 你說得對,我不在乎 234 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 你知道誰很勁嗎?凱特琳克拉克 235 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - 我鍾意凱特琳克拉克 - 你飲壞腦了 236 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 你根本無法維持一個話題超過兩秒 237 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 我想好像賴恩雷諾士振興足球那樣 238 00:11:32,109 --> 00:11:33,402 不過是振興WNBA 239 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - 那樣很正 - 好,你想經營WNBA球隊 240 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 仆街,你根本無法出街 241 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 喲,奧瑪 242 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 我今個週末要搞快閃店 243 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 你能不能幫我搬幾個啤酒缸? 244 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 不能 245 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 我在坐熱氣球 246 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 這條友當著我們面,在你的客廳虛擬做愛 247 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 真的?你看到甚麼? 248 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 主要是屁股,還有巨人柱仙人掌 249 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 你知道,我真的很高興 250 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 歡迎我的好友,蕭維雅格列夫斯 來坐我的白色小梳化 251 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 蕭維雅,請講解一下你的經歷 252 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 我現時在一間製作公司 擔任專屬活動籌劃員 253 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 我們勁鍾意《年輕達西疑雲》 254 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 超愛美遜格蘭 255 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 蕭維雅,你會說你是家裏的米飯班主嗎? 256 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 算是吧 257 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 對,那從來沒有發生過 258 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 那令你有甚麼感覺? 259 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 記住,不用怕真情流露 260 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 你坐在白色小梳化上,註冊商標 261 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 你應該…講出你的故事 對很多媽媽很有意義 262 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 感覺是很好 263 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 有時候是很困難,也有點孤單 264 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 經營自己的公司…一間小公司 265 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 但我感覺到被人肯定 266 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 很多人不會提及 267 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 但是要重回…誒,職場 268 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 相隔了三個孩子那麼久 269 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 《凱蒂菲德斯:打破玻璃天花板》 270 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 由ZipRecruiter求職網贊助 271 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 你找到ZipRecruiter贊助? 272 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 沒有,但聽落很正吧? 273 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 我們回來了 274 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 嘩 275 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - 真的有必要嗎? - 對,有必要 276 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 好玩嗎? 277 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 好好玩 278 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - 自然就好 - 抱歉 279 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 唏,下午好 280 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 嘩,真是奇跡 281 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 啤酒缸終於可以離開我的後院 282 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 對,全部…準備好出發 283 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - 得你一個? - 對,沒人肯幫我 284 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 但我搞得掂,沒問題 285 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 好 286 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 頂 287 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 來吧 288 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - 頂,來吧 - 唏… 289 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 我來幫你吧,你整爛我個後院 290 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 不,我…查理在家嗎? 291 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 這東西超重,而他怪力驚人 292 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 他不在家,但我可以幫你 293 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 對了,你有飲過Celcius嗎? 這東西真的超正 294 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 全天然成分,臨床證明有效果 295 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - 即係點? - 臨床證明有效果 296 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - 即係點? - 即係… 297 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 想知道它有無效果 298 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 答案是有,因為臨床證明有效果 299 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - 但是甚麼效果? - 總之有效果 300 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - 臨床證明 - 我聽不明 301 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 來,你要試試 302 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - 芒果味? - 銀河感覺 303 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - 嘩 - 對 304 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - 有氣很好飲 - 很正 305 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 好吧,其實你不應該一口氣飲那麼快 306 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 裏面很多咖啡因 307 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - 對 - 咖啡因對我無乜影響 308 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - 希望如此 - 好 309 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - 動手 - 一、二… 310 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 對,來吧… 311 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 要搖動它,把它搖出來 312 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 搖動 313 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 難以相信這是全天然 314 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - 真的是全天然 - 難以相信 315 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - 我知,很誇張 - 好正 316 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - 綠茶去死吧 - 綠茶去死 317 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 好吧,發揮效果了,臨床證明有效果 318 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - 臨床證明有效果 - 我鍾意,好清新 319 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 好了,搬完兩件,還有兩件 320 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - 還有其他東西 - 對 321 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 對了,真的謝謝你幫手 322 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - 這是我今個月的運動量 - 正 323 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 這東西怎麼搬? 324 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 你搞前面,我搞後面? 325 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - 搬運定3P?正 - 正 326 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 凱蒂話你今個週末搞快閃店? 