1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 O caldeirão de algodão doce? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Preciso do caldeirão. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Precisávamos disso ontem. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Eu não o vejo em lado nenhum. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Obrigada. Cá está. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Obrigada. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 BRUXAS DE WESTWOOD 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 E o algodão doce? É a merda de um caldeirão normal. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Peço desculpa. Peço imensa desculpa. Desculpe. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 É o meu primeiro trabalho grande. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Meu Deus! Olá. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Olá. - Que festa incrível. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Obrigada. - Costumam ser uma bosta. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Obrigada. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Já bebi cinco Ranch Waters a mais, 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 e, mamacita, preciso de saber aonde vamos a seguir, 17 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 porque Vancouver tem um clube de strip de loucos, onde servem as melhores ostras. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Sabes, eu queria apanhar o voo das cinco, 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 para ver os meus filhos antes de irem dormir. 20 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - Mas parece divertido. Obrigada. - És mesmo mamã. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Adoro. É muito bom. 22 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 Mas diz-me, quem vai curtir o próximo fim de semana no Austin City Limits? 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Esta bruxinha. - Sim, e esta cabrinha. 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Festa! - Certo. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Vamos curtir em todas as cidades dos EUA e uma semana em Seul. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Isso pareceu uma ameaça. - E é, cabra. 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Pronto. Tenho de… tenho de ir pôr isto, mas… 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 É assim mesmo, miúda. Adoro esse cabrãozinho. 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Merda! 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Merda. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Alteração nas portas. 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 O voo 216 embarca agora na porta 41B. 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Merda. 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Olha. Tomas conta das minhas cenas? 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Quê? - As minhas cenas. Tomas conta? 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Eu… preferia não o fazer. 37 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Obrigado. 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Quê? Eu… 39 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Amor, vamos. Vá lá. Anda para a cama. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Vá lá. Vá lá, amor. 41 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Pronto. 42 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Descansa, está bem? 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 AMIZADE PLATÓNICA 44 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Aí estás tu. Olá. - Olá, companheira. 45 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Tens aqui um Bloody Mary. 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Evitar a ressaca, sabes? Sim. - Fixe. 47 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 Que vais fazer hoje? 48 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Podias-me ajudar com umas coisitas, se não se importares. 49 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Sim. Não. Na boa. - Boa. 50 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 É o mínimo que posso fazer, certo? 51 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Tipo, agora? 52 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - Podes pôr isso no sótão? - Sim. Na boa. 53 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Qual? 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Todas. 55 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Obrigada, amigo. - Sim. 56 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Como é, gaja? Literalmente nada. E tu, que fazes? 57 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Então? Já que estás aí, podes ver se há excrementos de rato? 58 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Tens luvas ou uma máscara ou assim? 59 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 As máscaras não funcionam. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Tenho só mais uma mudança a pedir-te. 61 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Não vou! Não! - Vais para uma residência! 62 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Não saio daqui! - Quer tu queiras, quer não! 63 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Vais e acabou, velhota! 64 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Ela parece saudável. - Não! 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Por que esperas? Vai buscá-la! - Desculpe! 66 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Quem é este? - Que importa isso? 67 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Quem és tu? - Amigo da sua filha. 68 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Agarra nela! - O que é que vês naquela vadia? 69 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Feito e arrumado. 70 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 RESIDÊNCIA PARA IDOSOS 71 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Não sei porque receava fazer isto. 72 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 Queres ir ao Panda Express? 73 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Não tenho fome. 74 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Certo, mais sobra para mim. 75 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote susteve a respiração e inseriu a chave na fechadura. 76 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 A porta abriu-se. 77 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 O átrio estava escuro e deserto. 78 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 A imagem era cada vez mais nítida. 79 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Era o crime perfeito. Só havia um problema. 80 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote sabia. 81 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Foda-se. 82 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Vá lá. Concentra-te. 83 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 O zumbido dos servidores abafava os passos de Coyote. 84 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Coyote voltara a acertar em cheio. 85 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 Mas estariam os seus conhecimentos de programação ainda à altura? 86 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Pronto. Vá lá. Pensa. 87 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 O advogado principal selou o acordo. 88 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Estava feito. 89 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Ou será que não? 90 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Porque é que escrever é tão difícil? 91 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Estou encalhado. Com bloqueio de escritor. 92 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Estou a ir muito bem, e depois… vou contra uma parede. 93 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - Mas não faz parte do processo? - Sim, talvez. 94 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Mas é tão frustrante! 95 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 E o que acha a Sylvia? 96 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Bem, nós não falamos sobre o meu livro. 97 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Talvez seja parte do problema. 98 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 Ela deixou bem claro que não tem fé em mim 99 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 e que acha o Brett Coyote uma bosta. 100 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Basicamente, quer que eu volte a trabalhar 101 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 e a receber um salário. 102 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Ela disse isso? 103 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Bem, não. Não com estas palavras. 