1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Pamuk şekeri kazanı nerede? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Bana pamuk şekeri kazanı lazım. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Kazanın çoktan gelmiş olması lazımdı. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Ben… Hiçbir yerde göremiyorum. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Sağ ol. Buradaymış. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Sağ ol. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 WESTWOOD CADILARI 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Pamuk şekeri nerede? Bu sadece sıradan bir kazan. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Üzgünüm. Çok üzgünüm. Üzgünüm. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Bu ilk büyük işim. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Aman tanrım. Merhaba. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Selam. - İnanılmaz bir parti. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Sağ ol. - Bu partiler genelde boktan olur. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Sağ ol. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Çok fazla ranch water içtim 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 ve annecik, sonra nereye gideceğimizi bilmem lazım 17 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 çünkü Vancouver'da harika istiridyeleri olan bir striptiz kulübü var. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Aslında beş uçağına binmeye çalışıyorum ki 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 çocuklarım yatmadan önce onları görme umudum olsun 20 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - ama eğlenceliymiş. Sağ ol. - Tam bir annesin. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Buna bayıldım. Çok güzel 22 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 ama söylesene, kim gelecek hafta sonu Austin City Limits'te eğlenmeye hazır? 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Bu cadı. - Evet ve bu sürtük. 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Eğlenelim. - Tamam. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Kuzey Amerika'daki her şehirde ve bir hafta da Seul'de eğleneceğiz. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Bu bana tehdit gibi geldi. - Öyle sürtük. 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Tamam Ben gidip… Gidip adamımı hazırlayayım ama… 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Git kızım. Bu bücüre bayılıyorum. 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Siktir. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Siktir, siktir. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Bir kapı numarası değişti. 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 216 numaralı uçuşa 41B kapısından binilecek. 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Siktir. 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Eşyalarıma göz kulak olur musun? 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Ne? - Eşyalarım. Göz kulak olur musun? 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Olmasam daha iyi. 37 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Sağ ol. 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Ne? Ben… 39 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Tatlım, hadi. Hadi. Yatağa. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Hadi. Hadi, bebeğim. 41 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Tamam. 42 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Dinlen biraz, olur mu? 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Buradasın demek. Selam. - Ev arkadaşım. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Bloody Mary yaptım. 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Cila niyetine, anlarsın ya? Evet. - Harika. 46 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 Bugün ne yapacaksın? 47 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Mahzuru yoksa birkaç küçük konuda yardımın lazım. 48 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Tabii. Sorun değil. - Peki, harika. 49 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 En azından bunu yapayım, değil mi? 50 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Şimdi mi? 51 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - Şunu tavan arasına koyar mısın? - Evet. Tabii. 52 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Hangisini? 53 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Hepsini. 54 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Sağ ol dostum - Tabii. 55 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Selam sürtük. Hiçbir şey yapmıyorum. Senden ne haber? 56 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Hazır yukarıdayken fare dışkısı var mı bakar mısın? 57 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Eldiven, maske ya da öyle bir şeyler var mı? 58 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Maske işe yaramaz. 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Taşımanı istediğim son bir şey var aslında. 60 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Gitmeyeceğim! Hayır! - Bakımevine gidiyorsun! 61 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Gitmiyorum! - Ne istediğinin önemi yok! 62 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Gidiyorsun yaşlı hanım! 63 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Bana sağlıklı görünüyor. - Hayır! 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Ne bekliyorsun? Yakala onu! - Özür dilerim. Pardon. 65 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Bu kim? - Ne önemi var? 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Sen de kimsin? - Kızının arkadaşıyım. 67 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Yakala onu! - Bu orospuda ne görüyorsun? 68 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Oldu bitti. 69 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 COASTAL OAKS HUZUREVİ 70 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Bunu yapmaktan neden çekiniyordum, bilmiyorum. 71 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 - Panda Express'e gitmek ister misin? - Aç değilim. 72 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Peki, bana daha çok kalır. 73 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote nefesini tuttu ve anahtarı kilide soktu. 74 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Kapı açıldı. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Lobi karanlık ve boştu. 76 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Resim netleşmeye başlamıştı. 77 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Bir tek şey dışında mükemmel bir suçtu. 78 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote biliyordu. 79 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Siktir. 80 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Hadi ama. Odaklan. 81 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 Sunucuların uğultusu, Coyote'nin ayak seslerini boğdu. 82 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Coyote yine turnayı gözünden vurmuştu 83 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 ama programlama becerisi hâlâ yeterli miydi? 84 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Tamam. Hadi. Bul yolunu. 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 Baş hukuk müşaviri, anlaşma yok dedi. 86 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Konu kapanmıştı. 87 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Ya da öyle miydi? 88 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Yazmak neden bu kadar zor? 89 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Kilitlendim. Tam bir yazar tıkanıklığı. 90 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Gayet iyi gidiyordum ve sonra… Duvara tosladım. 91 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - Ama süreç böyle işlemiyor mu? - Evet, herhâlde 92 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 ama çok sinir bozucu. 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Sylvia ne diyor? 94 00:06:08,202 --> 00:06:12,039 - Bu aralar kitabımdan bahsetmiyoruz. - Sorunun bir parçası da budur belki. 95 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 Evet, bana inanmadığını ve Brett Coyote'nin bok gibi olduğunu 96 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 açıkça belirtti. 97 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Özetle, işe dönmemi ve maaş almaya başlamamı 98 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 istediğini söyledi. 99 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Öyle mi dedi? 100 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Hayır. Dolaylı olarak söyledi. 