1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Где котел со сладкой ватой? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Он мне нужен. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Он был нужен нам еще вчера. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Я не… Я его нигде не вижу. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Спасибо. Вот и он. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Благодарю. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 «ВЕДЬМЫ УЭСТВУДА» 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Где сладкая вата? Это обычный котел, мать его. 9 00:00:23,732 --> 00:00:27,778 Простите. Извините. Мне жаль. Это мое первое крупное мероприятие. 10 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 О боже. Привет. 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - О, привет. - Потрясная вечеринка. 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,206 - Спасибо. - Обычно они отстойные. 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Я выпила пять лишних коктейлей, 14 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 и, мамасита, скажи, куда мы двинем дальше. 15 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 В Ванкувере улетный стрип-клуб, там подают лучших устриц. 16 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Вообще я хочу успеть на пятичасовой рейс, 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 чтобы увидеть детей перед сном. 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - Но звучит весело. Спасибо. - Ты такая мама. 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Это круто. Это хорошо. 20 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 Но скажи, кто хочет отрываться все следующие выходные на «Остин Сити Лимитс»? 21 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Эта ведьма. - И эта сучка. 22 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Оторвемся. - Да. 23 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Будем кутить во всех городах Северной Америки и неделю в Сеуле. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Звучит как угроза. - Да, сучка. 25 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Ладно. Надо пристроить этого парня, но… 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Давай, дева. Классный красавчик. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Вот чёрт. 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Блин, зараза. 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Смена выхода. 30 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 Посадка на рейс 216 производится у выхода 41Б. 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Блин. 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Эй. Присмотрите за вещами? 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Что? - Мои вещи. Присмотрите? 34 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Я… Лучше не стоит. 35 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Спасибо. 36 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Что? Я… 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 МЭЙВ 38 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Милая, пойдем. Давай. Идем в постель. 39 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Давай. Ну же, детка. 40 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Вот так. 41 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Отдохни, ладно? 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Вот ты где. Привет. - Йоу, соседка. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 «Кровавая Мэри». 45 00:03:34,631 --> 00:03:38,343 - Опохмел, понимаешь? Да. - Класс. Какие у тебя планы? 46 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Мне нужна твоя помощь кое с чем. Если ты не против. 47 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - О да. Легко. - Супер. 48 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 Меньшее, что я могу. 49 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 О, прямо сейчас? 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - Поднимешь на чердак? - Да. Конечно. 51 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Которую? 52 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Все. 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Спасибо, дружище. - Да. 54 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Привет, сучка. Да ничем. А ты там как? 55 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Эй. Пока ты там, проверь, есть ли на полу мышиный помет. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 А перчатки или маска есть? Что-нибудь такое? 57 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Маски бесполезны. 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Надо еще кое-что перевезти. 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Я не хочу! - Ты едешь в дом престарелых! 60 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Я не уеду! - Твое желание неважно! 61 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Ты едешь, бабуля! 62 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Она здорова. - Нет! 63 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Не жди! Хватай ее! - Простите. 64 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Кто это? - Неважно! 65 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Ты кто? - Друг вашей дочери. 66 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Хватай ее! - Что ты нашел в этой шлюхе? 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Дело сделано. 68 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Чего я так боялась? 70 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 О, заедем в кафешку? 71 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Я не голоден. 72 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Ладно, мне больше достанется. 73 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Койот затаил дыхание и вставил ключ в замок. 74 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Дверь распахнулась. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 В вестибюле было темно и пусто. 76 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Картина начала проясняться. 77 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Это было идеальное преступление, за исключением одной детали. 78 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Койот знал. 79 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 О чёрт. 80 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Ну же. Соберись. 81 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 Гул серверов заглушил шаги Койота. 82 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Он сновал попал в точку. 83 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 Но хватит ли тут его навыков программирования? 84 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Так. Давай. Разберись. 85 00:05:36,753 --> 00:05:40,507 Главный юрист сказал, сделка закрыта. Всё готово. 86 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Или нет? 87 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Почему писательский труд так тяжел? 88 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Я застрял. Полный творческий кризис. 89 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Всё идет хорошо, а потом я просто утыкаюсь в стену. 90 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - Это не часть процесса? - Наверное. 91 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Но это так досадно. 92 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Ну, а Сильвия что говорит? 93 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Мы сейчас особо не обсуждаем мою книгу. 94 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Может, в этом проблема. 