327 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 對,我心諗可以幫廢物酒吧籌集資金 328 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 那樣很好,你再次釀啤酒 肯定很多人很期待 329 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 對,我在市中心租了個工廈單位 拿了幸運銅幣的電郵清單 330 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 邀請了所有人,在網上做足宣傳 331 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - 真好 - 好了,這件很大舊 332 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 要不要等埋查理? 333 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 不用,我飲了Celsius力大無窮 334 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 對,沒錯,你力大無窮 335 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - 好了,抬起來… - 來吧,一、二、三… 336 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 頂 337 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - 快關掉 - 弊,不要 338 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 關不掉,卡住了,頂… 339 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - 你沒事嘛… - 救命… 340 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - 你沒事嘛? - 我沒事 341 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 好了,現在要救我的啤酒 342 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - 天呀 - 沒啤酒就開不到快閃店 343 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - 天呀 - 頂你,關起來 344 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - 真是大癲 - 幫手,去拿容器 345 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - 快打醒精神,去拿容器 - 即到… 346 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - 弊,我的迷霧IPA - 天呀,我去拿桶 347 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - 拿了個細桶 - 頂,謝謝你 348 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 仆街了 349 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 你看,這些太細個… 350 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 - 你撞到傻了 - 嘩 351 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - 幫手 - 來了… 352 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - 弊了,我的迷霧IPA - 天呀 353 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 仍然好飲 354 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 我們似乎救回了我的迷霧IPA 起碼救了七成 355 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 來,飲啖,你應得的 356 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 我…整個後院都被啤酒浸了 357 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 對,那是另外3成 358 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 我仔女要在這裏玩耍 359 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 這裏聞落好像 一間大學劈酒屋翻倒在草地上 360 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 我知,但你放鬆點吧,太陽會揮發酒精 361 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - 你叫我放鬆 - 對,太陽會揮發酒精 362 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - 不用擔心 - 不好笑 363 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 你只是Celcius退效了,正常的 364 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 只要飲多些Celsius就無事 365 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - 我講真的 - 剛才其實很搞笑 366 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 你應該看看你飛了幾遠 367 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 真的很神奇 368 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 如果你有防盜攝錄機,有機會爆紅 369 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 但首先我要想辦法 把這些啤酒運到市中心 370 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 救命,我真的厭倦了你隨便闖進來 371 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 然後… 搞禍一切,拍拍屁股就走 372 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 你把我的後院變成波本街 373 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 我已經講了對不起 374 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 你沒有講對不起 375 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 你說得對 376 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - 你還是未講對不起 - 因為不是我錯 377 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 是你拉壞個水掣,你自己造成的,好嗎? 378 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - 你怪我? - 我沒有怪誰 379 00:17:42,271 --> 00:17:43,564 只是說如果在法庭上 380 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 噴灑啤酒的責任是在於你 381 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 你搞禍了所有人的人生 382 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 任何人遇到你,都被你搞得一片混亂 383 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - 那是甚麼意思? - 我厭倦了你搞禍我人生 384 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - 你講甚麼鬼話? - 你教壞我老公 385 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - 那是甚麼…我沒有 - 你有 386 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 你叫我老公辭職 387 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 我有,我真的有,我記起了 388 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 對,我們出去散步,他扭傷腳踭 389 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 然後我…對,我說他應該辭職 390 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 你點解會那樣講? 391 00:18:11,884 --> 00:18:13,427 我一輩子都從來沒有人 392 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 會聽我講的任何建議 393 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 我怎麼知道? 394 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 他說他想辭職,我就叫他辭職 395 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 你又想我點? 396 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 那種對話,他根本不應該同我傾 397 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 應該要同你傾,你們的溝通本來就有問題 398 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - 那才是問題 - 你真的… 399 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - 你想教我維持婚姻? - 應該是,總要有人講 400 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 對,你最適合教人維持婚姻 401 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 你看你,你的人生一塌糊塗 402 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - 那是甚麼意思? - 你以為… 403 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 就是字面的意思 404 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 你出現之前,我過得很好 405 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 我住在海邊的豪宅 406 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 跟一個好女人訂婚 407 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 然後你來搞禍了一切 408 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 那又關我事 409 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 對,你不出現就不會出事 410 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 你知嗎?我覺得如果你真的是那樣諗… 411 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - 我是 - 對,那我們應該分開一下 412 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 我正想講我們要分開,在你講之前 413 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - 是我講先的 - 頂,仆你個街 414 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 這些東西都給你,你慢慢搞 415 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 我…怎麼處理這些啤酒? 416 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 不知道,我也不能賣掉 417 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 會被吊銷商用廚房牌照 418 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 到快閃店開店時,早已壞掉了 419 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - 我也不想要 - 我也不要 420 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - 唏 - 唏,發生乜事? 421 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 阿威搞事,後院很亂,我…會處理 422 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 好吧,我準備去車行把七人車賣掉 423 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 你打算怎麼回家? 