101 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Tam olarak ne dedi? 102 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 İşi bırakmadan önce ona danışmadığım için bana kızdığını söyledi. 103 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Peki, tamam. 104 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Açıkçası, işi bırakma şeklinden ben de hoşlanmadım. 105 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Biraz garip oldu. 106 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Bence Frank gölgede kaldığını düşündü. Aslında onun gecesiydi. 107 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Öyle mi? Ona mesaj atayım mı? 108 00:06:42,236 --> 00:06:45,614 Senden haber almak istediğini sanmam. Bir yıllığına tekne gezisine çıktı. 109 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Sürekli şu ikinci ailesiyle resimlerini paylaşıyor. 110 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Altmış yaşında biriyle bir çocuk. Beni rahatsız ediyor. 111 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Çok garip. 112 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Bundan sonra ne yapalım? 113 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 İşe dönmem lazım. 114 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 İşim var. 115 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Bütün gün çalışıyorum. 116 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Doğru. Evet. 117 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Merhaba. 118 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Selam! - Selam. 119 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Ne zamandır görüşemedik. 120 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Biliyorum. - Haftalar oldu. 121 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Ne zamandır çocukları okula bırakmadım. 122 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - Ne güzel. - Hayır. Özledim. 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Hiç burada olmuyorum. 124 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Gelecek hafta sonu Austin City Limits diye bir şeye gitmem lazım. 125 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 They Might Be Giants, dizimiz Ergen Robot'taki 126 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 tüm şarkıları çalacak, sonra da parti vereceğim. 127 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Eğlenceliymiş. - Başlarda eğlenceliydi 128 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 ama artık çocuklarımı, ailemi ve hayatımı özlüyorum. 129 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Espri yaptım. Eğlenceliye benzemiyor. 130 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Ergen Robot'u izledin mi? Berbat bir dizi. 131 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Evet, izledim. Tüm partilerini biz düzenliyoruz. 132 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Bu arada dizi bizim için değil. On yaşındaki oğlanlar için. 133 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Biliyorum. Sam izletti. 134 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Hoş, anne robot rolündeki Tori Spelling'e çok gülüyorum. 135 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Piyasaya dönmesine bayıldım. #SeksiToriYazı. 136 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Senin neyin var? O diziyi neden izliyorsun? 137 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Will'den kaçıyorum. 138 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 Will neler yapıyor? 139 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Tanrım. Açtırma ağzımı. 140 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Haftalardır bende kalıyor. 141 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 Nasıl benim sorunum oldu bilmiyorum. Onu tanımıyorum bile. 142 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Bir şeyler yapıyor mu? 143 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Boktan Küçük Bar için geçici tezgâh açıyor. Ben… 144 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Açıkçası enerjim yok. 145 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Geçici tezgâh mı açıyor? 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Evet. Ben tavsiye ettim. Yatırımcı çekmeye çalışıyor. 147 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Bahsetmedi mi? - Hayır. 148 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Görüşmüyoruz. 149 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Onu neden bana yıktığını anlıyorum. 150 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 Tek sorun, nasıl kurtulacağımı bilmiyor olmam. 151 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 Ondan kurtulmak imkânsız. 152 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Her şeyi denedim. 153 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Evet. 154 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Bence denemediğin bir şey var. 155 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Bunu beklemiyordum. 156 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Evet. Ben de. - Evet. 157 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Seni uyarmalıyım, çok yapışkanımdır. 158 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Bir sürü baba sorunum var. 159 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Güzel. 160 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Burada kalmasam iyi olabilir. - Hayır 161 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - ama böyle hissediyorsan anlarım. - Evet, garip olabilir. 162 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Sağ ol ama. - Sen sağ ol. 163 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Kalmama izin verdiğin için tekrar sağ ol adamım. 164 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Biliyorum, ev hapsi falan derken 165 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 çok sorunun var. 166 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Ahbap, hiç sorun değil. 167 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Sen ve ben, biz, aile sayılırız adamım. 168 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Aileler böyledir. Birbirine destek olur, anlarsın ya? 169 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Evet, kesinlikle. Eski üvey aile ama yine de müteşekkirim. 170 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Bir iyilik istemem lazım ama. 171 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Markete gidip biraz daha Celsius enerji içeceği alır mısın? 172 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Seve seve. - Nefis. Harika olur ahbap. 173 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Sağ ol. Evet. - Sen sağ ol ahbap. 174 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Zevkle. - Seni seviyorum ahbap. 175 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Şunda video oyunu var mı? Şey mi… 176 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Ne zaman çıkarsın? 177 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Hemen mi gitmemi istiyorsun? 178 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Evet, ahbap. Bir sorun mu var? 179 00:09:38,829 --> 00:09:41,957 Geleli daha 15 dakika oldu. Gelirken sana altı tane getirdim. 180 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Hepsini bitirdim birader. 181 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Dalga mı geçiyorsun? Hesaplasana Will. 182 00:09:45,252 --> 00:09:48,964 Omar, bu adama inanabiliyor musun? Daha çok Celly gerekmese ister miydim? 183 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Yok, istemezdin. 184 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Belki daha az içmelisindir. Bunu hiç düşündün mü? 185 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Neden? Yani %100 doğal bir içecek. 186 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 İçinde suni koruyucu yok. Suni tatlandırıcı yok. 187 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Doğal olarak doğal. 188 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Celly'nin işlev gördüğü %100 kanıtlandı. 189 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Nasıl yani? Bu dediğinin hiç anlamı yok. 190 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 İçecek o. İşlev göremez. Kahrolası bir içecek. 191 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 İşlev gördüğü klinik olarak kanıtlandı demek. 192 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 İşlev ne demek ki? Kahrolası bir içecek o. 193 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Klinik olarak kanıtlandı. - Her şeyin işlev gördüğü kanıtlandı. 194 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Araştırma yapsan bilirdin. - Hangi sıfatla? 