95 00:06:12,122 --> 00:06:15,834 Она дала понять, что не верит в меня и считает Бретта Койота фигней. 96 00:06:15,918 --> 00:06:19,588 Сказала, мне надо вернуться на работу и получать жалование. 97 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Прямым текстом? 98 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Ну, нет. Не прямо так. 99 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Что именно она сказала? 100 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Ее расстроило, что я уволился, не сказав ей. 101 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Ладно, хорошо. 102 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Мне тоже не понравилось, как ты ушел. 103 00:06:35,938 --> 00:06:39,608 Это было странно. Фрэнк решил, ты его затмил. Это был его вечер. 104 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Да? Написать ему? 105 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 О, вряд ли ему это надо. 106 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Он отправился в круиз на год. 107 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Постит фотки со второй семьей. 108 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 60-летний мужик с малышом. Мне это претит. 109 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Это дико. 110 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Эй, чем займемся? 111 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 О, мне надо на работу. 112 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 У меня есть работа. 113 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Работаю весь день. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 О, точно. Да. 115 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Привет. 116 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Привет! - Привет. 117 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Давно не виделись. 118 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Да. - Пару недель. 119 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Я сто лет детей не отвозила. 120 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - Как круто. - Нет. Я скучаю по этому. 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Я почти не бываю дома. 122 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 На выходных еду на какой-то «Остин Сити Лимитс». 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,318 They Might Be Giants поют песни сериала «Робот-подросток», а потом прием. 124 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Звучит круто. - Сначала так и было, 125 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 а теперь я скучаю по детям, семье и своей жизни. 126 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 О, я пошутила. Это не круто. 127 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Ты смотрела сериал? Он ужасен. 128 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Да. Мы устраиваем все их приемы. 129 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Кстати, сериал не для нас, а для мальчишек. 130 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Знаю. Меня Сэм подсадил. 131 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Хотя Тори Спеллинг смешная в роли мамы-бота. 132 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Обожаю ее камбэк. #ГорячееЛетоТори. 133 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Что с тобой? Зачем ты его смотришь? 134 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Избегаю Уилла. 135 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 А что там с Уиллом? 136 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 О боже. Даже не начинай. 137 00:07:53,182 --> 00:07:57,019 Он неделями у меня живет. Свалился на мою голову. Я его едва знаю. 138 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Он чем-то занимается? 139 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Устраивает поп-ап для «Вшивого барчика». Я просто… 140 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Честно, у меня нет на это сил. 141 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Он устраивает поп-ап? 142 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Я ему предложила. Чтобы приманить инвесторов. 143 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Он тебе не рассказывал? - Нет. 144 00:08:10,908 --> 00:08:13,952 - Мы не общаемся. - Ясно, чего ты его на меня свалила. 145 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 Только как от него избавиться? 146 00:08:16,038 --> 00:08:19,249 От него не избавиться. Я пробовала всё. 147 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Да. 148 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Ну, кое-что ты вряд ли пробовала. 149 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Неожиданно. 150 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Да. И для меня. - Да. 151 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Должна предупредить: я очень привязчивая. 152 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Детские проблемы с отцом. 153 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 О, круто. 154 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Может, мне лучше съехать. - О нет. 155 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - Но я пойму. - Да, странно вышло. 156 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Но спасибо. - Тебе спасибо. 157 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Йоу. Спасибо, что разрешил тут перекантоваться. 158 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 У тебя своих проблем хватает. 159 00:09:05,879 --> 00:09:08,257 - Домашний арест и всё это. - Без проблем. 160 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Мы же фактически семья. 161 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 В семье помогают друг другу. 162 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Да, точно. Бывшая сводная семья, но всё равно спасибо. 163 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Не выручишь меня? 164 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Сгоняешь в магазин, принесешь еще энергетиков «Цельсий»? 165 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Конечно. - О, круто. Супер, чувак. 166 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Спасибо. Да. - Спасибо тебе. 167 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Не за что. - Люблю тебя. 168 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Там есть видеоигры? Это… 169 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Когда идешь? 170 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Надо прямо сейчас? 171 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Да. Это проблема или что? 172 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Я пришел 15 минут назад. 173 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Принес тебе шесть банок. 174 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Ну, я их уже выпил. 175 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Шутишь? Сам подумай, Уилл. 176 00:09:45,252 --> 00:09:48,964 Омар, прикинь. Просил бы я еще «Цельсий», если бы он был? 177 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Не-а, не просил бы. 178 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Может, пей его поменьше. Не думал? 179 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Почему? Абсолютно натуральный напиток. 180 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Без консервантов и усилителей вкуса. 181 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Абсолютно натуральный. 182 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Его действие на 100% доказано. 183 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Какого хрена? Это бессмыслица. 184 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 Это напиток. Какое у него действие? 