424 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 不知道,叫Uber吧 425 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 我可以開七人車去 你開車跟著我,然後一齊回家 426 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - 你不介意? - 不會,先讓我沖個涼 427 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 對,好吧 428 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 好大陣啤酒味 429 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 老公,你寫作進度如何? 430 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 講真,我有點碰壁了 431 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - 是嗎? - 對 432 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 那不是正常的嗎? 433 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 我有時會覺得很在狀態 434 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 覺得一切都很順暢 435 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 但也有些日子…我不知道 436 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 會覺得只是自我滿足,好像… 437 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 在打飛機 438 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 不知道,或者我應該放棄整件事 439 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 不…你不應該放棄 440 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 你不用那樣敷衍我 441 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 我不是敷衍你,好嗎? 442 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 老公,我相信你 443 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - 老婆,你連我本書都沒看過 - 我看過了 444 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 我看過了,覺得很好 445 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 謝謝 446 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 我們結婚這麼多年 大部分時間都是你做基石 447 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 你一直支持我,好嗎?現在到我來支持你 448 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 你放膽去寫吧,我想你去追夢 449 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 如果要讓土狼布列加入我們的婚姻 450 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 那我們就三人行吧 451 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 謝謝你,那…真的… 452 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - 對我意義重大 - 對 453 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 但你要知道,土狼布列永遠不會落地生根 454 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 我知…只是打個比喻 455 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - 好吧,只是問清楚 - 對 456 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 好吧 457 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 謝謝 458 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 請你們清空車內其他物件 459 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 讓我們可以交去處理 460 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - 好的 - 對 461 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 嘩 462 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 好吧 463 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 對 464 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 天呀 465 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 不需要這東西了 466 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - BB養牙米餅 - 養牙米餅 467 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 記得以前,美芙只肯吃這東西 468 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 其他東西都不肯吃 469 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 天… 470 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 天呀 471 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 是羊咩 472 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - 嘩 - 天呀 473 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - 嘩 - 如果五年前找到 474 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 西蒙一定很開心 475 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 對 476 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 去卡梅爾的旅程,因為不見了羊咩而毀掉 477 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 那真的很慘 478 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 天呀,是魔杖 479 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 起碼是十年前 480 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 記得弗蘭絲那條裙子嗎? 481 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 她整整半年都不肯脫掉那條仙女裙 482 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 真可愛 483 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 也非常污糟 484 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 我們應該多點清理這架車 485 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 對 486 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 這真的好傷感 487 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - 我不想繼續了 - 對 488 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 這是很常見的,把感情抒發出來吧 489 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 唏 490 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 你要知道,你一直都是我的基石 491 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 我的瘋狂、神經質基石 492 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 我愛你 493 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 老公,謝謝你 494 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 再見了,2012本田奧德賽 495 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 再見 496 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 好吧,我要走了 497 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - 要趕飛機 - 對,好吧,你辦好登機手續了嗎? 498 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 (本地釀酒師即將開設“廢物酒吧”) 499 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 (快閃店成功後,威哲思曼將開設新店) 500 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 頂 501 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 頂 502 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 準備好簽名? 503 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 準備好了 504 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 恭喜你 505 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 好,可以了 506 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 掂 507 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 好 508 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 正 509 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 (豈只啤酒那麼簡單) 510 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 好,開燈吧 511 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 (廢物酒吧) 512 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 唏 513 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 對了,卡莉,記得我同你講過 514 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 我搞不了11號《家庭臭事》的首映 那天是美芙生日 515 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 那就帶埋那個八婆 516 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 她才七歲 517 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 但你不是有個老公嗎? 