195 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Bir klinikte. - Neden bahsediyorsunuz? 196 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Bunların hiç anlamı yok. Siz ne yapıyorsunuz? 197 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - İnanabiliyor musun? - Hayır. Anlamıyorum. 198 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Gerildin çünkü Celsius bağımlısısın. 199 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 Günde kaç tane içiyorsun? 200 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - On bir tane sürtük. - Çok fazla sürtük. 201 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 İşlev gördüğü %100 kanıtlandı. 202 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Bunun anlamı yok. - Sen neden bahsediyorsun? 203 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Kes şunu. Aklını kaçırmaya başladın. 204 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Tanrım! 205 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 Kutuda sadece iki tane için diyor. 206 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Al işte. Celsius bile içmeyin diyor. 207 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Mecburlar. - Mecbur falan değiller. 208 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Bu, devletin koyduğu bir kural. 209 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Dünya'daki hangi içecek beni içme der? 210 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Beyler. Will, dur! 211 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Celsius bağımlılığına yardım etmem. 212 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 Söyle, o gidip Celsius alsın. 213 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Yok, sen yeni taşındın, yani Celsius sürtüğü sensin. 214 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Celsius sürtüğü olmak istemiyorsan 215 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 yeni birinin eve taşınmasını sağla ki Celsius sürtüğü olsun. 216 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Yani dairenize taşınacak yeni birini bulursam 217 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 artık sana Celsius almam gerekmez mi? 218 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - Evet, iyi şanslar. - Bu mantığa göre 219 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 evde yaşayan 1.000 kişi olur 220 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 çünkü kimse bütün gün sana Celsius almak istemez. 221 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Muhteşem olur. - Dostlara alerjim yok. 222 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Harika olur. - Eğleniriz. 223 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Reggie'nin Oyunu için daha çok insan olması harika olur. 224 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Ahbap, ciddi misin? Sen… Cidden… 225 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Will, bu altlık hikâyesiyle bizi korkutuyorsun. 226 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Kim takar? - Haklısın. Ben takmıyorum. 227 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Kim harika biliyor musun? Caitlin Clark. 228 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Bayılıyorum ona. - Dostum, bitmişsin sen. 229 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Bir konuda iki saniyeden fazla kalamıyorsun. 230 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Ryan Reynolds'ın futbolda yaptığını yapmak istiyorum ama WNBA için. 231 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Muhteşem olur. - Evet. Bir WNBA takımı almak istiyorsun. 232 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Sokağa bile çıkamıyorsun orospu çocuğu. 233 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Omar. 234 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 Hafta sonu tezgâh açacağım. İmbikleri taşımama yardım eder misin? 235 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Hayır. 236 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Sıcak hava balonundayım. 237 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Biz buradayken adam salonunda sanal olarak birini sikiyor. 238 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Cidden mi? Ne görüyorsun? 239 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Çoğunlukla popo ve saguaro kaktüsü. 240 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Çok mutluyum. 241 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Sevgili dostum Sylvia Greeves, beyaz aşk koltuğuna hoş geldin. 242 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Evet, Sylvia, bize yolculuğundan bahset. 243 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Şu anda bir yapım şirketinde etkinlik planlayıcıyım. 244 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Genç Darcy Gizemleri'ne bayılıyoruz. 245 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Mason Grand'i severiz. 246 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Peki, Sylvia, bu noktada aileni senin geçindirdiğini söyleyebilir misin? 247 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Sanırım öyle. 248 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Evet. Daha önce hiç böyle olmamıştı. 249 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Nasıl bir duygu peki? 250 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 Ve unutma, gerçekleri söylemekten çekinme. 251 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Beyaz aşk koltuğundasın. Tescilli. 252 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Hikâyeni anlatmalısın. Anneler için önemi büyük. 253 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Güzel bir his. 254 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Evet. Kendi işini… Küçük bir işi yönetirken zorlanabiliyor 255 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 ve bazen kendini yalnız hissedebiliyorsun 256 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 ama değerli olduğumu hissediyorum. 257 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 İnsanlar bundan bahsetmiyor 258 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 ama iş dünyasına geri dönmek, 259 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 üç çocuk yetiştirdikten sonra, çok… 260 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Katie Fields'la Cam Tavanı Kırmak 261 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 ZipRecruiter'ın sponsorluğundadır. 262 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 ZipRecruiter sponsorun mu oldu? 263 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Hayır ama kulağa çok iyi gelmiyor mu? 264 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Döndük. 265 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Vay canına. 266 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Buna gerek var mı cidden? - Evet, var. 267 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Eğleniyor musun? 268 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Çok eğleniyorum. 269 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Hayır, doğal davran. - Peki, pardon. 270 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Selam. Tünaydın. 271 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 Vay canına, bu bir mucize. 272 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 Bira imbikleri nihayet arka bahçemden gidiyor. 273 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Evet. Hepsi gitmeye hazır. 274 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Yalnız mısın? - Evet. Kimse yardım etmiyor 275 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ama hallederim. Sorun değil. 276 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Harika. 277 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Siktir. 278 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Hadi. 279 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 Siktir. Hadi. 280 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Yardım edeyim mi? Bahçemi mahvediyorsun. 281 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 Hayır, ben… Charlie evde mi? 282 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Bu bok çok ağır ve o da korkutucu derecede güçlü. 283 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Evde değil ama ben yardım edebilirim. 284 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Hiç Celsius içtin mi bu arada? Bu bok inanılmaz. 285 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Tamamen doğal. İşlev gördüğü klinik olarak kanıtlandı. 286 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - O da ne demek? - İşlev gördüğü klinik olarak kanıtlandı. 287 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - O da ne demek? - Şey demek… 288 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 İşlev göreceğini merak ediyorsan 289 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 cevabı evet çünkü klinik olarak kanıtladılar demek. 