185 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Клинически доказанное. 186 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Какое еще действие? Это же напиток. 187 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Клинически доказанное. - Да. 188 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Поинтересовался бы. - Кто так сказал? 189 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Клиника. - О чём вы? 190 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Это тупо. Чем вы тут заняты? 191 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - Ты его слышишь? - Я не понимаю. 192 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Подсел на энергетик и психуешь. Сколько пьешь в день? 193 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Одиннадцать. - Это перебор. 194 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Их действие доказано на 100%. 195 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Это ничего не значит! - Что? 196 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Чего ты заладил? Достал уже. 197 00:10:32,841 --> 00:10:35,844 - Боже! - Там написано: не пить больше двух. 198 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Вот. Они сами велят не пить его. 199 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Они должны так говорить. - Нет! 200 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Это нормативный акт. 201 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 На каком напитке на планете Земля написано не пить его? 202 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Уилл! Ребята. Хватит! 203 00:10:47,439 --> 00:10:50,776 Я не буду потакать твоей зависимости. Пусть он покупает. 204 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Не-а, ты только заселился, так что ты на побегушках. 205 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Если тебя это не устраивает, 206 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 приведи нового жильца, тогда он будет парнем на побегушках. 207 00:11:01,578 --> 00:11:06,041 Если найду тебе еще жильца, мне не надо покупать тебе «Цельсий»? 208 00:11:06,124 --> 00:11:09,294 - Да, удачи. - Тогда у тебя тут будет общага. 209 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 Кто захочет весь день бегать? 210 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Круто. - Я люблю друзей. 211 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Было бы супер. - Класс. 212 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Больше людей для Игры Реджи. 213 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Чувак, ты серьезно? Буквально… 214 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Уилл, ты этими подставками уже бесишь. 215 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Кому это надо? - Да. Не мне. 216 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Знаешь, кто рулит? Кейтлин Кларк. 217 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Обожаю ее. - Вот тебя кроет. 218 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Скачешь с темы на тему каждые две секунды. 219 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Райан Рейнольдс по футболу, а я – по баскетболу. 220 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Крутяк. - У тебя будет баскетбольная команда. 221 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Ты на улицу выйти не можешь. 222 00:11:38,574 --> 00:11:42,661 Йоу, Омар. У меня на выходных поп-ап. Поможешь перевезти бражную колонну? 223 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Нет. 224 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Я на воздушном шаре. 225 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Чувак виртуально трахается с кем-то в твоей гостиной. 226 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Правда? Что ты видишь? 227 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 В основном задницу и кактусы сагуаро. 228 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Я так рада. 229 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Сегодня в белом кресле любви моя дорогая подруга, Сильвия Гривз. 230 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Итак, Сильвия, поведай о своем путешествии. 231 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Сейчас я штатный организатор мероприятий в кинокомпании. 232 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Мы обожаем «Тайны юного Дарси». 233 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 И Мейсона Гранда. 234 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Сильвия, сейчас в семье ты главный кормилец? 235 00:12:31,418 --> 00:12:34,963 Наверное. Да. Раньше такого не было. 236 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Как ощущения? 237 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 И помни: не бойся говорить откровенно. 238 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Ты в белом кресле любви. Это символ. 239 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Расскажи о себе. Это важно для мам. 240 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Это приятно. 241 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Да. Иногда бывает сложно и немного одиноко, 242 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 когда у тебя свой небольшой бизнес. 243 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 Но я чувствую себя признанной. 244 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 Люди не говорят об этом, 245 00:13:02,032 --> 00:13:07,246 но вернуться к работе после воспитания троих детей – это так… 246 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Подкаст «Разбивая стеклянный потолок с Кейти Филдс» 247 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 спонсирован для вас ZipRecruiter. 248 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 Они спонсируют подкаст? 249 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Нет, но звучит круто. 250 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Это снова мы. 251 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 О! 252 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Это правда необходимо? - Да. 253 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Тебе весело? 254 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Очень. 255 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Не надо. - Прости. 256 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Привет. Доброго дня. 257 00:13:39,820 --> 00:13:42,990 Ого, это чудо. Бражная колонна наконец покинет мой двор. 258 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Да. Всё готово к отправке. 259 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Ты один? - Да. Помощников нет. 260 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Но я справлюсь. Порядок. 261 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Супер. 262 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Вот зараза. 263 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Давай же. 264 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Чёрт. Давай. - Эй, эй, эй. 265 00:14:13,437 --> 00:14:16,481 - Помочь? Ты разнесешь мне сад. - Нет, я… Чарли тут? 266 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Эта байда тяжелая, а он сильный. 267 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Его нет. Я помогу. 268 00:14:19,776 --> 00:14:24,698 Ты пробовала «Цельсий»? Отпадная хрень. Натуральная. Действие клинически доказано. 269 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Это как? - Действует. Это доказано. 270 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - Что это значит? - Это… 271 00:14:29,745 --> 00:14:33,457 Хочешь знать, действует ли? Ответ – да, это клинически доказано. 272 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Как действует? - Просто действует. 