518 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 弊,對不起,靚女,我要接這個電話 519 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 不是我曬命,但是全球商品副總裁來電 520 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 好吧 521 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 對,她和我今晚 要去兒童之選頒獎禮飲到爛醉,所以… 522 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 羨慕嗎? 523 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 再見了,淫娃 524 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 唏,賤女人,你準備好飲酒未? 525 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 (威廉哲思曼,需馬上處理) 526 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 唏 527 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - 你好 - 你好嗎? 528 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 很好,你好嗎? 529 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 好,很好,好極,對 530 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 還有幾個禮拜,廢物酒吧就開張 531 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - 嘩,好刺激 - 對…超正 532 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - 我在《洛杉磯時報》有見到 - 你呢?準備派對? 533 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 對,我們要幫查理本書搞派對 534 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - 認真? - 對 535 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 等等,他寫的那本書出版了? 536 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 是自資出版 537 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 好吧,那樣合理很多 538 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 對,他找到一個網站,可以上傳文檔 539 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 然後就會印成一份圈裝本,類似書的東西 540 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 對,那就是書 541 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - 他很開心,對 - 那就好 542 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 很好 543 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 其他…方面如何? 544 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 不錯,我很忙,籌備了一堆企業派對 545 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - 飛來飛去,很忙 - 正,你做了企業走狗 546 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - 好吧 - 好了,這是你的… 547 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 謝謝,還有…對 548 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - 祝你一切好運 - 也祝你好運,對 549 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 祝你的人生和家庭順利,諸如此類 550 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - 好吧,遲些見,對 - 好 551 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 有無搞錯? 552 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 弊,我仆街了 553 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 頂,弊 554 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 仆街,天呀,不要 555 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 點解會發生在我身上? 556 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 神呀,你點解憎我? 557 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 不是你的問題,是他的問題,不關你事 558 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - 點解? - 不要出去 559 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 對吧?好了,他會走吧? 560 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 頂 561 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 你沒事嘛? 562 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 莊尼66發了競業條款給我 563 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 內容怎麼說? 564 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 說我不能開我的酒吧 565 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 還有幾個禮拜,我花了那麼多金錢和時間 566 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 真無法相信,珍娜竟然這樣對我 567 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 老友,真可惜 568 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - 她肯定還懷恨在心 - 對 569 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 我應該點? 570 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 我覺得你應該按你想的方法進行 571 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 那是甚麼意思? 572 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 我不想講錯話,再次搞禍你的人生 573 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 你沒有搞禍我的人生 574 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 你…幫我改善了人生 575 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 只有你會對我講真話 576 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 只不過發你脾氣 容易過修正我自己的問題 577 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 謝謝 578 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 我覺得我正正就是珍娜一直所講的廢柴 579 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 不,你不是 580 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - 我真的是 - 不,你不是 581 00:28:50,355 --> 00:28:52,024 你知嗎?老實講,我覺得… 582 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 你應該試試改變她的主意 583 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 似乎很難 584 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 我曾經是這間公司的高層 585 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 再加上我們之前的瓜葛 586 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 他們肯定不會放行 587 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 世事難料 588 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 我打爆了她爸爸的眼球,然後悔婚 589 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 還是無法預料未來,是你教我的 590 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 是你叫我去企業打工 591 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 現在我在安那翰會展中心籌備派對 592 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 給雷射空手道幫 593 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 雷射空手道幫是甚麼? 594 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 類似《恐龍戰隊》 595 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 但他們是LGBTQ 596 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 重點是,這一切都是因為你 597 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 你真的肯幫我? 598 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 當然,我們開我的新車去 599 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 不是七人車了? 600 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - 不,我換了一部花俏一點的 - 甚麼? 601 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 本田CR- V 602 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 不知道那是甚麼 603 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 你想象一部最普通的汽車,就是它了 604 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - 明白,謝謝你 - 好 605 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 天呀 606 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 太好了,我終於成功了 607 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 這是個預兆 608 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 你打扁了那部小機械人 609 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 我們去奪回廢物酒吧,好 610 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 那東西去死吧 611 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 (聖地牙哥) 612 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 如果我入到去勁親切呢?明我意思嗎? 613 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 好吧,例如怎樣? 614 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 “唏,我知我們是有差異 615 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 但是小企鵝,這樣真的影響我的生計” 616 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - “小企鵝”?