290 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Ama ne işlevi? - Sadece işlev görüyor. 291 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - Klinik olarak kanıtlandı. - Seni anlamıyorum! 292 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 Al. Denemelisin. 293 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Mango mu? - Galaxy Vibe. 294 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Vay canına. - Evet. 295 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Köpürmesini sevdim. - Güzel. 296 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Tamam. Aslında o kadar hızlı içmemelisin. 297 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 İçinde çok fazla kafein var. 298 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Evet. - Kafein beni etkilemez. 299 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Umarım. - Tamam. 300 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Hadi. - Bir, iki… 301 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Evet. İşte… 302 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Oynatmalısın. Oynatıp çıkar. 303 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Oynat! 304 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Tamamen doğal olduğuna inanamıyorum. 305 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Tamamen doğal. - İnanamıyorum. 306 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Biliyorum. Çılgınlık. - İnanılmaz. 307 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Siktir git yeşil çay. - Siktir git yeşil çay! 308 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Tamam! İşlev görüyor! Klinik olarak kanıtlandı! 309 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Klinik olarak kanıtlandı. - Bayıldım. Ferahlatıcı. 310 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Tamam. İki gitti. İki kaldı. 311 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - Ve tüm bu diğerleri. - Evet. 312 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Yardımın için çok sağ ol bu arada. 313 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Aylık egzersizim oldu. - Güzel. 314 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Bunu nasıl taşıyacağız? 315 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Sen öne geç, ben arkaya. 316 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - Kadın da öyle dedi. Evet! - Oley! 317 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie, bu hafta sonu tezgâh açacağını söyledi. 318 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Evet. Boktan Küçük Bar için para toplarım diye düşündüm. 319 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Muhteşem. İnsanlar yeniden bira yapıyor olmana bayılacak. 320 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Evet. Şehir merkezinde yer tuttum. Şanslı Peni'nin posta listesini aldım. 321 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Herkesi davet edip bir sosyal medya etkinliği yapacağım. 322 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - İnanılmaz. - Tamam. Bu çok büyük. 323 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Charlie'yi beklesek mi? 324 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 Hayır. Celsius sayesinde güçlüyüm. 325 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Evet, doğru. Öylesin. 326 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Tamam. Kaldır… - Hadi. Bir, iki, üç… 327 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Siktir! 328 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Kapat! - Siktir! Hayır! 329 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Olmuyor! Sıkıştı! Siktir! 330 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - İyi misin? - Aman tanrım. 331 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - İyi misin? - İyiyim. 332 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 İyi. Şimdi biramı kurtarmalıyız! 333 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Tanrım. - Bira olmadan tezgâh açamam! 334 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Tanrım. - Dursana pislik! 335 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Çok acayipti. - Yardım et. Kap getir. 336 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Kendine gel ve kap getir! - Tamam. 337 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - Tanrım! Puslu IPA'm. - Tanrım. Kova getirdim. 338 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Küçük bir kova var. - Siktir. Sağ ol. 339 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Siktir! 340 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Şuna bak. Küçük bunlar! 341 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Sıçtın! 342 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Yardım et! - Geliyorum. 343 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Hayır! Puslu IPA'm! - Tanrım. 344 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Tadı hâlâ güzel. 345 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 Puslu IPA'mı kurtardık sanırım. En azından %70'ini. 346 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Al bir yudum. Hak ettin. 347 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Bütün arka bahçem bira oldu. 348 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Evet, o da kalan %30'u. 349 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Çocuklarım burada oynuyor. 350 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Bir öğrenci yurdunu bahçeme devirmişler gibi kokuyor. 351 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Biliyorum. Bak, rahatla. Güneş buharlaştırır. 352 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Bana gevşe mi dedin sen? - Evet. Güneş buharlaştırır. 353 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Endişelenme. - Bu komik değil. 354 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Bak, Celly'nin etkisi geçiyor. Olur öyle. 355 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Biraz daha Celsius içmelisin. Kendine gelirsin. 356 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Ben ciddiyim. - Çok komikti aslında. 357 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Ne kadar uzağa uçtuğunu görmeliydin. İnanılmazdı. 358 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Güvenlik kameran olsa internette ünlü olabilirdin 359 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 ama asıl bu birayı şehir merkezine nasıl götüreceğimi çözmeliyim. 360 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 Tanrım… Gelip her şeyi mahvetmen 361 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 ve sonra basıp gitmenden çok sıkıldım. 362 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Arka bahçemi Bourbon Caddesi'ne çevirdin. 363 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Üzgünüm dedim ya! 364 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Demedin. 365 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Haklısın. 366 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Üzgünüm demedin. - Çünkü benim hatam değildi. 367 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Siktiğimin şeyine sen vurdun. Bunu sen yaptın, tamam mı? 368 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Beni mi suçluyorsun? - Suçlamıyorum. 369 00:17:42,271 --> 00:17:43,564 Sadece mahkemede olsak 370 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 biranın saçılması senin suçun sayılırdı diyorum. 371 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Herkesin hayatını mahvediyorsun! 372 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Önüne çıkan herkesin… Bu tam bir kaos. 373 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Ne demek bu? - Hayatımı mahvetmenden bıktım! 374 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Sen neden bahsediyorsun? - Kocamı mahvettin. 375 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - Bu da ne… Hayır, etmedim. - Ettin. 376 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Charlie'ye işi bırakmasını söyledin. 377 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Söyledim. Gerçekten de. Şimdi hatırladım. 378 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Evet, yürüyüşe çıkmıştık ve bileğini burktu 379 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 ve evet, işi bırak dedim. 380 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 Bunu neden söyledin? 381 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Hayatım boyunca hiç kimse tavsiyelerimi dinlemedi. 382 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Hiç bilmiyorum. 383 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Bana işi bırakmak istiyorum dedi ben de bırak dedim. 