273 00:14:36,335 --> 00:14:39,171 - Клинически доказано. Вот. Пробуй. - О чём ты? 274 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Манго? - «Галактический вайб». 275 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Ух ты. - Ага. 276 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Шипучий. - Вкусно. 277 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Так, не пей так быстро и так много. 278 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Там куча кофеина. 279 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Да. - Кофеин меня не берёт. 280 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Надеюсь. - Так. 281 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Ну. - Раз, два… 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Да. Вот так… 283 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Раскачивай. Враскачку. 284 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Раскачивай! 285 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Невероятно, всё натуральное. 286 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Да, полностью. - Не верится. 287 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Да. - Потрясающе. 288 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Чтоб тебя, зеленый чай. - Да! 289 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Да! Он работает. Это клинически доказано. 290 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Клинически доказано. - Класс. Освежает. 291 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Так. Два есть. Два осталось. 292 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - И остальное. - Да. 293 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Кстати, большое спасибо за помощь. 294 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Фитнес на месяц вперед. - Да. 295 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Как этот сдвинем? 296 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Ты спереди, я – сзади. 297 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - Оговорочка по Фрейду. Да! - Ура! 298 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Кейти сказала, ты устраиваешь поп-ап. 299 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Да. Попробую собрать деньги на «Вшивый барчик». 300 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Люди обрадуются твоему возвращению. 301 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Я сдал цех в центре, взял у ребят список рассылки. 302 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Приглашаю всех через соцсети. 303 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Супер. - Так. Этот очень большой. 304 00:15:49,324 --> 00:15:52,077 - Подождем Чарли? - Нет. «Цельсий» дал мне сил. 305 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Да, точно. Так и есть. 306 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Да. Поднимай… - Так. Раз, два, три… 307 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 О чёрт! 308 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Перекрой! - Блин! О нет! 309 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Не могу! Заело! Чёрт! 310 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Ты цела? Ты в порядке? - О боже. 311 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Ты цела? - Я в порядке. 312 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Хорошо. Надо спасти пиво! 313 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Боже. - Какой поп-ап без пива? 314 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Господи. - Остановись, гад! 315 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Ужас. - Помоги. Бери емкость. 316 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Хватай что-нибудь! - Сейчас. 317 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - О боже! Мой пейл-эль. - Вот ведро. 318 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Ведерко. - Чёрт. Спасибо. 319 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 О, чтоб меня! 320 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Смотри. Они крошечные! 321 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Как тебя накрыло! 322 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Помоги! - Иду, иду. 323 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - О нет! Мой индийский пейл-эль! - Боже. 324 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Всё равно вкусно. 325 00:16:43,170 --> 00:16:48,091 Кажется, пейл-эль мы спасли. Минимум 70%. Хлебни. Ты заслужила. 326 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 У меня весь задний двор залит пивом. 327 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Да, это оставшиеся 30%. 328 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Тут играют мои дети. 329 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Тут будто тусила студенческая общага. 330 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Знаю. Расслабься. Всё испарится на солнце. 331 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Ты сказал мне расслабиться? - Да. Солнце всё высушит. 332 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Не парься. - Не смешно. 333 00:17:06,902 --> 00:17:10,571 У тебя кофеиновое похмелье. Бывает. Нужен «Цельсий». Полегчает. 334 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Я серьезно. - Было очень смешно. 335 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Ты так далеко отлетела. 336 00:17:14,492 --> 00:17:18,622 Невероятно. Если у тебя камера стоит, завируси видео, прославишься. 337 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Но сначала мне надо понять, как доставить всё пиво в центр. 338 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 О… Как мне надоело, что ты появляешься, 339 00:17:25,546 --> 00:17:30,509 портишь всё и уходишь. Ты превратил мой двор в Бурбон-стрит. 340 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 - Я же извинился! - Я не слышала. 341 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Ты права. 342 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Ты так и не извинился. - Потому что я не виноват. 343 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Ты сорвала вентиль. Сама виновата. 344 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Винишь меня? - Нет. 345 00:17:42,271 --> 00:17:45,023 Но в суде в разбрызгивании пива обвинили бы тебя. 346 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Ты портишь жизнь всем! 347 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Стоит с тобой встретиться… Полный хаос. 348 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Что это значит? - Хватит портить мою жизнь! Я устала! 349 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Что ты несешь? - Ты сломил моего мужа. 350 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - Что это… Нет. - Да. 351 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Ты сказал Чарли бросить работу. 352 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Да. Сказал. Я вспомнил. 353 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Мы пошли прогуляться, он подвернул лодыжку, 354 00:18:08,005 --> 00:18:11,800 - и я… да, я сказал ему уйти с работы. - Зачем ты это сказал? 355 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 За всю мою жизнь моих советов никто не слушал. 356 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Откуда я знаю? 357 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Он сказал, что хочет уйти с работы, и я его поддержал. 358 00:18:19,892 --> 00:18:22,728 Чего ты пристала? Почему он обсуждал это со мной, 359 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 а не с тобой? Проработай ваше общение. 360 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Вот что. - Ты… 361 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - Даешь брачные советы? - Кто-то должен. 