你傻了嗎? - 對,我不應該那樣講 617 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 我講出口已經覺得不妥 618 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - 這時刻不適合“小企鵝” - 她會殺了你 619 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - “你傻了嗎?” - 不 620 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 可能相反,入到去兇狠點 621 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - 好吧… - 這樣 622 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 “你要取消這個條款 623 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 否則我的法律團隊跟你不客氣” 624 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 好吧,我覺得你見到她就會知道點做 625 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - 最熟悉她的就是你 - 你說得對 626 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - 你真的覺得會掂? - 百分百肯定 627 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - 好 - 謝謝 628 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 (莊尼轉數餐廳集團) 629 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 不行,她肯定沒空應酬你 630 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 不…你不能進去 631 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 (CEO,珍娜路易斯) 632 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 聽到嗎?你不能進去 633 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 珍娜,我們要傾傾 634 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 好,再見 635 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 天呀,你點解會在這裏? 636 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 你要撤銷我的競業條款 637 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 唏,天呀,結果點?你成功了嗎? 638 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 算是吧 639 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 我們上了床,然後她叫我去死 640 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - 嘩 - 對 641 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 她願意跟你上床的時機真奇怪 642 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 我從來都不明白她的性癖 她當時還在傾電話會議 643 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - 全程都是 - 好吧 644 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - 沒有靜音 - 夠了,謝謝 645 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - 我要完全靜默 - 不要 646 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 那對我很困難,因為我做愛時喜歡出聲 647 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - 不要 - 真的 648 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - 你問的 - 不 649 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - 你問我的 - 我絕對沒有 650 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 我不知點算好 651 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 你要開自己的酒吧 652 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 我不知道怎樣做,但是總會發生的 653 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - 我相信你 - 謝謝 654 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 你要不要來我家 聽《土狼布列》的朗讀會? 655 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 你知嘛,我真的想去 656 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - 唏,想聽一樣搞笑事嗎? - 當然 657 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 我跟凱蒂上床了 658 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - 攞命 - 天呀 659 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 這是新車 660 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 你點解要話我知? 661 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - 抱歉 - 你有甚麼毛病? 662 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - 我以為會令你開心點 - 我在專心 663 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - 時機不對 - 頂 664 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 “華生吠了一聲 665 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 土狼轉身對牠說:‘不要吵’” 666 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 “土狼看了鐘,當時是下午4點58分 667 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 他拿起替代性爭端解決文件 668 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 全速奔向上訴法院 669 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 希望能在書記處5點關門前趕到” 670 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 嘩 671 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 嘩,不能停在這裏,繼續吧 672 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 唏,別停在那裏 673 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 你們想知後話,可以過這邊買書 674 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 也可以用手機App下載全文 675 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 但是我真的要多謝我老婆 676 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 一直耐心支持我寫這本書 677 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 還有我的仔女,謝謝你們 678 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 還有黛安,謝謝你幫我解答一些 679 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 關於地產的法律問題 680 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 隨時效勞 681 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 開香檳前,有人想提問嗎? 682 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 是? 683 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 你是怎麼想到這些內容? 684 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 你知道,只是隨性而至 685 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 我覺得土狼用VPN會合理一點 686 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 虛擬私人網絡 687 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - 好,保羅,謝謝 - 不用客氣 688 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 - 是? - 我叫奧瑪 689 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 你長時間寫作,如何避免滑鼠手? 690 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 我其實有個鍵盤,打字時會承托手腕 691 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 我可以把網購連結發給你 692 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 不用了 693 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 奧瑪,你點解會在這裏? 694 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 你寫在公司行事曆,所以我就來了 695 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 我建立大姐大企業時 696 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 發現獨立工作讓我可以自由創作 697 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 在一個整體之下去追求我所有的興趣 698 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 不好意思,你的問題是? 699 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 不,沒事了 700 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - 是的? - 我媽用我的故事整了一本書 701 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 跟你那本書一樣樣的 702 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - 那真好 - 我們都是作家,我們是一樣的 703 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 對… 704 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 好吧,還有其他提問嗎? 705 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 好,應該是時候開香檳 706 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - 好 - 謝謝各位光臨 707 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 謝謝 708 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 (仲裁季節) 709 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 (土狼布列系列,查理格列夫斯著) 710 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 你覺得如何? 