384 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Benden ne istiyorsun? 385 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 Bunu benimle neden konuştu ki? 386 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Bunları seninle konuşmalı. İletişiminiz üstüne çalışmalısınız. 387 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Sorun bu. - Sen cidden… 388 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - Bana evlilik tavsiyesi mi vereceksin? - Sanırım. Biri vermeli, yani evet. 389 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 Evet. Tam da evlilik tavsiyesi verecek adamsın. 390 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 Hâline bak. Hayatın bir felaket. 391 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - Ne demek bu? - Sence… 392 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 Ne dediysem o demek. 393 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Sen gelmeden önce harikaydım. 394 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Sahildeki bir malikânede yaşıyordum. 395 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 Tatlı bir kadınla nişanlıydım 396 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 ve sonra her şeyin içine ettin! 397 00:18:43,874 --> 00:18:47,628 - Ve bu tamamen benim hatam. - Evet. Sen olmasan öyle olmayacaktı. 398 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Peki. Bir şey diyeyim mi? Böyle düşünüyorsan… 399 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Düşünüyorum. - Evet, o zaman mola verelim. 400 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Sen söylemeden önce mola verelim demek üzereydim. 401 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Önce ben dedim! - Siktir. Kahretsin. 402 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Al. Bu bok senin olsun. Sen hallet. 403 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Ne… Ben… Bu kadar birayı ne yapacağım? 404 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 Bilmiyorum. Ben satamam. 405 00:19:02,100 --> 00:19:05,562 Ticari mutfak lisansımı iptal ederler. Tezgâh açıldığında bozulmuş olur. 406 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Ben de istemiyorum! - Ben de istemiyorum! 407 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Selam. - Selam, ne oldu? 408 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Will işte. Bahçe mahvoldu. Ben hallederim. 409 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Peki. Minibüsü satmak için Honda'ya gidiyorum. 410 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Nasıl döneceksin? 411 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 Bilmem. Uber'e binerim. 412 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Minibüsü ben kullanırım. Peşimden gelirsin, beraber döneriz. 413 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Sorun olmaz mı? - Hayır. Temizlenmem lazım sadece. 414 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Peki, tamam. 415 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Bira kokuyor. 416 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Kitap nasıl gidiyor, bebeğim? 417 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Açıkçası, takıldım kaldım. 418 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Öyle mi? - Evet. 419 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Bu, normal değil mi? 420 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Bazı günler ritme giriyorum. 421 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 Mantıklı geliyor 422 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 ama bazı günler… Bilmiyorum. 423 00:20:08,041 --> 00:20:12,713 Bencillik gibi geliyor. Şey gibi… Mastürbasyon. 424 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Bilemiyorum, belki de toptan bıraksam iyi olacak. 425 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Hayır, hayır. Hayır. Bırakmamalısın. 426 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Böyle demene gerek yok. 427 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 Laf olsun diye söylemiyorum. Tamam mı? 428 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Sana inanıyorum bebeğim. 429 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Tatlım, kitabı okumadın bile. - Okudum. 430 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Okudum ve harika. 431 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Sağ ol. 432 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 Evliliğimizin büyük bölümünde benim kayam oldun. 433 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Beni destekledin. Tamam mı? Destek olma sırası bende. 434 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Sen romanı yaz. Hayallerinin peşine düş 435 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 ve bu, Brett Coyote'yi evliliğimize davet etmek demek olacaksa 436 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 o zaman sanırım artık bir üçlü olduk. 437 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Sağ ol. Bu… Bu cidden… 438 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Benim için çok değerli… - Evet. 439 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 …ama bilgin olsun, Brett Coyote asla evlenmez. 440 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Biliyorum. Mecazi konuşuyordum. 441 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Peki. Emin olmak için dedim. - Evet. 442 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Tamam. 443 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Sağ ol. 444 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Biz işleme almadan önce araçtaki eşyaları alır mısınız? 445 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Tabii. - Evet. 446 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 Vay. 447 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Tamam. 448 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Evet. 449 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 Tanrım. 450 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Buna artık ihtiyacımız yok. 451 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Bebe bisküvisi. - Bebe bisküvisi. 452 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 Hatırlar mısın, Maeve başka bir şey yemezdi. 453 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Tek yediği buydu. 454 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Tanrım… 455 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Aman tanrım. 456 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Me! 457 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Vay canına! - Aman tanrım. 458 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - Vay canına. - Bunu, beş sene önce bulsak 459 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 Simon çok mutlu olurdu. 460 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Evet. 461 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Me'yi kaybetmek Carmel gezisini mahvetmişti. 462 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Korkunçtu. 463 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Aman tanrım. Sihirli değnek. 464 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 On senedir buradadır. 465 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Frances'in elbiseyi giydiği zamanı hatırlar mısın? 466 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Peri elbisesini altı ay çıkarmamıştı. 467 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Çok şekerdi. 468 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Çok pisti. 469 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 Arabayı daha sık temizlemeliydik. 470 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 Evet. 471 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Çok hüzünlü. 472 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Artık bunu yapmak istemiyorum. - Evet. 473 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Bu, çok sık olur. Kendinizi tutmayın. 474 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Şunu bil, sen her zaman kayam oldun. 475 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Deli, nevrotik kayam. 476 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Seni seviyorum. 477 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Sağ ol bebeğim. 478 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Güle güle 2012 model Honda Odyssey. 479 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Güle güle. 480 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Tamam. Gitmem lazım. 