362 00:18:29,026 --> 00:18:32,988 Ты для этого идеально подходишь. Глянь на себя. Твоя жизнь – катастрофа. 363 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 - Что ты такое говоришь? - Что слышишь. 364 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 До твоего появления у меня всё было зашибись. 365 00:18:38,952 --> 00:18:42,289 Я жил в особняке у моря. Был помолвлен с чудесной женщиной. 366 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 А ты всё запорола! 367 00:18:43,874 --> 00:18:47,628 - О, и это всё моя вина. - Да. Без тебя этого бы не было. 368 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Знаешь, если ты правда так считаешь… 369 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Считаю. - Сделаем паузу. 370 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Я как раз собирался это сказать. 371 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Я сказала первая! - Чёрт! Пошло оно всё. 372 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Забирай себе. Сама разбирайся. 373 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Что… Я… Что мне делать с этим пивом? 374 00:19:00,891 --> 00:19:03,519 Не знаю. Я его не продам. Лишусь лицензии. 375 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 До поп-апа оно испортится. 376 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Мне оно не нужно! - Мне тоже! 377 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Привет. - Привет. Что стряслось? 378 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Уилл. В саду бардак. Я разберусь. 379 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Ясно. Ну, я еду в автосалон продавать минивэн. 380 00:19:25,707 --> 00:19:28,460 - А как же вернешься? - О, не знаю. Возьму такси. 381 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Я могу повести минивэн. Ты поедешь за мной, обратно вместе. 382 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Ты не против? - Нет. Только умоюсь. 383 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Да, ладно. 384 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Пахнет пивом. 385 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Как дела с книгой, милый? 386 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Если честно, я застрял. 387 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Да? - Ага. 388 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Это ведь нормально? 389 00:20:01,535 --> 00:20:04,663 Есть дни, когда всё ладится. Кажется, я ухватил суть. 390 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 Но бывает такое… Не знаю. 391 00:20:08,041 --> 00:20:12,713 Гедонистическое настроение. Когда хочется… мастурбировать. 392 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Не знаю, может, надо забить на всё это дело. 393 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 - Нет, нет. Не бросай всё. - Ты не обязана это говорить. 394 00:20:23,098 --> 00:20:26,476 Я не просто это говорю. Ясно? Я верю в тебя, милый. 395 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Зай, ты даже книгу не читала. - Читала. 396 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Я прочла ее, и она чудесная. 397 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Спасибо. 398 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 Большую часть нашего брака ты был опорой. 399 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Ты меня поддерживал. Теперь мой черед поддержать тебя. 400 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Просто поднажми. Я хочу, чтобы ты шел за мечтой. 401 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 Если для этого надо пригласить в наш брак Бретта Койота, 402 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 значит, теперь у нас шведская семья. 403 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Спасибо. Это правда… 404 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Это очень важно для меня. - Да. 405 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Но учти: Бретт Койот никогда не остепенится. 406 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Да, знаю. Я говорила образно. 407 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Да. Просто хочу убедиться. - Да. 408 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Ладно. 409 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Спасибо. 410 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Заберите вещи, пока мы не отогнали машину. 411 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Да. - Да. 412 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 О, ничего себе. 413 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Ладно. 414 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Да. 415 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 О боже. 416 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Это нам уже не нужно. 417 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Печенье для прорезывания зубов. - Печенье. 418 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 Помнишь, Мэйв только их ела? 419 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Только их и ела. 420 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 О боже… 421 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Боже ты мой. 422 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Баа! 423 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - О, ух ты! - О боже. 424 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - Ого. - Саймон был бы так рад, 425 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 найди мы ее пять лет назад. 426 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Ага. 427 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Потеря Баа испортила поездку в Кармел. 428 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Это было ужасно. 429 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 О боже. Волшебная палочка. 430 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Ей лет десять. 431 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Помнишь Фрэнсис в том платье? 432 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Она полгода не снимала платье феи. 433 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 О, это было так мило. 434 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Оно было такое грязное. 435 00:22:17,004 --> 00:22:19,631 - Надо было чаще убираться в машине. - Да. 436 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Так грустно. 437 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - С меня хватит. - Да. 438 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Это нормально. Не сдерживайтесь. 439 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Эй. 440 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Чтоб ты знала: ты всегда была моей опорой. 441 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Моей безумной, нервной опорой. 442 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Люблю тебя. 443 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Спасибо. 444 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Прощай, «Хонда Одиссей» 2012-го. 445 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Прощай. 446 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Ладно. Мне пора. 447 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - У меня самолет. - О, точно. Да. Ты зарегистрировалась? 448 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 МЕСТНЫЙ ПИВОВАР ОТКРЫВАЕТ «ВШИВЫЙ БАРЧИК» 449 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 ЗАПУСК ПРОЕКТА ПОСЛЕ УСПЕШНОГО ПОП-АПА 450 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Зараза. 451 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Блин. 452 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Готов подписать? 