711 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 很棒,很多字 712 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 我知道不是很好 713 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 聽著,是需要一些修飾 714 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 史超域,我不是傻瓜,但我會進步的 715 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 你知嘛,我看了一段TED演講 716 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 懸疑小說作家丁昆士說 至少要寫5本小說 717 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 才能準備好出版 718 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 與此同時 719 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 我覺得我可以回去上班了 720 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 真的?那太好了 721 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 但是《土狼布列》點算? 722 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 不知道,夜晚或者週末寫吧 723 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 講真,我懷念同人相處的時光 724 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 而且,我在家工作的時候… 725 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 我打很多飛機 726 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 我明,疫情期間很難捱 727 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 對 728 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 我們再傾吧,大家都很歡迎你回來 729 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 不好意思,你能幫我簽書嗎? 730 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 好,沒問題 731 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 我從未遇過真的作家 732 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 我也從未試過被人稱為作家 733 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 謝謝 734 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 你喊? 735 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 不是… 736 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 點解個個都話我喊? 737 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - 因為講真,你成日喊 - 我情緒豐富 738 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 我的車牌寄來了,張相是不是很怪? 739 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 (駕駛執照,弗蘭絲班納蒂格列夫斯) 740 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - 不會,你超靚 - 對,你講的很對 741 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 我們跟你的車牌合影吧 742 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 天呀,好,太好了 743 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 保羅,你真好人 你不用陪我兒子玩的,不緊要 744 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 不,沒所謂,他在教我扯甩他的頭 745 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 不,你做錯了,你… 746 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - 你用了流星衝擊 - 我只是… 747 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 你應該要用冰霜遠古屍鬼的狂怒 748 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 你要解釋得…不要搶,我… 749 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 唏…記住禮貌,老友記,友善點 750 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - 好,拿住這個,然後扯 - 我做得到… 751 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - 你做錯了 - 看… 752 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - 讓我做給你看 - 我照你講的方法做 753 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - 只是照做 - 我…夠了,我不教了 754 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 你有想過搞自己的網台嗎? 755 00:36:37,406 --> 00:36:38,866 我覺得你有那種氣魄 756 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 真謝謝你,我不知道有沒有… 757 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 你們好 758 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 你好 759 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - 再見 - 再見 760 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 政府之後已經承認那是UFO,所以… 761 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - 我知道 - 阿威 762 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - 唏,好耐無見 - 唏,很高興見到你 763 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - 對,你好嗎?是 - 很高興見到你,對 764 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 你最近如何? 765 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 不太好,剛剛被莊尼66發了競業條款 766 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 我正打算開自己的酒吧,現在似乎開不成 767 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 競業條款,個個都簽,簽完個個後悔 768 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 對,這裏一屋都是律師 769 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - 有人可以幫我甩身嗎? - 對 770 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 講真,競業條款很難搞 771 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 唯一可靠的擺脫方法 772 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 就是找另一個人去做公司的代表 773 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - 好 - 對,可以找個合夥人 774 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 跟你以前在幸運銅幣的舊朋友 一齊開新酒吧 775 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 他們全部都因為聯邦罪名候審 776 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 可能不適合做生意夥伴 777 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 對 778 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 還有其他人選嗎? 779 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 你看… 780 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - 不要,好了,不… - 出事 781 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 謝西巴和狗不能在一起 782 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - 謝西巴,過來… - 可以交給你處理嗎? 783 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 我是指… 784 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - 老友… - 老友 785 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 我們拍檔做生意,那是最壞的主意 786 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - 對不對? - 對,肯定一塌糊塗 787 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - 超壞主意 - 對 788 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 你會多些時間陪屋企人 789 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 - 但是我也不喜歡啤酒 - 呀 790 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 要搞的話,就要加埋紅白酒 791 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 我願意作出這項讓步 792 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 好吧,而且我剛剛發現 如果我是公司代表 793 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 那我技術上就是你老闆 794 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - 你會替我打工,對吧? - 你會是我老闆 795 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 好吧,是我請你 796 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - 沒錯 - 你有人推薦嗎? 797 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 有,我們…真的打算一齊做生意嗎? 798 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - 認真? - 應該是 799 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 我贊成,應該好玩 800 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 也可能一鑊泡 801 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 我們?一鑊泡?我不覺得有可能 802 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 有甚麼可能出錯? 803 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 字幕翻譯:王景陽