481 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Uçağa yetişmeliyim. - Doğru. Evet. Giriş yaptın mı? 482 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 YEREL BİRA ÜRETİCİSİ "BOKTAN KÜÇÜK BAR"INI AÇIYOR 483 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 TEZGÂHI BAŞARILI OLAN WILL ZYSMAN YENİ YER AÇIYOR 484 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Siktir. 485 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Kahretsin. 486 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 İmzalamaya hazır mısın? 487 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Hazırım. 488 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Tebrikler. 489 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Tamam. İşte böyle. 490 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Güzel. 491 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Evet. 492 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Güzel. 493 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 BİRADAN FAZLASI 494 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Tamam. Aç! 495 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 BOKTAN KÜÇÜK BAR 496 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Evet. Carrie, unutma, söyledim, 497 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 ayın 11'inde Aile Kokusu galasını yapamam. Maeve'in yaş günü. 498 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 O sürtüğü de getir. 499 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 On bir yaşında! 500 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Kocan var, değil mi? 501 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Kahretsin. Üzgünüm bebeğim. Buna cevap vermem lazım. 502 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Hava atmak istemem ama Küresel Satış başkan yardımcısı. 503 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Tamam. 504 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Evet, gece Çocukların Seçimi Ödüllerinde sarhoş olacağız, yani… 505 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Kıskandın mı? 506 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 Hoşça kal orospu! 507 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Selam, seni pislik bok. Sarhoş olmaya hazır mısın? 508 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN ACİL EYLEM GEREKLİ 509 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Selam! 510 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Merhaba. - Ne haber? 511 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 İyi. Senden? 512 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 İyi. Çok iyi. Harika. Evet. 513 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 Aslında Boktan Küçük Bar'ı açmama birkaç hafta kaldı. 514 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Vay. Heyecanlı. - Evet. Süper. 515 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - LA Times'da okudum. - Ya sen? Parti mi var? 516 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Evet. Charlie için kitap partisi düzenledik. 517 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Ciddi misin? - Evet. 518 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Dur. Yazdığı kitabı mı bastırdı? 519 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Kendi bastı. 520 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Evet. Öylesi çok daha mantıklı. 521 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Evet, bir internet sitesi buldu, dosyanı yüklüyorsun 522 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 ve dosyayı, kitaba benzeyen spiralli bir şeye çeviriyorlar! 523 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Evet. Kitap işte. 524 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Çok mutlu. Evet. - Harika. 525 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Muhteşem. 526 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Diğer… Diğer her şey nasıl? 527 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 İyi. Yoğundum, bir sürü şirket partisi düzenledim. 528 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Çok gezdim. Çok yoğundum. - Güzel. Şirket elemanı oldun. 529 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Evet. Çok sağ ol. - Neyse, işte… Evet. 530 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Minnettarım ve… Evet. 531 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Her konuda iyi şanslar. - Sana da. Evet. 532 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Hayatın, ailen falan konusunda iyi şanslar. 533 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Tamam. Görüşürüz. Evet. - Tamam. 534 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Nasıl yani? 535 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Hayır! Aman tanrım! 536 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Kahretsin! Siktir! 537 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Pislikler! Aman tanrım. Hayır. 538 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Bu neden başıma geliyor? 539 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Benden neden nefret ediyorsun Tanrım? 540 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Senin sorunun değil. Onun sorunu. Senin değil. 541 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - Neden? - Dışarı çıkma. 542 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Değil mi oğlum? Peki, önünde sonunda gidecek, değil mi? 543 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Siktir! 544 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 İyi misin? 545 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 Johnny 66, rekabet etmeme ihtarnamesi yollamış. 546 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Ne diyor? 547 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Barımı açamazmışım. 548 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Haftalar kalmıştı. Harcadığım onca para ve zaman… 549 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Jenna'nın bana bunu yaptığına inanamıyorum. 550 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Üzgünüm dostum. 551 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Hâlâ çok kızgın olmalı. - Evet. 552 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Ne yapacağım? 553 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Bence nasıl ilerlemek istiyorsan öyle ilerle. 554 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Bu ne demek? 555 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Yine yanlış bir şey söyleyip hayatını mahvetmek istemiyorum. 556 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Hayatımı mahvetmiyorsun, tamam mı? 557 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 Hayatımı toparlamama yardım ediyorsun. 558 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Bana dürüst davranan tek insansın 559 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 ve sana bağırmak, kendimi toparlamaktan daha kolay. 560 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Sağ ol. 561 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Kendimi tam da Jenna'nın hep söylediği zavallı gibi hissediyorum. 562 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Hayır, değilsin. 563 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Öyleyim. - Değilsin. 564 00:28:50,355 --> 00:28:53,358 Bir şey diyeyim mi? Açıkçası bence… Onun fikrini değiştirmeye çalış. 565 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Çok zor olur gibi geliyor. 566 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Şirketin yüksek seviyedeki yöneticilerindendim, 567 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 üstüne bir de tüm şahsi sorunları koyarsan 568 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 bundan asla vazgeçmezler. 569 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Ne olacağını bilemezsin. 570 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Babasının gözünü patlatıp kadını rahibin önünde terk ettim. 571 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Yine de ne olacağını bilemezsin ve bunu bana sen öğrettin. 572 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Bana şirkete gir diyen sendin 573 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 ve şimdi Lazer Karate Çetesi için Anaheim Kongre Merkezi'nde 574 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 parti planlıyorum. 575 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Lazer Karate Çetesi de ne? 576 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Power Rangers gibi 577 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 ama LGBTQ olanı. 578 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 Önemli olan şu ki bunu senin sayende yapıyorum. 579 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 Bunu gerçekten yapar mısın? 580 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Elbette. Benim arabamla gideriz. 