453 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Да. 454 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Поздравляю. 455 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Ладно. Вот так. 456 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Супер. 457 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Да. 458 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Неплохо. 459 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 БОЛЬШЕ ЧЕМ ПРОСТО ПИВО 460 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Ладно. Врубайте! 461 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 «ВШИВЫЙ БАРЧИК» 462 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 Эй! 463 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 О да. Кэрри, я ведь говорила, 464 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 я не смогу вырваться 11 числа. У Мэйв день рождения. 465 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Бери чику с собой. 466 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Ей семь! 467 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 У тебя же есть муж, верно? 468 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 О чёрт. Прости, детка. Надо ответить. 469 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Не хочу хвастать, но это крупная шишка. 470 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Да. 471 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Мы с ней сегодня квасим на кинопремии, так что… 472 00:25:53,762 --> 00:25:56,098 Завидуешь? Пока, шлюшка! 473 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Привет, засранка. Готова бухать? 474 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 УИЛЬЯМ ЗИСМАН ТРЕБУЕТСЯ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ 475 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Привет! 476 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Привет. - Как ты? 477 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Хорошо. А ты? 478 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Хорошо. Отлично. Здорово. Да. 479 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 Через пару недель открытие «Вшивого барчика». 480 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Ух ты. Круто. - Да. Суперкруто. 481 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Я читала в «Таймс». - А ты? Устраиваешь вечеринку? 482 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Да. В честь выхода книги Чарли. 483 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Серьезно? - Да. 484 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Стой. Он опубликовал свою книгу? 485 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Ну, самиздат. 486 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Да. Понятно. 487 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Он нашел сайт, где можно подгрузить свой файл, 488 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 и его превратят в нечто похожее на книгу, скрепленную спиралью! 489 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Да. Это книга. 490 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Он так рад. Да. - Здорово. 491 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Потрясающе. 492 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Ну, а в целом как? 493 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Хорошо. У меня куча дел. Устраиваю корпоративы. 494 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Много езжу. Времени нет. Дома не бываю. - Вышла на фирмы. 495 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Ну… Да. Большое спасибо. - Твое… Да. 496 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Спасибо. И… Да. 497 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Удачи со всем. - И тебе. Да. 498 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Удачи в жизни, с семьей и всем остальным. 499 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Ладно. Увидимся. - Хорошо. 500 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Какого хрена? 501 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 О нет! Боже ты мой! 502 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Чёрт! Зараза! 503 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Вот гады! О боже. Нет. 504 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Почему это происходит со мной? 505 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Господи, за что мне это? 506 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Это не твоя проблема. Это его проблема, не твоя. 507 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - За что? - Не ходи туда. 508 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Да, малыш? Он ведь уйдет, правда? 509 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 О чёрт! 510 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Ты в порядке? 511 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 «Джонни-66» прислал соглашение о неконкуренции. 512 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Что там? 513 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Я не могу открыть свой бар. 514 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Я был так близок. Все деньги и время, что я вложил в… 515 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Не верится, что Дженна так со мной обошлась. 516 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Мне жаль. 517 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Видно, она до сих пор злится. - Да. 518 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Что мне делать? 519 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Действуй в соответствии со своими желаниями. 520 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 В смысле? 521 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Не хочу ляпнуть что-то и снова всё испортить. 522 00:28:31,712 --> 00:28:35,174 Ты ничего не портишь. Ты делаешь мою жизнь лучше. 523 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Только ты честна со мной. 524 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Мне проще орать на тебя, чем решать проблемы. 525 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 О, спасибо. 526 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Думаю, Дженна была права, сказав, что я лузер. 527 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Нет, это не так. 528 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Так. - Нет. 529 00:28:50,355 --> 00:28:53,358 Знаешь, честно, попробуй изменить ее отношение. 530 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Вряд ли это выполнимо. 531 00:28:55,194 --> 00:28:58,906 Я был руководителем высшего звена, еще плюс все личные разборки – 532 00:28:58,989 --> 00:29:01,742 - мне от них не отделаться. - Тут не угадаешь. 533 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Я выбил глаз ее отцу, а потом бросил ее у алтаря. 534 00:29:05,412 --> 00:29:09,958 Ты показал мне, что жизнь непредсказуема. Это ты сказал мне выйти на компании. 535 00:29:10,459 --> 00:29:14,880 И вот я планирую прием в Конференц-центре Анахайма для команды Laser Karate. 536 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Это кто еще такие? 537 00:29:16,882 --> 00:29:21,053 Они как «Могучие рейнджеры», но ЛГБТК. 538 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 Важно, что это благодаря тебе. 539 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 Съездишь со мной? 540 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Конечно. Возьмем новую машину. 541 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Минивэн в прошлом? 542 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - У меня кое-что помоднее. - Что? 543 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 «Хонда CR-V». 