104 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Bom, o que disse ela, exatamente? 105 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Está frustrada por eu não a ter consultado antes de me demitir. 106 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Está bem, pronto. 107 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Sinceramente, também não adorei a tua demissão. 108 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Foi um pouco estranho. 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Acho que o Frank se sentiu ofuscado. Era a noite dele. 110 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Sim? Devia enviar-lhe uma mensagem? 111 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Ele não deve querer saber de ti. 112 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Está a fazer um cruzeiro de um ano. 113 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Está sempre a publicar fotos da segunda família. 114 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Um idoso de 60 anos com um bebé deixa-me desconfortável. 115 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 É estranho. 116 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Que vamos fazer a seguir? 117 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Eu tenho de voltar para um emprego. 118 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Tenho um emprego. 119 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Trabalho todo o dia. 120 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Certo. Sim. 121 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Olá. 122 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Olá! - Olá. 123 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Há quanto tempo! 124 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Eu sei. - Há semanas. 125 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Há séculos que não trazia os miúdos. 126 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - É tão bom. - Não. Tenho saudades. 127 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Eu nunca estou aqui. 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 No próximo fim de semana vou a algo chamado Austin City Limits. 129 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 Os They Might Be Giants vão tocar os temas 130 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 da nossa série, a Teen Robot, e há uma festa a seguir. 131 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Parece divertido. - E era, ao início, 132 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 agora só tenho saudades dos meus filhos, da minha família e da minha vida. 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Era sarcasmo. Não soa nada divertido. 134 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Já viste a Teen Robot? Essa série é uma cagada. 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Sim, já vi. Nós organizamos as festas deles. 136 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 A propósito, não é para nós. É para rapazes de dez anos. 137 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Eu sei. O Sam viciou-me nela. 138 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Mas parto-me a rir com a Tori Spelling como mãe-robô. 139 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Adoro o regresso. #VerãoQuenteDaTori. 140 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Que passa contigo? Porque vês essa série? 141 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Para evitar o Will. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 Que se passa com o Will? 143 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Céus. Não me faças falar. 144 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Vive comigo há semanas. 145 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 Como se tornou um problema meu? Mal o conheço. 146 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Tem alguma coisa em vista? 147 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Bem, vai fazer o pop-up para o Barzinho de Merda. Eu… 148 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Sinceramente, não tenho pachorra. 149 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Ele vai fazer um pop-up? 150 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Sim. Fui eu que sugeri. Para atrair investidores. 151 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Ele não te falou disso? - Não. 152 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Nós… não temos falado. 153 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 Já vi porque mo puseste no colo. Mas agora, não sei como me livrar dele. 154 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 É impossível livrarmo-nos dele. 155 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Tentei de tudo. 156 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Pois. 157 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Bem, há algo que não me parece que tenhas tentado. 158 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Isso foi inesperado. 159 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Sim. Para mim também. - Sim. 160 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Devo avisar-te, eu fico muito dependente. 161 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Tenho muitos traumas com o meu pai. 162 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Fixe. 163 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - É melhor não ficar mais aqui. - Não. 164 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - Mas compreendo que sintas isso. - Sim, pode ser confrangedor. 165 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Mas obrigado. - Obrigada eu. 166 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Mais uma vez, obrigado por me deixares ficar aqui, meu. 167 00:09:04,044 --> 00:09:07,130 Sei que tens muito em que pensar, com a prisão domiciliária e isso. 168 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Meu, é na boa. 169 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Tu e eu somos basicamente família, meu. 170 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 É isso que fazemos. Apoiamo-nos, sabes? 171 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Sim, claro. Ex-família por afinidade, mas agradeço na mesma. 172 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Tenho só um favor para te pedir. 173 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Podes ir comprar-me mais bebidas energéticas Celsius? 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Adoraria. - Brutal. Isso é tão fixe, meu. 175 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Obrigado. Sim. - Agradeço-te, meu. 176 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Na "boinha". - Adoro-te, meu. 177 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Tens videojogos ali? É uma… 178 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Quando pensas ir? 179 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Queres que vá agora mesmo? 180 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Sim, meu. Algum problema? 181 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Cheguei literalmente há 15 minutos. 182 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Trouxe-te uma embalagem de seis. 183 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Já acabei com elas, mano. 184 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Estás a brincar? Faz as contas, Will. 185 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Omar, acreditas neste tipo? 186 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 Eu pediria mais Celly se não precisasse de mais Celly? 187 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Não, não pedirias. 188 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Talvez devesses beber menos Celly. Já pensaste nisso? 189 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Porquê? Tipo, é uma bebida 100% natural. 190 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Não tem conservantes artificiais. Nem aromas artificiais. 191 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 É naturalmente natural. 192 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Está 100% provado que Celly funciona. 193 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Que… Isso não significa porra nenhuma. 194 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 É uma bebida. Não funciona. É uma bebida, porra. 195 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Foi clinicamente comprovado que funciona. 196 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Funciona como? É uma bebida, porra. 197 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Clinicamente comprovada. - Tudo é comprovado. 198 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Se pesquisasses, saberias. - Em que contexto? 