581 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Artık minibüsün yok mu? 582 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Hayır, daha havalı bir şey aldım. - Ne? 583 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Bir Honda CR-V. 584 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Ne olduğunu bilmiyorum. 585 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 En genel araba fikrini düşün. O işte. 586 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Anladım. Sağ ol. - Evet. 587 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Aman tanrım. 588 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Evet! Başardım! 589 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Bu bir işaret! 590 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Ufacık bir robotu devirdin. 591 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Boktan Küçük Bar'ı geri alalım! Evet! 592 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Sikeyim o aleti. 593 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 İçeri çok tatlı bir hâlde girsem? Anlıyor musun? 594 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Peki. Nasıl? 595 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Biliyorum, anlaşamadığımız konular oldu 596 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 ama bu cidden geçim sağlamamı engelliyor Penguencik." 597 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - "Penguencik" mi? Deli misin? - Haklısın. Öyle dememeliydim. 598 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Ağzımdan çıktığı anda "Hayır. Öyle… 599 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - Penguencik deme" dedim. - Seni öldürür. 600 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - "Deli misin sen?" - Hayır. 601 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Tersini yaparım belki. Agresif olurum, olur mu? 602 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Peki, evet. - Mesela, 603 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "Bu siktiğimin anlaşmasını iptal et 604 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 yoksa avukat ekibimi götüne sokarım." 605 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Peki. Bence onu görünce ne diyeceğini anlarsın, tamam mı? 606 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Onu en iyi sen tanıyorsun. - Haklısın. 607 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Sence işe yarayacak mı? - %100. 608 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Peki. Sağ ol. - Evet. 609 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Hayır, konu her neyse de şu anda çok meşgul. 610 00:31:21,089 --> 00:31:23,425 Hayır, hayır. İçeri giremezsin. 611 00:31:23,509 --> 00:31:25,427 Alo? İçeri giremezsin. 612 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, konuşmamız lazım. 613 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Ciao. Arrivederci. 614 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Tanrım. Ne işin var burada? 615 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Bu rekabet etmeme anlaşmasından vazgeçmelisin. 616 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Selam! Tanrım. Ne oldu? Yaptın mı? 617 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 Bir anlamda. 618 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Seks yaptık, sonra bana siktir git dedi. 619 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Vay canına. - Evet. 620 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Seninle seks yapmak istediği zamanlar çok garip. 621 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Onu neyin tahrik ettiğini hiç anlamadım. Tüm o süre boyunca 622 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - konferans çağrısındaydı. - Peki. 623 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Sessize bile almadı. - Hayır, sağ ol. 624 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Tamamen sessiz olmak zorunda kaldım. - Hayır. 625 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Çok zordu çünkü çok sesli sevişirim. 626 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - Hayır. - Öyle. 627 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Sen sordun. - Sormadım. 628 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Sordun. - Kesinlikle sormadım. 629 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Ne yapacağımı bilemiyorum. 630 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Kendi barını açacaksın. 631 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Nasıl olacak bilmiyorum ama olacak. 632 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Sana inanıyorum. - Sağ ol. 633 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Bana gelip Brett Coyote'nin canlı okunmasını dinlemek ister misin? 634 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 İsterim aslında. 635 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Komik bir şey söyleyeyim mi? - Her zaman. 636 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Katie'yle yattım. 637 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Tanrım! - Aman tarım. 638 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 Bu araba yepyeni! 639 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 Bunu neden söyledin? 640 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Üzgünüm. - Derdin ne? 641 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Neşelenirsin sandım. - Odaklanıyordum! 642 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Zamanlamam kötüydü. - Siktir. 643 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 "Watson havladı. 644 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote ona dönüp 'Sessiz ol' dedi." 645 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote saate baktı 16.58'di. 646 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Alternatif uyuşmazlık çözümü belgelerini kaptı 647 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 ve temyiz mahkemesine koştu, 648 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 17.00'de mahkeme kalemi kapanmadan oraya varmayı umuyordu." 649 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 Vay. 650 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Vay. Orada kesemezsin adamım. Hadi ama. 651 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Orada kesme. 652 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Buradan kitabın bir kopyasını alabilir 653 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 ya da Doodliedoo uygulamasından indirebilirsiniz 654 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 ama ben kitabı yazarken bu kadar destek olup 655 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 sabır gösterdiği için karıma çok ama çok teşekkür etmek istiyorum. 656 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 Ayrıca çocuklarıma da. Sağ olun 657 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 ve Diane, emlak konusundaki tüm hukuki sorularıma 658 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 yardım ettiğin için sağ ol. 659 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Her zaman. 660 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Şampanyayı açmadan önce sorusu olan? 661 00:33:27,674 --> 00:33:30,219 - Evet? - Tüm bunları nasıl düşünüyorsunuz? 662 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Aklıma geliveriyor. 663 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Coyote VPN kullanmış olsa bana çok daha mantıklı gelirdi. 664 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 Sanal özel ağ yani. 665 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Peki. Sağ ol Paul. - Bir şey değil. 666 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 Omar. 667 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 Karpal tünel olmadan nasıl bu kadar çok yazabiliyorsun? 668 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 Yazarken bileklerine destek olan bir klavyem var. 669 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 Amazon linkini yollayabilirim. 670 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 Yok. 671 00:33:50,948 --> 00:33:54,409 - Omar, ne işin var burada? - İş takvimine koymuşsun, ben de geldim. 672 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Patron Ana Endüstrileri'ni kurduğumda 673 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 tek başına çalışmanın tek bir şemsiye atında 674 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 tüm ilgi alanlarımda çalışmamı sağladığını gördüm. 675 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Pardon. Bir sorun var mı? 676 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 Hayır. Hepsi bu. 677 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Evet? - Annem hikâyelerimi kitaplaştırdı 678 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 ve aynı senin kitabına benziyor. 