544 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Не знаю, что это. 545 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Представь самую универсальную машину. Это она. 546 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Ясно. Спасибо. - Да. 547 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Боже. 548 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Да! Я сделал это! 549 00:29:54,628 --> 00:29:57,464 - Это знак! - Ты одолел крошечного робота. 550 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Едем возвращать «Вшивый барчик»! Да! 551 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Чертова железяка. 552 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 САН-ДИЕГО 553 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 Может, включить вежливость? Понимаешь? 554 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Это как? 555 00:30:25,033 --> 00:30:30,581 «Эй, у нас были разногласия, но это мешает мне зарабатывать, Пингвини». 556 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - «Пингвини»? Ты ку-ку? - Ты права. Зря. 557 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Стоило мне сказать это, и я: «Нет. 558 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - Это лишнее». - Она тебя убьет. 559 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - «Ты что?» - Нет. 560 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Можно наоборот. Включить агрессию. 561 00:30:40,507 --> 00:30:43,677 - Так, да. - Типа: «Лучше выведи меня из сделки, 562 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 или мои юристы с тебя живой не слезут». 563 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Думаю, ты поймешь, что делать, когда увидишь ее. 564 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Ты знаешь ее как никто. - Да. 565 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Думаешь, сработает? - На 100%. 566 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Ладно. Спасибо. - Да. 567 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 РЕСТОРАННАЯ ГРУППА ДЖЕЙ-РЕВ 568 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 О нет, что бы это ни было, она слишком занята. 569 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 Нет, нет. Вам туда нельзя. 570 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 ДЖЕННА ЛЬЮИС ГЕНДИРЕКТОР 571 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 Эй! Вам туда нельзя. 572 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Дженна, надо поговорить. 573 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Чао. Ариведерчи. 574 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Господи. Что ты тут делаешь? 575 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Выведи меня из соглашения. 576 00:31:37,898 --> 00:31:42,945 - Эй! О боже. Как прошло? Ты это сделал? - В каком-то смысле. 577 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 У нас был секс, а потом она меня послала. 578 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Ух ты. - Да. 579 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Она кидается на тебя при таких странных обстоятельствах. 580 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Никогда не понимал, что ее заводит. Всё время она была 581 00:31:55,207 --> 00:31:57,960 - на созвоне. Даже звук не выключила. - Так. Нет. 582 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Я был как мышка. - Нет. 583 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Что трудно, я шумный любовник. 584 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - Нет. - Да. 585 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Ты спросила. - Нет. 586 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Да. - Точно нет. 587 00:32:05,259 --> 00:32:08,679 - Что мне делать? - Ты откроешь бар. 588 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Не знаю как, но это случится. 589 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Я в тебя верю. - Спасибо. 590 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Хочешь послушать творческое чтение «Бретта Койота» у меня дома? 591 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Вообще-то, да. 592 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Хочешь прикол? - А то. 593 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Я переспал с Кейти. 594 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Господи! - О боже. 595 00:32:27,865 --> 00:32:30,951 Новехонькая машина! Зачем ты мне это сказал? 596 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Прости. - Ты чего? 597 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Рассмешить хотел. - Я за рулем! 598 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Не вовремя. - Чёрт. 599 00:32:36,331 --> 00:32:40,085 «Ватсон залаял. Койот повернулся к нему и сказал: "Цыц". 600 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 Койот взглянул на часы. Было 16:58. 601 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Он схватил документы для арбитража 602 00:32:46,884 --> 00:32:52,472 и помчался в апелляционный суд, надеясь успеть до закрытия в 17:00». 603 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 Ух ты. 604 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Ого. Не останавливайся. Читай дальше. 605 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Не останавливайся. 606 00:33:02,316 --> 00:33:07,029 Можете взять экземпляр здесь или загрузить на «Дудлиду». 607 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 Я хочу поблагодарить мою жену 608 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 за ее поддержку и терпение, пока я писал эту книгу. 609 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 И моих детей. Спасибо. 610 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 И, Дайэн, спасибо за помощь с юридическими моментами 611 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 в плане недвижимости. 612 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Всегда пожалуйста. 613 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Есть вопросы, прежде чем мы откроем шампанское? 614 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Да? 615 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 Как ты это придумываешь? 616 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 О, ну, оно как-то само ко мне приходит. 617 00:33:33,639 --> 00:33:38,227 Было бы логичнее, используй Койот VPN. Виртуальную частную сеть. 618 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Спасибо, Пол. - Не за что. 619 00:33:40,354 --> 00:33:44,483 Омар. Как тебе удается столько печатать без туннельного синдрома? 620 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 О. У меня клавиатура с поддержкой запястий. 621 00:33:48,195 --> 00:33:50,864 - Могу дать ссылку на «Амазон». - Не-а. 622 00:33:50,948 --> 00:33:54,409 - Омар, ты тут откуда? - Ты указал это в календаре, я и пришел. 623 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Запустив «Мама-босс», 624 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 я поняла, что работа на себя дает мне творческую свободу 625 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 заниматься всеми любимыми деятельностями одновременно. 626 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Прости. Это вопрос? 627 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 Нет. Это всё. 628 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Да? - Мама сделала книгу из моих историй, 629 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 она похожа на вашу. 630 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Супер. - Мы оба писатели. Мы похожи. 631 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Да. Ага. 632 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Ладно. Есть еще вопросы? 633 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Думаю, пора открывать шампанское! 634 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Да. - Всем спасибо, что пришли! 635 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Спасибо! 636 00:34:39,329 --> 00:34:42,040 «ВРЕМЯ ДЛЯ УРЕГУЛИРОВАНИЯ» РОМАН ПРО БРЕТТА КОЙОТА 637 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Что думаешь? 638 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Классная книга. Столько слов. 639 00:34:45,085 --> 00:34:48,589 - Знаю, она не очень. - Ее можно подкорректировать. 640 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Стюарт, я не идиот. Но я прокачаюсь. 641 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Я смотрел конференцию TED, 642 00:34:53,594 --> 00:34:57,723 Дин Кунц сказал, надо написать минимум пять романов, чтобы тебя издали. 643 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 А пока 644 00:35:01,018 --> 00:35:04,021 - я готов вернуться на работу. - Правда? Это здорово. 645 00:35:04,104 --> 00:35:07,482 - А как же Бретт Койот? - Не знаю. По ночам, на выходных. 646 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Я скучаю по обществу. 647 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 А еще, когда я работаю дома, я… 648 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 Я много мастурбирую. 649 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Я понимаю. Пандемию еле пережил. 650 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Да. 651 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Решим вопрос. Все обрадуются твоему возвращению. 652 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Извините, не подпишете книгу? 653 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Да, конечно. 654 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Я впервые вижу настоящего автора. 655 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 А меня впервые называют автором. 656 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Спасибо. 657 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Ты плачешь? 658 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Нет. 659 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Почему все спрашивают, плачу ли я? 660 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Ты часто плачешь. - Я эмоциональный парень. 661 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Мне прислали права. Странное фото, да? 662 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ФРЭНСИС ГРИВЗ 663 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - Нет. Ты секси. - Ты права. 664 00:36:00,869 --> 00:36:04,164 - Сфоткаемся с твоими правами. - О боже. Да. Супер. 665 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Пол, ты такой милый. Ты не обязан с ним играть. 666 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Он учит меня отрывать головы. 667 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 - Так неправильно. Вы… «Метеоритный удар». - Ну… 668 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 А надо «Гнев инеистых Древних». Это… 669 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Объясни. Не забирай. Я… 670 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Помни о манерах. Будем вежливы. 671 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Так. Берите это и отрывайте. - Я могу сам. 672 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Не так. - Слушай… 673 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Я покажу. - Я делаю, как ты сказал. 674 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Как ты сказал. - Я всё. Я сдаюсь. 675 00:36:35,821 --> 00:36:38,866 Не думала запустить подкаст? У тебя полно энергии. 676 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Большое спасибо. Не знаю, могу ли я… 677 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Здрасте. 678 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Привет. 679 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Пока. - Пока. 680 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 С тех пор правительство признало существование НЛО, так что… 681 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Я знаю. - Уилл. 682 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Давно не виделись. - Рад видеть. 683 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Да. Как оно? - Рад видеть. Да. 684 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Как дела? 685 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Не очень. «Джонни-66» выкатил соглашение о неконкуренции. 686 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Я хотел открыть бар, но увы. 687 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Все их подписывают, все потом жалеют. 688 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Да, все юристы собрались. 689 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - Может, подскажете выход? - Да. 690 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Если честно, с ними непросто. 691 00:37:17,029 --> 00:37:21,783 Обойти такое соглашение можно, сделав кого-то еще лицом компании. 692 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Ясно. - Возьми в партнеры 693 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 старого друга из «Счастливого пенни». 694 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Они все ждут суда по федеральным преступлениям. 695 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 Они не лучшие бизнес-партнеры. 696 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Да. 697 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Другие варианты есть? 698 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Смотрите! 699 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Нет. Так, нет, нет. - О боже. 700 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Джессипа отдельно, пес отдельно. 701 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Джессипа. Перестаньте. - Разберешься? 702 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Ну… 703 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Ну, дружище… - Дружище. 704 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Мы вместе в бизнесе? Хуже не придумать. 705 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Да? - Это катастрофа. 706 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Ужасная идея. - Да. 707 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Чаще будешь с семьей. 708 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Но я не люблю пиво. 709 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Так что, если уж займемся этим, надо включить вино. 710 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 На такую уступку я готов пойти. 711 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Ладно. Я так понимаю, если я лицо компании, 712 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 получается, я твой босс. 713 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Ты работаешь на меня. А? - Ты мой босс. 714 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Да? Я тебя нанимаю. 715 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Да. - Рекомендации есть? 716 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Есть. Мы серьезно обсуждаем совместный бизнес? 717 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Правда? - Кажется, да. 718 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Я в деле. Будет весело. 719 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Или ужасно. 720 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 У нас? Ужасно? Быть такого не может. 721 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Что может пойти не так? 722 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 Перевод субтитров: Яна Смирнова