199 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Numa clínica. - Como assim? 200 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Nada disso faz sentido. Que fazem aqui, afinal? 201 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - Acreditas neste tipo? - Não. Não compreendo. 202 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Estás a ressacar, estás viciado nisso. Quantas bebes por dia? 203 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Onze, cabra. - São demasiadas, cabra. 204 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Está 100% comprovado que funciona! 205 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Isso não quer dizer nada! - Que dizes? 206 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Para de dizer isso. Estás a perder a cabeça, porra! 207 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Meu Deus! 208 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 Na caixa diz que só devias beber duas. 209 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Vês? A Celsius diz para não beberes Celsius. 210 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Têm de dizer isso. - Não têm nada, porra. 211 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 É uma regra do governo ou assim. 212 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Que bebida no planeta Terra diz que não se deve beber? 213 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Malta. Will, para! 214 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Não vou alimentar o teu vício. 215 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 Ele que vá comprar Celsius. 216 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Não, tu é que acabaste de chegar, és a mula da Celsius. 217 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Por isso, se queres deixar de ser a mula da Celsius, 218 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 tens de trazer outra pessoa para cá, e passa a ser ela a mula da Celsius. 219 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Se eu trouxer outra pessoa para vir morar no teu apartamento, 220 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 já não tenho de te comprar Celsius? 221 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - Boa sorte. - Então, 222 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 vais ter mil pessoas a viver aqui, 223 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 porque ninguém quer comprar Celsius o dia todo. 224 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Fantástico. - Não sou alérgico a amigos. 225 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Seria ótimo. - Divertido. 226 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Seria fixe ter mais gente para jogar. 227 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Meu, a sério? Estás… literalmente… 228 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Will, isso das bases é arrepiante. 229 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Que importa? - Tens razão. Eu não. 230 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Sabes quem é a maior? A Caitlin Clark. 231 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Adoro-a. - Meu, estás todo fodido. 232 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Não consegues manter um tópico mais de dois segundos. 233 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Quero fazer o que o Ryan Reynolds fez com o futebol, mas com a WNBA. 234 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Seria incrível. - Sim. Vais comprar uma equipa da WNBA. 235 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Não podes sair à rua, cabrão. 236 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Omar. 237 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 Tenho um pop-up, no fim de semana. Ajudas-me a mover uns alambiques? 238 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Não. 239 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Estou num balão de ar quente. 240 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 O gajo está a pinar virtualmente na tua sala, connosco aqui. 241 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 A sério? Que estás a ver? 242 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Sobretudo rabo e catos gigantes. 243 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Estou tão contente. 244 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Deem as boas-vindas à poltrona branca do amor à minha amiga Sylvia Greeves. 245 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Então, Sylvia, fala-nos do teu percurso. 246 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Atualmente, organizo eventos numa empresa de produção. 247 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Adoramos os Mistérios do Jovem Darcy. 248 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Somos obcecadas pelo Mason Grand. 249 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Então, Sylvia, dirias que és a ganha-pão da tua casa, de momento? 250 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Suponho que sim. 251 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Sim. Nunca tinha acontecido antes. 252 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 E qual é a sensação? 253 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 E lembra-te, não tenhas receio de ser verdadeira. 254 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Estás na poltrona branca do amor. Marca registada. 255 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Devias contar a tua história. As mães vão apreciar. 256 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 É uma sensação boa. 257 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Sim. Pode ser desafiante e algo solitário, por vezes, 258 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 gerir o próprio negócio… um pequeno negócio, 259 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 mas sinto-me validada. 260 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 Sabes, não se fala sobre isso, 261 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 mas voltar ao mundo do trabalho 262 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 após criar três filhos é mesmo… 263 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Quebrar Barreiras com Katie Fields 264 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 tem o apoio da ZipRecruiter. 265 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 Tens patrocínio da ZipRecruiter? 266 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Não, mas não soa mesmo bem? 267 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Estamos de volta. 268 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Isso é mesmo necessário? - Sim, é necessário. 269 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Estás a divertir-te? 270 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Imenso. 271 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Não, sê natural. - Certo, desculpa. 272 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Olá. Boa tarde. 273 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 É um milagre. 274 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 Os alambiques vão finalmente sair do meu quintal. 275 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Sim. Tudo pronto para arrancar. 276 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Só vens tu? - Sim. Ninguém me quis ajudar. 277 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Mas eu consigo. Na boa. 278 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Ótimo. 279 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Foda-se. 280 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Vá lá. 281 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Foda-se. Vá lá! - Então? 282 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Posso ajudar? Vais destruir o meu jardim. 283 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 Eu… O Charlie não está? 284 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Isto é superpesado, e ele é fortalhaço. 285 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Ele não está. Mas eu ajudo. 286 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Já provaste Celsius? Esta merda é incrível. 287 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 É natural e clinicamente comprovado que funciona. 288 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Que significa isso? - É clinicamente comprovado. 289 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - E que significa? - Significa… 290 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 Se queres saber se funciona, 291 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 a resposta é sim, porque o provaram clinicamente. 292 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Funciona como? - Tipo, funciona. 293 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - Está comprovado. - Quê? 294 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 Toma. Tens de provar. 295 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Manga? - Galaxy Vibe. 296 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Ena! - Sim. 297 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Gosto da efervescência. - É bom. 298 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Pronto. Não bebas tanto tão depressa. 299 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Isso tem muita cafeína! 300 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Sim. - A cafeína não me afeta. 301 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Espero que não. - Certo. 302 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Vá. - Um, dois… 303 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Sim. Vamos… 304 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Tens de abanar. Abana para soltar… 305 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Abana! 306 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Não acredito que isto é tudo natural. 307 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Literalmente tudo natural. - Não acredito. 308 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Eu sei. De loucos. - Incrível. 309 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Que se foda o chá verde! - Que se foda o chá verde! 310 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Boa! Funciona. Clinicamente comprovado que funciona. 311 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Clinicamente comprovado que funciona. - Adoro. É fresco. 312 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Certo. Dois já foram. Faltam dois. 313 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - E o resto das merdas. - Sim. 314 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Muito obrigado por me ajudares, já agora. 315 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - É o meu exercício do mês. - Boa. 316 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Como vamos levar este? 317 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Tu pela frente, eu por trás? 318 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - Foi o que ela disse. Sim! - Lindo! 319 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 A Katie disse que vais fazer um pop-up. 320 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Sim. É uma boa maneira de angariar fundos para o bar. 321 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Ótimo. Vão adorar ver-te fazer cerveja outra vez. 322 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Sim. Aluguei um espaço e tenho os contactos da Lucky Penny. 323 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Vou convidar toda a gente, usar as redes… 324 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Fantástico. - Certo. Isto é muito grande. 325 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Esperamos pelo Charlie? 326 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 Não. Sou forte, com a Celsius. 327 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Sim, pois é. És mesmo. 328 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Toca a levantar… - Bora! Um, dois, três… 329 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Foda-se! 330 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Fecha! - Merda! Não! 331 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Não consigo! Está encravada! Merda! 332 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Estás bem? - Céus! 333 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Estás bem? - Estou ótima. 334 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Ótimo. Temos de salvar a cerveja! 335 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Céus. - Não há pop-up sem cerveja! 336 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Credo! - Para, cabrão! 337 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Que loucura. - Ajuda-me. Traz recipientes. 338 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Recompõe-te e traz recipientes! - Certo! 339 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - Céus! A minha IPA turva. - Tenho um balde. 340 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - É pequenino. - Foda-se. Obrigado. 341 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Foda-se! 342 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Olha para isto. São minúsculos! 343 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Está tudo fodido! 344 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Ajuda-me! - Já vou. 345 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Não! A minha IPA turva! - Céus! 346 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Ainda sabe bem. 347 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 Acho que salvámos a minha IPA turva. Pelo menos 70%. 348 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Bebe um gole. Mereces. 349 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Todo o meu quintal está inundado de cerveja. 350 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Sim, são os outros 30%. 351 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Os meus filhos brincam aqui. 352 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Parece que despejaram uma fraternidade no relvado. 353 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Eu sei. Olha, relaxa, sim? O sol seca tudo. 354 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Disseste para relaxar? - Sim. O sol seca tudo. 355 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Não te preocupes. - Não tem piada. 356 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 É a ressaca da Celly. Acontece. 357 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Só precisas de mais Celsius e ficas impecável. 358 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Falo a sério. - Foi mesmo engraçado. 359 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Devias ter visto como voaste. 360 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 Foi incrível. 361 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Se houver uma câmara aqui, podes ficar viral, tipo, famosa. 362 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Mas, primeiro tenho de conseguir levar toda esta cerveja para a baixa. 363 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 Meu… Estou farta de te ver chegar, 364 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 dar cabo de tudo e depois virar costas. 365 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Transformaste o meu quintal na Bourbon Street. 366 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Já pedi desculpa! 367 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Não, não pediste. 368 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Tens razão. 369 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Ainda não pediste desculpa. - Porque a culpa não foi minha! 370 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Tu abriste a cena. Foste tu, está bem? 371 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Culpas-me a mim? - Não, 372 00:17:42,271 --> 00:17:45,023 mas, em tribunal, serias culpada do borrifo da cerveja. 373 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Tu dás cabo da vida de toda a gente! 374 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Qualquer um que se cruze contigo… É o caos total. 375 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Que quer isso dizer? - Estou farta de que me estragues a vida! 376 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - De que porra estás a falar? - Estragaste o meu marido. 377 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - O que… Não foi nada. - Foi, sim. 378 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Disseste ao Charlie para se demitir. 379 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Disse. De facto, disse. Acabo de me lembrar. 380 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Sim, fomos dar um passeio, e ele torceu o tornozelo, 381 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 e, sim, disse que se devia demitir. 382 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 Porque dirias tal coisa? 383 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Nunca na minha vida deram ouvidos a nenhum conselho meu, porra! 384 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Eu sei lá, porra. 385 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Ele disse que se queria demitir, e eu disse-lhe para o fazer. 386 00:18:19,892 --> 00:18:22,728 Que porra queres de mim? E porque é que ele falou disso comigo? 387 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Devia falar contigo. Têm de melhorar a comunicação. 388 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Essa é a questão. - Tu… 389 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - … vais dar-me conselhos matrimoniais? - Sim. Alguém tem de dar. 390 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 És mesmo a pessoa indicada. 391 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 A tua vida é um desastre. 392 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 - Que quer isso dizer? - O que… Significa isso mesmo. 393 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Antes de tu apareceres, eu estava ótimo. 394 00:18:38,952 --> 00:18:42,289 Vivia numa mansão junto à praia. Estava noivo de uma mulher adorável. 395 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 E depois tu lixaste tudo! 396 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 E a culpa foi toda minha? 397 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 Sim. Não teria acontecido sem ti. 398 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Sabes que mais? Se realmente achas isso… 399 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Acho. - Então, precisamos de um tempo. 400 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Eu ia dizer isso antes de tu o dizeres. 401 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Eu disse primeiro! - Foda-se! Raios fodam isto. 402 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Toma. Toma essa merda. Lida tu com isso. 403 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Que… que faço com esta cerveja toda? 404 00:19:00,891 --> 00:19:03,519 Sei lá. Não a posso servir. Perco a minha licença. 405 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Não vai estar boa para o pop-up. 406 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Eu também não a quero! - Eu também não! 407 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Olá. - Olá… Que aconteceu? 408 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Cenas do Will. O jardim está um caos. Eu resolvo. 409 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Certo. Bom… vou à Honda vender a carrinha. 410 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 E como vais voltar? 411 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 Não sei. De Uber. 412 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Eu posso levar a carrinha. Se quiseres, voltamos juntos. 413 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Não te importas? - Não. Só tenho de me limpar. 414 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Sim, está bem. 415 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Cheira a cerveja. 416 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Como vai a escrita, amor? 417 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Sinceramente, estou com um bloqueio. 418 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Ai sim? - Sim. 419 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Isso não é normal? 420 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Bem, há dias em que entro no ritmo. 421 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 Sinto que faz sentido. 422 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 Mas há dias em que… não sei. 423 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 Parece autoindulgente. Parece… 424 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 … masturbatório. 425 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Não sei, se calhar é melhor desistir de tudo. 426 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Não. Não. Não devias desistir. 427 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Não precisas de dizer isso. 428 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 Não estou só a dizer. Está bem? 429 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Eu tenho fé em ti, amor. 430 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Amor, tu nem leste o livro. - Eu li o livro. 431 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Eu li. E é ótimo. 432 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Obrigado. 433 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 No nosso casamento, foste sempre o rochedo. 434 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Apoiaste-me. Está bem? E é a minha vez de te apoiar a ti. 435 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Vai em frente. Quero que sigas os teus sonhos. 436 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 E se isso significa meter o Brett Coyote no nosso casamento, 437 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 então, acho que somos um "trisal", agora. 438 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Obrigado. Isso é mesmo… 439 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Isso significa muito para mim. - Sim. 440 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Mas, para que saibas, o Brett Coyote nunca assentaria. 441 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Eu sei. Falei metaforicamente. 442 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Está bem. Queria ter a certeza. - Sim. 443 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Certo. 444 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Obrigado. 445 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Podem tirar os pertences do veículo antes de o levarmos? 446 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Claro. - Sim. 447 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Certo. 448 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Sim. 449 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 Céus. 450 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Já não precisamos disto. 451 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Biscoitos de bebé. - Biscoitos de bebé. 452 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 A Maeve não comia mais nada, lembras-te? 453 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Não comia mais nada. 454 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Meu… 455 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Meu Deus. 456 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 A Baa! 457 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Caramba! - Meu Deus. 458 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - Ena! - O Simon ficaria tão feliz, 459 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 há uns cinco anos. 460 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Pois. 461 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Perder a Baa arruinou aquela viagem a Carmel. 462 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Foi terrível. 463 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Céus. A varinha. 464 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Deve ter uns dez anos. 465 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Lembras-te da Frances com o vestido? 466 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Não tirou o vestido de fada durante seis meses. 467 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Era tão fofo. 468 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Estava tão sujo. 469 00:22:17,004 --> 00:22:19,631 - Devíamos ter limpado o carro mais vezes. - Sim. 470 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 É demasiado triste. 471 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Não quero fazer mais isto. - Pois. 472 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Acontece muito. Deitem cá para fora. 473 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Olha lá. 474 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Só para que saibas, sempre foste o meu rochedo. 475 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 O meu rochedo louco e neurótico. 476 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Amo-te. 477 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Obrigada, amor. 478 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Adeus, Honda Odyssey de 2012. 479 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Adeus. 480 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Muito bem, tenho de ir andando. 481 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Tenho um voo para apanhar. - Pois. Já fizeste o check-in? 482 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 MESTRE CERVEJEIRO LOCAL VAI ABRIR "BARZINHO DE MERDA" 483 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 APÓS POP-UP BEM-SUCEDIDO, WILL ZYSMAN TEM NOVO PROJETO. 484 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Foda-se. 485 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Merda. 486 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Pronto para assinar? 487 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Sim. 488 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Parabéns. 489 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Muito bem. Isso. 490 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Boa. 491 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Sim. 492 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Lindo. 493 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 É MAIS DO QUE APENAS CERVEJA 494 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Muito bem. Liga! 495 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 BARZINHO DE MERDA 496 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 Olha! 497 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Sim. Carrie, eu disse-te, 498 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 não posso fazer a estreia da Family Stink. É o aniversário da Maeve. 499 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Então, traz essa vadia. 500 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Ela tem sete anos! 501 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Bem, tu tens um marido, correto? 502 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Merda. Desculpa, amor. Tenho de atender esta chamada. 503 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Não é para me gabar, mas é a VP de Merchandising Global. 504 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Certo… 505 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Sim, vamos apanhar uma piela esta noite, nos Kids' Choice Awards, por isso… 506 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Tens ciúmes? 507 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 Adeus, putéfia! 508 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Olá, cabra nojenta. Pronta para beber até cair? 509 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN AÇÃO IMEDIATA NECESSÁRIA 510 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Então? 511 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Olá. - Como vai isso? 512 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Bem. E contigo? 513 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Bem. Muito bem. Estou ótimo. Sim. 514 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 A poucas semanas de abrir o Barzinho de Merda. 515 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Ena. Que empolgante. - Sim. Muito fixe. 516 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Li sobre isso no LA Times. - E tu? Vais dar uma festa? 517 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Sim. É o lançamento do livro do Charlie. 518 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - A sério? - Sim. 519 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Espera. Ele publicou o livro? 520 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Bem, é uma edição de autor. 521 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Sim. Isso faz mais sentido. 522 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Sim, ele encontrou um site onde carregas um ficheiro 523 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 e eles transformam-no numa encadernação que parece um livro. 524 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Sim. É um livro. 525 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Ele está muito feliz. Sim. - Ótimo. 526 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Fantástico. 527 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Como… como está tudo o resto? 528 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Ótimo. Tenho andado ocupada, com muitas festas corporativas. 529 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Viajo imenso. Muito ocupada. - Boa. Viraste corporativa. 530 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Bem, sim. - Enfim, toma a tua… 531 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Muito obrigado. Agradeço. E… Sim. 532 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Boa sorte com tudo. - Igualmente. Sim. 533 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Boa sorte para a tua vida e família e tudo isso. 534 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Pronto, até à vista. - Certo. 535 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Mas que porra! 536 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Não! Raios me partam! 537 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Merda! Foda-se! 538 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Cabrões! Meu Deus! Não. 539 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Porque é que isto me está a acontecer? 540 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Porque é que me odeias, Deus? 541 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Não é problema teu. É problema dele. Não é teu. 542 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - Porquê? - Não vás lá fora. 543 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Não é, rapaz? Ele vai-se embora, não vai? 544 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Foda-se! 545 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Estás bem? 546 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 A Johnny 66 pôs-me uma injunção. 547 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 O que diz? 548 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Que não posso abrir o meu bar. 549 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Estava a semanas de abrir. Todo o dinheiro e tempo que investi… 550 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Não posso acreditar que a Jenna me fez isto. 551 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Lamento, parceiro. 552 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Ela ainda deve estar fula. - Pois. 553 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Que devo fazer? 554 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Acho que deves proceder como desejares proceder. 555 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Que quer isso dizer? 556 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Não quero dizer a coisa errada e estragar-te a vida outra vez. 557 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Tu não me estragas a vida. 558 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 Tu tornas a minha vida melhor. 559 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 És a única pessoa que é sincera comigo. 560 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Só que é mais fácil gritar contigo do que atinar. 561 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Obrigada. 562 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Sinto que sou o falhado que a Jenna sempre disse que eu era. 563 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Não, não és. 564 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Sou, sim. - Não és. 565 00:28:50,355 --> 00:28:53,358 Sabes que mais? Acho que devias tentar fazê-la mudar de ideias. 566 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Parece-me pouco provável. 567 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Eu era um executivo de topo da empresa, 568 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 e, somando as merdas pessoais todas, 569 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 nunca mais me safo disto. 570 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Não sabes o que vai acontecer. 571 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Rebentei com o olho do pai dela e abandonei-a no altar. 572 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Ainda assim, não sabes. Tu ensinaste-me isso. 573 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Tu é que me falaste do mundo corporativo, 574 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 e agora vou planear uma festa no Centro de Convenções de Anaheim 575 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 para os Laser Karate Gang. 576 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Quem são os Laser Karate Gang? 577 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 São como os Power Rangers, 578 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 mas, sabes, são LGBTQ. 579 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 A questão é que é graças a ti. 580 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 Farias mesmo isso? 581 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Claro. Vamos na minha máquina nova. 582 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Acabou-se o monovolume? 583 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Não, tenho algo mais sofisticado. - Quê? 584 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Um Honda CR-V. 585 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Não sei o que é isso. 586 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Imagina a ideia mais genérica do que é um carro. É isso. 587 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Entendi. Obrigado. - Sim. 588 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Meu Deus! 589 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Sim! Consegui, caralho! 590 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Isto é um sinal! 591 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Derrotaste esse robozinho. 592 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Vamos recuperar o Barzinho de Merda! Sim! 593 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Que se foda esta coisa. 594 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 E se eu for, tipo, supermeigo? Sabes? 595 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Está bem. Como? 596 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Olá. Sei que tivemos as nossas desavenças, 597 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 mas isto vai afetar o meu sustento, Pinguim." 598 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - "Pinguim"? Estás louco? - Tens razão. Não devia. 599 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Assim que me saiu da boca, pensei: "Não. 600 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - O pinguim agora, não." - Ela mata-te. 601 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - "Estás doido?" - Não. 602 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Talvez o oposto. Podia ser agressivo, sabes? 603 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Está bem, sim. - Tipo… 604 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "É melhor livrares-me disto, 605 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 ou a minha equipa jurídica dá-te cabo desse coiro." 606 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Certo. Acho que vais saber o que fazer quando a vires, está bem? 607 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Ninguém a conhece melhor. - Tens razão. 608 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Achas mesmo que vai resultar? - Cem por cento. 609 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Certo. Obrigado. - Sim. 610 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 GRUPO DE RESTAURAÇÃO J REV 611 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Não, ela está demasiado ocupada para o que quer que isto seja. 612 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 Não! Não pode entrar. 613 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 DIRETORA-EXECUTIVA 614 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 Olá? Não pode entrar. 615 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, temos de falar. 616 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Ciao. Arrivederci. 617 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Cruzes, credo. Que fazes aqui? 618 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Tens de me libertar da cláusula de não concorrência. 619 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Céus. Que aconteceu? Entenderam-se? 620 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 De certa forma. 621 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Fizemos sexo e depois ela mandou-me foder. 622 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Caramba! - Pois. 623 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Tão estranhos, os momentos em que ela quer ter sexo contigo. 624 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Nunca entendi o que a excita. Ela esteve em chamada 625 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - o tempo todo. - Certo. 626 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Nem pôs em mute. - Não, obrigada. 627 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Teve de ser em silêncio. - Não. 628 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Foi difícil, eu sou um amante muito vocal. 629 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - Não. - Sou. 630 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Tu perguntaste. - Não. 631 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Perguntaste. - Não, de todo. 632 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Não sei o que vou fazer agora. 633 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Vais abrir o teu bar. 634 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Não sei como, mas vai acontecer, parceiro. 635 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Tenho fé em ti. - Obrigado. 636 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Queres vir a minha casa ouvir uma leitura ao vivo do Brett Coyote? 637 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Sabes que mais? Quero. 638 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Queres ouvir algo hilariante? - Sempre. 639 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Dormi com a Katie. 640 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Credo! - Meu Deus! 641 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 Este carro é novo! 642 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 Porque me disseste isso? 643 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Desculpa. - És maluco? 644 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Achei que te animaria. - Estava concentrada! 645 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Momento errado. - Foda-se. 646 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 "O Watson ladrou. 647 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote virou-se para ele e disse: 'Caladinho.'" 648 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote olhou para o relógio. Eram 16h58. 649 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Agarrou nos documentos da resolução alternativa de conflitos 650 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 e correu para o tribunal de segunda instância, 651 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 na esperança de lá chegar antes do fecho da secretaria, às 17 horas." 652 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Caramba. Não podes parar aí, meu. Vá lá. 653 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Não pares aí. 654 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Bem, podem obter uma cópia do livro aqui 655 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 ou descarregá-lo na aplicação Doodliedoo. 656 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 Mas… eu quero muito agradecer à minha mulher, 657 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 por ser tão compreensiva e paciente, enquanto eu escrevia o livro, 658 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 e aos meus filhos. Obrigado. 659 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 E, Diane, obrigado pela ajuda com as questões jurídicas 660 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 do sector imobiliário. 661 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Sempre ao dispor. 662 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Alguma pergunta, antes de abrirmos o champanhe? 663 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Sim? 664 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 Aonde vais buscar isto? 665 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Bem, sabes, vem-me à cabeça. 666 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Teria feito mais sentido para mim se o Coyote tivesse usado uma VPN. 667 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 Uma rede privada virtual. 668 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Certo. Obrigado, Paul. - De nada. 669 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 Omar. 670 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 Como escreves tanto sem ficar com síndrome do túnel cárpico? 671 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 Tenho um teclado que apoia os pulsos ao escrever. 672 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 Posso enviar-te o link da Amazon. 673 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 Não. 674 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Omar, que fazes aqui? 675 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Marcaste no calendário do trabalho, eu apareci. 676 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Quando criei a Boss Mama Industries, 677 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 descobri que trabalhar sozinha me dava a liberdade criativa 678 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 para perseguir todos os meus interesses sob uma só alçada. 679 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Desculpa. Tens uma pergunta? 680 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 Não. É só isso. 681 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Sim? - A mãe fez um livro com histórias minhas, 682 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 e é igual ao teu. 683 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Isso é ótimo. - Somos ambos escritores. Somos iguais. 684 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Pois é. Sim. 685 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Certo. Bem… mais alguma pergunta? 686 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Muito bem, acho que está na hora de abrir o champanhe! 687 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Sim. - Obrigada a todos por terem vindo! 688 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Obrigada! 689 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 PERÍODO DE CONCILIAÇÃO 690 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 UM ROMANCE DA SAGA BRETT COYOTE 691 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Então, que achaste? 692 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 É ótimo. Tem tantas palavras. 693 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 Sei que não é muito bom. 694 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Bem, precisa de uns toquezinhos. 695 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, não sou idiota. Mas eu hei de melhorar. 696 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Sabes, vi uma TED Talk 697 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 em que o Dean R. Koontz disse que só ao fim de cinco romances 698 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 é que devemos publicar. 699 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 E, entretanto, 700 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 acho que quero voltar ao trabalho. 701 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 A sério? Isso seria ótimo. 702 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 Mas e o Brett Coyote? 703 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Não sei. Noites, fins de semana… 704 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Sinto falta de estar com pessoas. 705 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 Além disso, quando trabalho em casa, eu… 706 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 … masturbo-me demasiado. 707 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Miúda, eu percebo-te. A pandemia foi brutal. 708 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Sim. 709 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Pode-se arranjar. Adoraríamos ter-te de volta. Todos nós. 710 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Desculpe, pode autografar o meu livro? 711 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Sim, claro. 712 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Nunca tinha conhecido um autor a sério. 713 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Nunca me tinham chamado autor. 714 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Obrigada. 715 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Estás a chorar? 716 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Não. 717 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Porque estão sempre a perguntar isso? 718 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Porque, sinceramente, choras muito. - Sou um tipo emotivo. 719 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Recebi a carta de condução. A foto está esquisita, não está? 720 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 CARTA DE CONDUÇÃO 721 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - Nem pensar. Estás linda. - Sim. Tens razão. 722 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Vamos tirar uma foto com a carta. 723 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Meu Deus. Sim. Incrível. 724 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, és um querido. Não tens de brincar com o meu filho. 725 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Na boa. Vai ensinar-me a arrancar-lhe a cabeça. 726 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 Não! Estás a fazer mal. Estás… 727 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - Isso é o Ataque Meteórico. - Mas… 728 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 Tens de fazer a Fúria do Ancestral Gélido. É… 729 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Bem, explica-me… Não. Eu… 730 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Então? Olha as maneiras. Vamos ser educados. 731 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Olha. Fazes assim e arrancas… - Eu consigo. 732 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Não é assim. - Olha… 733 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Eu mostro-te. - Estou a fazer como disseste. 734 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Estou a fazer como disseste. - Fui. Estou farto. 735 00:36:35,821 --> 00:36:38,866 Já pensaste em ter o teu próprio podcast? Tens estaleca para isso. 736 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Bem, muito obrigada. Não sei se tenho… 737 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Olá. 738 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Olá. 739 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Adeus. - Adeus. 740 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 Mas o governo já admitiu que os OVNI existem, então… 741 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Eu sei. - Will. 742 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Há quanto tempo - Olá. É bom ver-te. 743 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Sim. Como vai isso? Sim. - É bom ver-te. Sim. 744 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Como está tudo? 745 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Nada famoso. A Johnny 66 acionou a cláusula de não concorrência. 746 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Ia abrir o meu bar, mas agora estou fodido. 747 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Essas cláusulas. Todos assinam e todos se arrependem. 748 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Pois. Estão aqui tantos advogados. 749 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - Alguém sabe como sair disto? - Pois. 750 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Sinceramente, essas cláusulas são tramadas. 751 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 A única forma de contornar uma 752 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 seria arranjar outra pessoa para ser o rosto da empresa. 753 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Certo. - Podias fazer sociedade 754 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 com um dos teus velhos amigos do Lucky Penny. 755 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Estão todos à espera de serem julgados por crimes federais, 756 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 não seriam grandes sócios. 757 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Pois. 758 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Não há mais ninguém? 759 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Olhem! 760 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Não. Não, não! - Céus. 761 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Não queremos a Jessipa e o cão juntos. 762 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa. Vá lá. - Podes lidar com isso? 763 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Quero dizer… 764 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Quero dizer, parceiro… - Parceira. 765 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Tu e eu fazermos sociedade seria, tipo, a pior ideia. 766 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Certo? - Sim, catastrófica. 767 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Péssima, péssima ideia. - Sim. 768 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Passarias mais tempo com a tua família. 769 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Mas não gosto de cerveja. 770 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Portanto, se fizéssemos isto, teríamos de incluir vinho. 771 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 É uma concessão que eu estaria disposto a fazer. 772 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Certo. E, pensando bem, se eu for o rosto da empresa, 773 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 sou, tecnicamente, tua patroa. 774 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Trabalharias para mim. Está bem? - Tu serias minha patroa. 775 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Então, estou a contratar-te. 776 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Estás, sim. - Tens referências? 777 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Tenho. Estamos… estamos mesmo a considerar uma sociedade? 778 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - A sério? - Eu acho que estamos. 779 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Eu alinho. Pode ser divertido. 780 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Pode ser um desastre. 781 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Nós? Um desastre? Não vejo como seria possível. 782 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 O que poderia correr mal? 783 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 Legendas: Henrique Moreira