679 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Harika. - İkimiz de yazarız. Aynıyız. 680 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Evet. 681 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Peki. Başka soru var mı? 682 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Peki, bence şampanyayı açma vakti geldi! 683 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Evet. - Geldiğiniz için sağ olun! 684 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Sağ olun! 685 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 ARABULUCULUK MEVSİMİ 686 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 BİR BRETT COYOTE ROMANI YAZAN CHARLIE GREEVES 687 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Ne düşünüyorsun? 688 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Harika. İçinde bir sürü kelime var. 689 00:34:45,085 --> 00:34:48,589 - Çok iyi olmadığını biliyorum. - Bak, biraz kısaltılabilir. 690 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, aptal değilim ama daha iyi olacağım. 691 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Bir TED konuşması izledim, 692 00:34:53,594 --> 00:34:57,723 Dean R. Koontz, basmaya hazır olmak için önce en az beş roman yazmalısınız diyordu 693 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 ve o arada 694 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 sanırım işe dönmeye hazırım. 695 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Ciddi misin? Harika olur 696 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 ama Brett Coyote'ye ne olacak? 697 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Bilmem. Geceler, hafta sonları. 698 00:35:08,734 --> 00:35:13,697 Doğrusu, insanlarla görüşmeyi özledim. Ayrıca evde çalışınca ben… 699 00:35:15,282 --> 00:35:19,036 - Çok sık mastürbasyon yapıyorum. - Anlarım kızım. Pandemi çok kötüydü. 700 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Evet. 701 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Bir şeyler ayarlarız. Geri dönmeni isteriz. Hepimiz. 702 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Pardon, kitabımı imzalar mısın lütfen? 703 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Evet, tabii. 704 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Hiç gerçek bir yazarla tanışmamıştım. 705 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Bana da yazar diyen hiç olmamıştı. 706 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Sağ ol. 707 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Ağlıyor musun? 708 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Hayır. 709 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Neden herkes hep ağlıyor musun diye soruyor? 710 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Çünkü açıkçası, çok sık ağlıyorsun. - Duygusal biriyim. 711 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Ehliyetim geldi. Resmim garip olmuş, değil mi? 712 00:35:57,824 --> 00:36:00,786 - Hayır. Çok seksisin. - Evet. Haklısın. 713 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Ehliyetinle resim çekelim. 714 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Tanrım. Evet. İnanılmaz. 715 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, çok tatlısın. Çocuğumla oynamak zorunda değilsin. Sorun değil. 716 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Sorun değil. Kafasını kopartmayı öğretiyor. 717 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 Hayır! Yanlış yapıyorsun. Sen… 718 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - Meteor Saldırısı yapıyorsun… - Şey… 719 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 …ama Kadim Ayazın Gazabı yapmalısın. Bu… 720 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Açıklaman… Alma. Ben… 721 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Efendi olalım dostum. Kibar olalım. 722 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Tamam. Bunu al ve sonra kopart. - Yapabilirim. 723 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Yanlış yapıyorsun. - Bak… 724 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Dur, göstereyim. - Söylediğini yapıyorum. 725 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Söylediğini yapıyorum. - Ben yokum. Yeter. 726 00:36:35,821 --> 00:36:38,866 Kendi podcast'ini yapmayı düşündün mü? Bence yapacak öz güvenin var. 727 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Çok sağ ol. Cidden bilemiyorum, bende… 728 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Merhaba. 729 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Selam. 730 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Güle güle. - Güle güle. 731 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 Devlet, UFO'ların gerçek olduğunu, kabul etti, yani… Sadece… 732 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Biliyorum. - Will. 733 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Selam, uzun zaman oldu. - Selam. Seni gördüğüme sevindim. 734 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Evet. Ne haber? Evet. - Seni gördüğüme sevindim. Evet. 735 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 İşler nasıl? 736 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Pek iyi değil. Johnny 66, rekabet etmeme ihtarnamesi yolladı. 737 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Kendi barımı açacaktım ama artık yattı. 738 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Rekabet anlaşmaları. Herkes imzalar, herkes pişman olur. 739 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Evet, burada oda dolusu avukat var. 740 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - Bundan kurtulmamın yolu var mı? - Evet. 741 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Açıkçası, bu iş çok zor. 742 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 Kurtulmanın tek sağlam yolu, 743 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 başka birinin, şirketin yüzü olması. 744 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Tamam. - Evet, Şanslı Peni'deki 745 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 eski arkadaşlarından biriyle ortak olabilirsin. 746 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Hepsi federal suçlardan yargılanacak, 747 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 yani onlardan iyi ortak olmaz. 748 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Evet. 749 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Başkası var mı? 750 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Bakın! 751 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Hayır. Tamam, hayır. - Tanrım. 752 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Jessipa'yla köpeğin berber olmasını istemiyoruz. 753 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa. Hadi. - Şununla ilgilenir misin lütfen? 754 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Yani… 755 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Yani dostum… - Dostum. 756 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Ortak olmamız çok kötü bir fikir. 757 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Değil mi? - Evet, felaket olur. 758 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Çok, çok kötü fikir. - Evet. 759 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Ailenle daha çok vakit geçirebilirsin. 760 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Ama bira sevmem. 761 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Yani bunu yapacaksak şarap da eklemeliyiz. 762 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Böyle bir taviz vermeyi kabul edebilirim. 763 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Peki. Ayrıca şirketin yüzü olacaksam teknik olarak patronun olacağımı 764 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 fark ettim. 765 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Elemanım olacaksın. Tamam mı? - Patronum olursun. 766 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Tamam mı? Yani seni ben işe alıyorum. 767 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Öyle, evet. - Referansın var mı? 768 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Var. Cidden beraber çalışmaktan mı bahsediyoruz? 769 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Gerçekten mi? - Sanırım öyle. 770 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Varım. Eğlenceli olabilir. 771 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Felaket olabilir. 772 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Biz mi? Felaket mi? Bence mümkün değil. 773 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Ne ters gidebilir ki? 774 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü