1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Di mana kawah alusmitai? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Saya perlukan kawah alusmitai. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Kita perlukan kawah alusmitai, macam semalam. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Saya tak nampak kawah itu. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Terima kasih. Itu pun ia. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Terima kasih. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Di mana alusmitai? Ia cuma kawah biasa. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Maaf. Saya benar-benar minta maaf. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Ini acara pertama saya. 10 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Oh Tuhan. Helo. 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Hei. - Parti yang hebat. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Terima kasih. - Biasanya parti begini membosankan. 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Terima kasih. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Saya dah terlebih minum lima gelas ranch water 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 dan saya perlu tahu ke mana kita nak pergi selepas ini, 16 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 kerana Vancouver ada kelab bogel hebat dan mereka hidangkan tiram terbaik. 17 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Sebenarnya, saya nak naik penerbangan pukul 5:00 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 dan berharap dapat jumpa anak-anak sebelum mereka tidur. 19 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - Tapi, seronok bunyinya. Terima kasih. - Awak terlalu bersifat keibuan. 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Saya sukakannya. Itu sangat bagus. 21 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 Tapi, siapa yang teruja untuk parti hujung minggu depan di Austin City Limits? 22 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Ahli sihir ini. - Ya, dan perempuan teruk ini. 23 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Mari berseronok. - Okey. 24 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Kita akan berparti di setiap bandar di Amerika Utara dan seminggu di Seoul. 25 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Bunyinya seperti ancaman. - Betul, perempuan teruk. 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Okey. Saya perlu atur orang saya di sini, tapi… 27 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Pergilah. Saya suka awak. 28 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Tak guna! 29 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Tak guna! 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Pintu berlepas telah ditukar. 31 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 Penerbangan 216 akan bertukar ke pintu 41B. 32 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Tak guna! 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Hei. Boleh tolong jaga barang saya? 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Apa? - Barang saya. Boleh tolong jaga? 35 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Saya tak nak. 36 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Terima kasih. 37 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Apa? Saya… 38 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Sayang, ayuh. Baring di katil. 39 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Ayuh. Mari, sayang. 40 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Okey. 41 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Berehatlah, okey? 42 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Itu pun awak. Hei. - Hei, kawan serumah. 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Sedang buat Bloody Mary. 44 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Penawar pengar. Ya. - Hebat. 45 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 Apa rancangan awak hari ini? 46 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Jika awak tak kisah, ada beberapa kerja perlukan bantuan awak. 47 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Ya. Tiada masalah. - Okey, bagus. 48 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 Itu saja saya boleh tolong, bukan? 49 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Sekarang? 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - Boleh letak di loteng saya? - Ya. Semestinya. 51 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Mana satu? 52 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Semuanya. 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Terima kasih, kawan. - Ya. 54 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Hei, tak guna. Tak buat apa-apa. Awak pula? 55 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Hei. Sementara awak di atas sana, boleh periksa jika ada najis tikus? 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Ada sarung tangan, pelitup muka atau apa-apa saya boleh guna? 57 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Pelitup muka takkan berguna. 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Sebenarnya ada satu lagi barang yang saya nak awak alihkan. 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Mak tak nak pergi! Tak nak! - Mak akan ke pusat jagaan warga emas! 60 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Mak tak nak pergi! - Tak penting jika mak tak nak pergi! 61 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Mak akan pergi, si tua! 62 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Dia nampak sihat. - Tidak! 63 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Apa yang awak tunggu? Kejar dia! - Maaf. 64 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Siapa dia? - Kenapa ia penting? 65 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Awak siapa? - Saya kawan anak awak. 66 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Heret saja dia! - Apa awak nampak pada si jalang itu? 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Selesai. 68 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 COASTAL OAKS PUSAT JAGAAN WARGA EMAS 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Tak tahu kenapa saya terlalu risau. 70 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 Awak nak ke Panda Express? 71 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Saya tak lapar. 72 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Baiklah, lebih banyak makanan untuk saya. 73 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote menahan nafasnya dan memasukkan kunci secara paksa. 74 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Pintu terbuka. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Lobi itu gelap dan sunyi. 76 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Imej mula menjadi jelas. 77 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Jenayah itu hampir sempurna, kecuali ada satu kesilapan. 78 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote tahu. 79 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Sedapnya. 80 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Ayuh. Fokus. 81 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 Dengungan mesin pelayan menenggelamkan bunyi tapak kaki Coyote. 82 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Sekali lagi Coyote berjaya temui sesuatu yang berharga. 83 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 Tapi, adakah kemahiran mengekodnya cukup untuk tugas itu? 84 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Okey. Ayuh. Selesaikannya. 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 Ketua penasihat cakap perjanjian dah tamat. 86 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Ia dah selesai. 87 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Atau betulkah begitu? 88 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Kenapa menulis terlalu sukar? 89 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Saya buntu. Langsung tiada idea. 90 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Penulisan saya lancar, kemudian buntu. 91 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - Bukankah itu sebahagian prosesnya? - Ya, rasanya. 92 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Tapi, ia sangat mengecewakan. 93 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Apa kata Sylvia? 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Kami belum sedia nak bercakap tentang buku saya sekarang. 95 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Mungkin itu sebahagian daripada masalahnya. 96 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 Ya, dia tunjukkan dengan jelas yang dia tak percayakan saya 97 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 dan dia fikir Brett Coyote mengarut. 98 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Pada asasnya dia cakap dia nak saya bekerja semula 99 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 dan mula dapatkan gaji tetap. 100 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Dia cakap begitu? 101 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Tak. Tapi, lebih kurang begitu. 102 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Apa yang dia cakap sebenarnya? 103 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Dia cakap dia kecewa dengan saya kerana tak bincang dengan dia sebelum berhenti. 104 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Okey, baiklah. 105 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Sebenarnya, saya pun tak suka cara awak berhenti. 106 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Ia agak aneh. 107 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Saya rasa Frank diketepikan. Malam itu sepatutnya malam dia. 108 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Betulkah? Saya patut mesej dia? 109 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Rasanya dia tak nak awak hubungi dia. 110 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Dia dalam pelayaran selama setahun. 111 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Dia selalu buat hantaran gambar dengan keluarga kedua itu. 112 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Lelaki 60 tahun yang ada anak kecil, saya tak selesa dengannya. 113 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Pelik. 114 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Hei, apa kita nak buat selepas ini? 115 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Saya perlu kembali ke pejabat. 116 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Saya ada kerja. 117 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Saya bekerja sepanjang hari. 118 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Betul. Ya. 119 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Helo. 120 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Hai! - Hai. 121 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Dah lama tak jumpa. 122 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Betul. - Dah beberapa minggu. 123 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Dah lama saya tak hantar anak. 124 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - Bagusnya. - Tak. Saya rindukannya. 125 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Saya seperti tak pernah ada di sini. 126 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Minggu depan saya perlu ke sesuatu yang bernama Austin City Limits. 127 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 They Might Be Giants persembahkan semua lagu 128 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 daripada rancangan Teen Robot dan saya anjurkan parti selepas itu. 129 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Seronok bunyinya. - Pada mulanya memang seronok, 130 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 tapi sekarang saya rindukan anak-anak, keluarga dan hidup saya. 131 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Saya berseloroh saja. Bunyinya memang tak seronok. 132 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Awak dah tonton Teen Robot? Rancangan itu teruk. 133 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Ya, saya pernah tonton. Kami perlu anjurkan semua partinya. 134 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Apa pun, ia bukan rancangan untuk kita. Ia untuk budak sepuluh tahun. 135 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Betul. Sam buat saya sukakannya. 136 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Tori Spelling buat saya ketawa apabila ia jadi ibu robot. 137 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Saya suka ia kembali. #HotToriSummer. 138 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Kenapa dengan awak? Kenapa awak tonton rancangan itu? 139 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Saya cuba mengelak daripada Will. 140 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 Kenapa dengan Will? 141 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Aduhai. Jangan biar saya cerita. 142 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Dah berminggu-minggu dia tinggal dengan saya. 143 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 Entah bagaimana lelaki itu boleh jadi masalah saya. Saya baru kenal dia. 144 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Dia buat apa-apa sekarang? 145 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Dia buat kedai munculan untuk Shitty Little Bar. Saya cuma… 146 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Sebenarnya, saya dah tak larat. 147 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Dia buat kedai munculan? 148 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Ya. Saya yang cadangkan. Dia cuba dapatkan pelabur. 149 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Dia tak beritahu awak tentangnya? - Tak. 150 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Kami tak berhubung. 151 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Saya faham kenapa awak lepaskan dia kepada saya. 152 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 Satu-satunya masalah sekarang adalah saya tak tahu cara singkirkan dia. 153 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 Sukar untuk singkirkan dia. 154 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Saya dah cuba buat macam-macam. 155 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Ya. 156 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Rasanya ada satu perkara lagi yang awak belum cuba. 157 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Itu tak dijangka. 158 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Ya. Saya pun fikirkan yang sama. - Ya. 159 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Saya patut beri amaran, saya sangat susah nak lepaskan. 160 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Saya ada banyak masalah rumit. 161 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Okey. 162 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Mungkin saya patut berpindah. - Jangan. 163 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - Tapi, saya faham jika awak fikir begitu. - Ya, ia mungkin aneh. 164 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Terima kasih. - Terima kasih. 165 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Hei. Terima kasih sekali lagi kerana benarkan saya tumpang. 166 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Saya tahu awak dah ada banyak masalah 167 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 dengan tahanan rumah dan macam-macam lagi. 168 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Tiada masalah, kawan. 169 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Pada asasnya kita dah macam keluarga. 170 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Itulah yang kita patut buat. Saling menyokong. 171 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Ya, betul. Bekas keluarga angkat, tapi saya hargainya. 172 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Saya nak minta tolong. 173 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Boleh awak ke kedai runcit dan belikan minuman tenaga Celsius? 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Tiada masalah. - Bagus. Itu hebat, kawan. 175 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Terima kasih. Ya. - Saya hargainya. 176 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Sama-sama. - Saya sayang awak. 177 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Ada permainan video di dalamnya? Itu… 178 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Rasanya bila awak nak keluar? 179 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Awak nak saya pergi sekarang? 180 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Ya. Ada masalah? 181 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Saya baru sampai 15 minit lalu. 182 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Saya dah belikan enam tin tadi. 183 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Saya dah habiskan. 184 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Biar betul? Kiralah, Will. 185 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Omar, tengoklah dia. 186 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 Saya akan minta Celly lagi jika saya tak perlukan Celly? 187 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Awak takkan minta. 188 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Mungkin kurangkan minum Celly. Awak ada fikir tentangnya? 189 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Kenapa? Ia100 peratus minuman semula jadi. 190 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Tiada bahan pengawet tiruan. Tiada perisa tiruan. 191 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Ia semula jadi yang memang semula jadi. 192 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Celly memang terbukti berkesan. 193 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Biar betul? Itu langsung tak ada makna. 194 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 Ia minuman. Takkan berkesan. Ia hanya minuman. 195 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Ia bermaksud Celsius terbukti berkesan secara klinikal. 196 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Apa maksudnya? Ia minuman. 197 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Terbukti berkesan secara klinikal. - Semuanya terbukti berkesan. 198 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Jika buat kajian, awak akan tahu. - Atas kapasiti apa? 199 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Di klinik. - Apa maksud awak? 200 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Semua ini tak masuk akal. Apa awak buat di sini? 201 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - Awak boleh faham? - Tak. Saya tak faham. 202 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Awak berkelakuan begini kerana ketagihan Celsius. 203 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 Berapa banyak awak minum sehari? 204 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Sebelas tin, tak guna. - Itu terlalu banyak, tak guna. 205 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Ia 100 peratus terbukti berkesan. 206 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Itu tak ada apa-apa maksud. - Apa maksud awak? 207 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Berhenti cakap begitu. Awak dah tak waras. 208 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Aduhai! 209 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 Di kotak ada tulis awak sepatutnya minum dua saja. 210 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Itu dia. Celsius cakap jangan minum Celsius. 211 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Mereka perlu tulis begitu. - Mereka tak perlu tulis begitu. 212 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Ia peraturan kerajaan atau sesuatu. 213 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Minuman apa di dunia yang larang awak meminumnya? 214 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Kawan-kawan. Will, berhenti! 215 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Saya takkan biar awak terus ketagih Celsius. 216 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 Suruh dia belikan awak Celsius. 217 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Tak, awak baru pindah masuk, jadi awak orang suruhan beli Celsius. 218 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Jadi, jika awak nak berhenti jadi orang suruhan beli Celsius, 219 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 awak perlu cari orang baharu pindah masuk dan dia jadi orang suruhan beli Celsius. 220 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Jadi, jika saya cari orang lain untuk pindah masuk ke pangsapuri awak, 221 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 saya dah tak perlu beli Celsius? 222 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - Ya, semoga berjaya. - Dengan logik itu, 223 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 awak akan ada seribu orang yang tinggal di sini, 224 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 hanya kerana tiada orang nak belikan awak Celsius sepanjang hari. 225 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Itu bagus. - Saya tak alah kepada kawan. 226 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Itu pasti bagus. - Ia masa yang menyeronokkan. 227 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Pasti bagus ada lebih ramai orang untuk Reggie's Game. 228 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Awak serius? Awak… Memang… 229 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Will, awak menakutkan kami dengan lapik gelas ini. 230 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Siapa peduli? - Betul cakap awak. Saya tak peduli. 231 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Awak tahu siapa yang hebat? Caitlin Clark. 232 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Saya suka Caitlin Clark. - Awak dah mabuk. 233 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Awak tak boleh kekal pada satu topik lebih dua saat. 234 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 Saya nak buat apa yang Ryan Reynolds buat dengan bola sepak, 235 00:11:32,109 --> 00:11:33,402 kecuali lakukannya dengan PBKW. 236 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Itu hebat. - Ya. Awak akan miliki pasukan PBKW. 237 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Awak tak boleh keluar, dungu. 238 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Hei, Omar. 239 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 saya ada kedai munculan hujung minggu ini. 240 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Boleh, tolong saya alihkan alat penyuling bir? 241 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Tak boleh. 242 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Saya naik belon panas. 243 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Dia sedang berasmara dengan seseorang secara maya di ruang tamu di depan kita. 244 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Serius? Apa yang awak nampak? 245 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Pinggul dan kaktus saguaro. 246 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Saya sangat gembira. 247 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Selamat datang ke kerusi cinta putih, kawanku, Sylvia Greeves. 248 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Jadi, Sylvia, ceritakan tentang kehidupan awak. 249 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Sekarang, saya perancang acara dalaman di sebuah syarikat produksi. 250 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Kami suka Young Darcy Mysteries. 251 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Kami kagumi Mason Grand. 252 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Jadi, Sylvia, boleh anggap awak yang sara keluarga sekarang? 253 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Rasanya. 254 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Ya. Itu tak pernah berlaku. 255 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Bagaimana rasanya? 256 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 Ingat, jangan takut untuk jujur. 257 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Awak di kerusi putih cinta. Simbol. 258 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Awak patut ceritakan kisah awak. Para ibu pasti hargainya. 259 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Seronok rasanya. 260 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Ya. Kadangkala ia mencabar dan rasa agak sunyi, 261 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 uruskan perniagaan sendiri… perniagaan kecil, 262 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 tapi saya rasa dihargai. 263 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 Orang tak bercakap tentangnya, 264 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 tapi dapat kembali bekerja, ke lapangan, 265 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 selepas besarkan tiga orang anak sememangnya… 266 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Breaking the Glass Ceiling bersama Katie Fields 267 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 dibawakan kepada anda oleh ZipRecruiter. 268 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 ZipRecruiter taja audio siar awak? 269 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Tak, tapi bukankah bunyinya sangat bagus? 270 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Kami kembali. 271 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Wah. 272 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Itu memang perlu? - Ya, ia perlu. 273 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Awak berseronok? 274 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Saya sangat seronok. 275 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Tak, buat seperti biasa. - Okey, maaf. 276 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Hei. Selamat petang. 277 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 Wah, ini keajaiban. 278 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 Alat penyulingan akhirnya akan dialihkan dari laman belakang saya. 279 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Ya. Semuanya, dah sedia untuk dialihkan. 280 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Awak seorang saja? - Ya. Tiada orang nak bantu. 281 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Tapi saya boleh buat. Semua okey. 282 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Baguslah. 283 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Tak guna. 284 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Tolonglah. 285 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Tak guna. Ayuh. - Hei. 286 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Boleh saya tolong? Awak rosakkan taman saya. 287 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 Tak, Charlie ada? 288 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Ia sangat berat dan dia sangat kuat. 289 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Dia tiada. Tapi, saya boleh tolong. 290 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Awak pernah cuba Celsius? Ia sangat sedap. 291 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Ia semula jadi. Terbukti berkesan secara klinikal. 292 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Apa maksudnya? - Ia terbukti berkesan secara klinikal. 293 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - Apa maksudnya? - Maksudnya… 294 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 Jika awak nak tahu jika ia berkesan, 295 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 jawapannya ya kerana ia terbukti berkesan secara klinikal. 296 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Berkesan untuk apa? - Ia berkesan. 297 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - Terbukti secara klinikal. - Saya tak faham maksud awak! 298 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 Ini dia. Cubalah. 299 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Mangga? - Galaxy Vibe. 300 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Wah. - Ya. 301 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Saya suka busanya. - Ia sedap. 302 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Okey. Jangan minum terlalu banyak dengan cepat. 303 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Ada banyak kafeina di dalamnya. 304 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Ya. - Kafeina tak beri kesan kepada saya. 305 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Harapnya begitu. - Baiklah. 306 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Ayuh. - Satu, dua… 307 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Ya. Ayuh… 308 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Awak perlu goyangkannya. Goyangkan keluar. 309 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Goyang! 310 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Tak sangka ia semula jadi. 311 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Memang semula jadi. - Tak sangka. 312 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Betul. Hebat. - Ia hebat. 313 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Pergi matilah, teh hijau. - Pergi mati, teh hijau! 314 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Baiklah! Ia berkesan. Terbukti berkesan secara klinikal. 315 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Ia terbukti berkesan secara klinikal. - Saya suka. Ia segar. 316 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Okey. Dua selesai. Dua lagi. 317 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - Barang lain juga. - Ya. 318 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Apa pun, terima kasih banyak kerana bantu saya. 319 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Ia senaman saya untuk bulan ini. - Hebat. 320 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Bagaimana kita nak gerakkannya? 321 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Awak pegang depan, saya pegang belakang? 322 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 Itulah yang dia cakap. Ya! 323 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie beritahu saya awak buka kedai munculan hujung minggu ini. 324 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Ya. Saya fikir ia cara yang bagus kumpul duit untuk Shitty Little Bar. 325 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Baguslah. Orang akan teruja awak membru semula. 326 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Ya. Saya sewa ruang industri di bandar, dapat senarai mel Lucky Penny. 327 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Saya jemput semua orang, buat promosi di media sosial juga. 328 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Hebatnya. - Okey. Ini sangat besar. 329 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Kita patut tunggu Charlie? 330 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 Tak. Sebab saya kuat kerana Celsius. 331 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Ya, betul. Awak memang kuat. 332 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Baiklah. Angkat… - Ayuh. Satu, dua, tiga… 333 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Alamak! 334 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Tutup! - Alamak! Tidak! 335 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Tak boleh! Ia tersangkut! Alamak! 336 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Awak okey? - Oh Tuhan. 337 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Awak okey? - Saya okey. 338 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Bagus. Kita perlu selamatkan bir saya! 339 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Alamak! - Tiada kedai munculan jika tiada bir! 340 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Oh Tuhan. - Berhentilah, tak guna! 341 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Memang gila. - Tolong saya. Ambil bekas. 342 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Lupakan dahulu dan ambil bekas. - Okey. 343 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - Oh Tuhan! IPA keruh saya. - Oh Tuhan. Saya bawa bekas. 344 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Saya bawa bekas kecil. - Aduhai. Terima kasih. 345 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Tak guna! 346 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Lihatlah itu. Ia kecil! 347 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Habislah! 348 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Tolong saya! - Saya datang. 349 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Alamak! IPA keruh saya! - Oh Tuhan. 350 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Rasanya masih sedap. 351 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 Rasanya kita selamatkan IPA keruh saya. Setidaknya 70 peratus. 352 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Rasalah. Awak layak meminumnya. 353 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Laman belakang saya dibanjiri bir. 354 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Ya, itu 30 peratus lagi. 355 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Anak-anak saya bermain di sini. 356 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Ia berbau seperti rumah fraterniti yang tumbang di laman. 357 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Betul. Dengar, bertenang. Matahari akan membakarnya. 358 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Awak baru suruh saya bertenang? - Ya. Matahari akan membakar semuanya. 359 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Jangan risau tentangnya. - Ia tak kelakar. 360 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Dengar, awak rasa kesan selepas Celly. Ia perkara biasa. 361 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Awak cuma perlu lebih banyak Celsius. Awak akan rasa sihat semula. 362 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Saya serius. - Ia sangat kelakar. 363 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Patut lihat betapa jauh awak terbang. 364 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 Ia hebat. 365 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Jika awak ada kamera Ring, awak boleh tular. 366 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Tapi, saya perlu fikir cara nak bawa semua bir ini ke bandar. 367 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 Oh Tu… saya dah penat dengan awak yang datang 368 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 dan rosakkan semuanya, kemudian awak pergi. 369 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Awak baru ubah laman belakang saya jadi Bourbon Street. 370 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Saya cakap saya minta maaf! 371 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Awak tak cakap begitu. 372 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Betul cakap awak. 373 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Awak masih tak minta maaf. - Sebab ia bukan salah saya. 374 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Awak yang rosakkannya. Awak sendiri yang buat, okey? 375 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Awak salahkan saya? - Saya bukan salahkan. 376 00:17:42,271 --> 00:17:43,564 Saya cuma cakap, jika ini mahkamah perundangan, 377 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 awak akan dipertanggungjawabkan di atas kesalahan semburan bir itu. 378 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Awak buat kehidupan semua orang jadi huru-hara! 379 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Sesiapa saja yang kenal awak… Ia memang huru-hara. 380 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Apa maksud awak? - Bosan awak asyik musnahkan hidup saya! 381 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Apa maksud awak? - Awak rosakkan suami saya. 382 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - Apa yang… Tak. - Awak memang buat. 383 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Awak suruh Charlie berhenti kerja. 384 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Betul. Memang ada. Saya baru ingat. 385 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Ya, kami ada bersiar-siar dan buku lalinya terseliuh. 386 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 Saya suruh dia berhenti kerja. 387 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 Kenapa awak cakap begitu? 388 00:18:11,884 --> 00:18:13,427 Sepanjang hidup saya, tiada orang pernah dengar 389 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 nasihat yang saya berikan. 390 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Saya tak tahu. 391 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Dia beritahu saya dia nak berhenti kerja, jadi saya suruh dia berhenti. 392 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Apa awak nak daripada saya? 393 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 Kenapa dia berbual begitu dengan saya? 394 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Dia sepatutnya berbual dengan awak. Awak perlu baiki cara awak berkomunikasi. 395 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Itulah masalahnya. - Awak memang… 396 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - Awak nak beri saya nasihat perkahwinan? - Rasanya. Seseorang perlu beri, betul. 397 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 Ya. Awak orang yang paling sesuai untuk beri nasihat perkahwinan. 398 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 Lihatlah awak. Hidup awak teruk. 399 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - Apa maksud awak? - Awak rasa apa… 400 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 Itulah yang saya maksudkan. 401 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Sebelum awak muncul, hidup saya okey. 402 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Saya hidup di rumah agam di pantai. 403 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 Saya bertunang dengan wanita yang baik. 404 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Kemudian awak rosakkan semuanya! 405 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Itu salah saya. 406 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 Ya. Ia takkan berlaku tanpa awak. 407 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Okey. Saya rasa jika awak memang fikir begitu… 408 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Ya. - Ya, kita perlu berhenti berhubung. 409 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Saya memang nak cakap begitu sebelum awak cakap. 410 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Saya cakap dahulu! - Tak guna! Aduhai. 411 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Ini. Ambil ini. Uruskannya. 412 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Apa saya nak buat dengan semua bir ini? 413 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 Entahlah. Saya tak boleh hidangkannya. 414 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Saya akan hilang lesen dapur komersial. 415 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Ia dah tak boleh diminum pada hari kedai munculan dibuka. 416 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Saya pun tak nak bir ini! - Saya pun sama! 417 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Hei. - Hei, apa yang berlaku? 418 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Will. Taman dalam keadaan teruk. Saya akan uruskannya. 419 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Okey. Saya nak ke Honda untuk jual minivan itu. 420 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Bagaimana awak balik? 421 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 Entahlah. Saya akan naik Uber. 422 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Saya boleh pandu minivan. Awak ikut, kita boleh pulang bersama-sama. 423 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Awak tak kisah? - Tak. Saya nak bersihkan diri dahulu. 424 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Ya, okey. 425 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Baunya macam bir. 426 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Bagaimana dengan penulisan awak, sayang? 427 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Sebenarnya, saya buntu. 428 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Ya? - Ya. 429 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Bukankah itu biasa? 430 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Ada hari saya ada banyak idea. 431 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 Rasanya saya dapat menjiwainya. 432 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 Tapi, ada hari… Entahlah. 433 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 Rasa seperti untuk diri sendiri. Rasa… 434 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 puaskan diri sendiri. 435 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Entahlah, mungkin saya patut berhenti menulis. 436 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Jangan. Awak tak patut berhenti. 437 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Awak tak perlu cakap begitu. 438 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 Saya bukan cakap saja. Okey? 439 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Saya percayakan awak, sayang. 440 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Sayang, awak tak baca buku itu. - Saya dah baca. 441 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Saya dah baca. Ia hebat. 442 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Terima kasih. 443 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 Sepanjang perkahwinan kita, awak tonggaknya. 444 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Awak sokong saya. Okey? Sekarang, giliran saya sokong awak. 445 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Buat saja. Saya nak awak kejar impian. 446 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 Jika perlu jemput Brett Coyote dalam perkahwinan kita, 447 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 rasanya kita dah jadi pasangan bertiga. 448 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Terima kasih. Itu sangat… 449 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Saya sangat hargainya. - Ya. 450 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Tapi, awak perlu tahu, Brett Coyote tak mahu berkahwin. 451 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Betul. Saya berkias saja. 452 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Okey. Cuma nak pastikan. - Ya. 453 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Okey. 454 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Terima kasih. 455 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 Boleh bersihkan barang-barang kamu dari dalam kereta 456 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 sebelum kami ambil alih untuk memprosesnya? 457 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Baiklah. - Ya. 458 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 Wah. 459 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Okey. 460 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Ya. 461 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 Aduhai. 462 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Kita dah tak perlukannya. 463 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Baby Mum-Mums. - Baby Mum-Mums. 464 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 Ingat ini saja yang Maeve nak makan? 465 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Itu saja yang dia nak makan. 466 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Oh Tu… 467 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Oh Tuhan. 468 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Baa! 469 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Wah! - Oh Tuhan. 470 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 Wah. 471 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 Simon pasti gembira jika kita temuinya lima tahun lalu. 472 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Ya. 473 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Kehilangan Baa rosakkan pengembaraan kita ke Carmel. 474 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Ia teruk. 475 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Oh Tuhan. Tongkat. 476 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Pasti dah sepuluh tahun. 477 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Awak ingat semasa Frances pakai gaun itu? 478 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Dia tak nak tanggalkan baju pari-pari itu selama enam bulan. 479 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Ia comel. 480 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Ia sangat menjijikkan. 481 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 Kita patut kerap bersihkan kereta ini. 482 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 Ya. 483 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Ini terlalu menyedihkan. 484 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Saya tak nak teruskan. - Ya. 485 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Ini kerap berlaku. Lepaskan saja. 486 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Hei. 487 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Awak perlu tahu yang awak sentiasa jadi tonggak saya. 488 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Tonggak gila yang neurotik. 489 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Saya sayang awak. 490 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Terima kasih, sayang. 491 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Selamat tinggal, Honda Odyssey 2012. 492 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Selamat tinggal. 493 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Baiklah. Saya perlu pergi. 494 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Saya perlu naik pesawat. - Betul. Ya. Awak dah daftar masuk? 495 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 PAKAR BRU TEMPATAN AKAN BUKA "SHITTY LITTLE BAR" 496 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 SELEPAS KEDAI MUNCULAN YANG BERJAYA, WILL ZYSMAN MELANCARKAN USAHA BAHARU. 497 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Aduhai. 498 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Aduhai. 499 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Awak dah sedia nak tandatangan? 500 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Ya. 501 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Tahniah. 502 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Baiklah. Ayuh. 503 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Bagus. 504 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Ya. 505 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Cantik. 506 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 BUKAN SEKADAR BIR 507 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Baiklah. Hidupkan! 508 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 Hei! 509 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Ya. Carrie, ingat saya ada beritahu 510 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 tak boleh buat tayangan perdana Family Stink, 11 hari bulan. Hari jadi Maeve. 511 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Bawalah dia. 512 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Dia tujuh tahun! 513 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Awak ada suami, bukan? 514 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Alamak. Maaf. Saya perlu jawab panggilan ini. 515 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Bukan nak cakap besar, tapi dia naib presiden Global Merchandising. 516 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Okey. 517 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Ya, kami akan mabuk di Kids' Choice Awards malam ini. 518 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Cemburu? 519 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 Selamat tinggal, perempuan tak guna! 520 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Hei, tak guna. Dah sedia nak mabuk? 521 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN TINDAKAN SEGERA DIPERLUKAN 522 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Hei! 523 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Helo. - Apa khabar? 524 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Baik. Awak apa khabar? 525 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Baik. Sangat baik. Hebat. Ya. 526 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 Beberapa minggu saja lagi sebelum Shitty Little Bar dibuka. 527 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Wah. Mengujakan. - Ya. Sangat hebat. 528 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Saya baca tentangnya dari LA Times. - Bagaimana dengan awak? Anjurkan parti? 529 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Ya. Kami ada parti buku untuk Charlie. 530 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Serius? - Ya. 531 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Sekejap. Dia terbitkan buku yang dia tulis? 532 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Terbitkan sendiri. 533 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Ya. Itu lebih masuk akal. 534 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Ya, dia jumpa laman web tempat muat naik fail 535 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 dan mereka jadikannya berikat gelung yang nampak macam buku! 536 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Ya. Itu buku. 537 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Dia sangat gembira. Ya. - Baguslah. 538 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Hebat. 539 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Bagaimana, dengan yang lain? 540 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Baik. Saya sibuk. Saya banyak adakan parti korporat. 541 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Kerap keluar bandar. Sangat sibuk. - Bagus. Awak terlibat dengan korporat. 542 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Jadi, Ya. Terima kasih banyak. - Apa pun, ini… Ya. 543 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Saya hargainya. Satu lagi… Ya. 544 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Semoga berjaya untuk semuanya. - Semoga berjaya untuk awak juga. Ya. 545 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Semoga berjaya dengan hidup, keluarga dan semuanya. 546 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Baiklah. Jumpa lagi. Ya. - Okey. 547 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Biar betul? 548 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Tidak! Oh Tuhan! 549 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Aduhai! Tak guna! 550 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Tak guna! Oh Tuhan. Tak. 551 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Kenapa ia berlaku kepada saya? 552 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Kenapa awak benci saya, Tuhan? 553 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Itu bukan masalah awak. Itu masalah dia. Bukan masalah awak. 554 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - Kenapa? - Jangan keluar. 555 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Betul, bukan? Okey, dia akan pergi, bukan? 556 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Tak guna! 557 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Awak okey? 558 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 Johnny 66 hantar perjanjian larangan persaingan. 559 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Apa yang bertulis? 560 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Katanya saya tak boleh buka bar saya. 561 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Beberapa minggu saja lagi. Semua duit dan masa yang saya habiskan… 562 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Saya tak sangka Jenna akan buat saya begini. 563 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Saya bersimpati, kawan. 564 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Pasti dia sangat marah. - Ya. 565 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Apa saya nak buat? 566 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Rasanya awak patut teruskan dengan apa saja yang awak nak buat. 567 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Apa maksudnya? 568 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Saya tak nak cakap perkara salah dan rosakkan hidup awak lagi. 569 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Awak tak rosakkan hidup saya, okey? 570 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 Awak bantu buat hidup saya jadi lebih bagus. 571 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Awak satu-satunya orang yang jujur dengan saya 572 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 dan lebih mudah marah awak berbanding selesaikan masalah saya. 573 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Terima kasih. 574 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Saya rasa seperti orang teruk yang Jenna selalu cakap. 575 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Taklah. 576 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Betul. - Tak. 577 00:28:50,355 --> 00:28:52,024 Sebenarnya, saya rasa awak patut… 578 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 cuba ubah fikirannya. 579 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Bunyinya macam tugas yang sukar. 580 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Saya pernah jadi eksekutif utama syarikat ini, 581 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 kemudian ada isu peribadi. 582 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 Mereka takkan lepaskan saja. 583 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Awak tak tahu apa yang boleh berlaku. 584 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Saya letupkan bebola mata ayahnya dan tinggalkan dia di altar. 585 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Awak masih tak tahu apa yang boleh berlaku, awak ajar saya begitu. 586 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Awak yang suruh saya sertai bidang korporat. 587 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 Sekarang, saya rancang parti di Pusat Konvensyen Anaheim 588 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 untuk Laser Karate Gang. 589 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Apa itu Laser Karate Gang? 590 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Ia seperti Power Rangers, 591 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 tapi, mereka LGBTQ. 592 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 Saya cuma nak cakap, saya buat kerana awak. 593 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 Awak sanggup buat begitu? 594 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Sudah tentu. Kita boleh naik kereta baharu saya. 595 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Tiada minivan lagi? 596 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Tiada, saya beli yang lebih canggih. - Apa? 597 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Honda CR-V. 598 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Saya tak tahu itu apa. 599 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Bayangkan saja idea paling generik tentang kereta. Itu saja. 600 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Saya faham. Terima kasih. - Ya. 601 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Oh Tuhan. 602 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Ya! Saya berjaya! 603 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Itu petanda! 604 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Awak kalahkan robot kecil itu. 605 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Mari dapatkan Shitty Little Bar semula! Ya! 606 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Pergi matilah. 607 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 Bagaimana jika saya cakap baik-baik? Faham maksud saya? 608 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Okey. Contohnya? 609 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Hei, saya tahu kita bergaduh, 610 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 tapi ini sangat beri kesan kepada hidup saya, Penguini." 611 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - "Penguini"? Awak gila? - Betul cakap awak. Tak boleh begitu. 612 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Selepas ia keluar dari mulut saya, saya cakap, "Tak. Jangan… 613 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - Jangan sebut Penguini sekarang." - Dia akan bunuh awak. 614 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - "Awak dah gila?" - Tak. 615 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Mungkin saya buat yang sebaliknya, saya jadi agresif, bukan? 616 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Okey, ya. - Seperti, 617 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "Lebih baik awak gugurkan nama saya 618 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 atau pasukan perundangan saya akan serang awak." 619 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Okey. Saya rasa awak akan tahu apa nak buat apabila jumpa dia, okey? 620 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Awak lebih kenal dia. - Betul cakap awak. 621 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Awak rasa ia akan berjaya? - Sangat yakin. 622 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Okey. Terima kasih. - Ya. 623 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 KUMPULAN RESTORAN J REV 624 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Jangan, dia terlalu sibuk untuk apa pun halnya. 625 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 Jangan. Awak tak boleh masuk. 626 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 JENNA LEWIS KETUA PEGAWAI OPERASI 627 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 Helo? Awak tak boleh masuk. 628 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, kita perlu berbincang. 629 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Kita bual lagi nanti. 630 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Aduhai. Apa awak buat di sini? 631 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Gugurkan saya daripada perjanjian larangan persaingan. 632 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Hei! Oh Tuhan. Apa berlaku? Awak berjaya? 633 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 Lebih kurang begitu. 634 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Kami berasmara kemudian dia suruh saya berambus. 635 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Wah. - Ya. 636 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Pelik apabila dia nak berasmara dengan awak. 637 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Saya tak tahu apa yang buat dia terangsang. Ada panggilan persidangan 638 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - sebelum itu. - Okey. 639 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Dia tak senyapkan pun. - Tak, terima kasih. 640 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Saya perlu diam saja. - Jangan. 641 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Ia sangat sukar kerana saya orang yang suka bunyi. 642 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - Tak. - Betul. 643 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Awak tanya. - Tak. 644 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Awak tanya. - Saya tak tanya. 645 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Saya tak tahu nak buat apa sekarang. 646 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Awak akan buka bar sendiri. 647 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Saya tak tahu bagaimana, tapi ia akan berlaku, kawan. 648 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Saya percaya awak. - Terima kasih. 649 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Awak nak ke rumah saya semula dan dengar bacaan langsung Brett Coyote? 650 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Saya nak dengar. 651 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Hei, nak dengar apa yang kelakar? - Sentiasa. 652 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Saya tiduri Katie. 653 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan. 654 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 Ini kereta baharu! 655 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 Kenapa perlu beritahu saya? 656 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Maaf. - Kenapa dengan awak? 657 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Saya fikir ia akan buat awak ceria. - Saya sedang fokus! 658 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Masa tak sesuai. - Aduhai! 659 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 "Watson menyalak. 660 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote berpaling kepadanya dan cakap, 'Diam." 661 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote memandang ke arah jam. Pukul 4:58 petang. 662 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Dia mencapai dokumen penyelesaian pertikaian alternatif 663 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 lalu bergegas ke Mahkamah Rayuan, 664 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 berharap sempat sampai sebelum pejabat kerani ditutup pukul 5:00 petang." 665 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Wah. Tak boleh berhenti di situ. Tolonglah. 666 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Hei, teruskan. 667 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Kamu boleh dapatkan salinan buku di sini 668 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 atau boleh muat turun semuanya di aplikasi Doodliedoo. 669 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 Tapi, saya sangat berterima kasih kepada isteri saya 670 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 kerana sangat menyokong dan sabar sepanjang saya menulis buku ini. 671 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 Anak-anak saya juga. Terima kasih. 672 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 Diane, terima kasih kerana bantu dengan soalan perundangan 673 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 yang berkaitan dengan hartanah. 674 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Tiada masalah. 675 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Ada apa-apa soalan sebelum kita buka champagne? 676 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Ya? 677 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 Bagaimana awak boleh fikir tentang semua itu? 678 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Saya dapat idea spontan. 679 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Ia lebih masuk akal bagi saya jika Coyote guna VPN. 680 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 Rangkaian persendirian maya. 681 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Okey. Terima kasih, Paul. - Sama-sama. 682 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 Omar. 683 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 Bagaimana boleh banyak menulis tanpa pergelangan tangan alami terowong karpus? 684 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 Sebenarnya saya ada papan kekunci yang, sokong pergelangan tangan. 685 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 Saya boleh hantar pautan di Amazon. 686 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 Tak mengapa. 687 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Omar, apa awak buat di sini? 688 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Awak masukkannya dalam kalendar kerja, jadi saya datang. 689 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Semasa saya lancarkan Boss Mama Industries, 690 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 saya dapati bekerja sendiri membolehkan saya dapat kebebasan kreatif 691 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 untuk kejar semua minat saya di bawah satu tempat. 692 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Maaf. Itu soalan? 693 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 Bukan. Itu saja. 694 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Ya? - Ibu buat buku daripada cerita saya 695 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 dan bukunya sama macam buku awak. 696 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Baguslah. - Kita berdua penulis. Kita sama. 697 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Ya. 698 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Okey. Jadi, ada soalan lain? 699 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Okey, rasanya dah sampai masa untuk buka champagne! 700 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Ya. - Terima kasih kerana datang, semua! 701 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Terima kasih! 702 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 MUSIM MEDIASI 703 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 NOVEL BRETT COYOTE OLEH CHARLIE GREEVES 704 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Jadi, apa pendapat awak? 705 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Ia hebat. Ada banyak perkataan. 706 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 Saya tahu ia tak bagus sangat. 707 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Mungkin boleh disunting lagi. 708 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, saya bukan dungu. Tapi, saya akan jadi penulis lebih bagus. 709 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Saya tonton TED Talks. 710 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 Dean R. Koontz kata, kita perlu tulis sekurangnya lima novel 711 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 sebelum sedia terbitkannya. 712 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 Buat sementara waktu, 713 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 rasanya saya dah sedia untuk bekerja semula. 714 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Serius? Baguslah. 715 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 Bagaimana dengan Brett Coyote? 716 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Entahlah. Malam, hujung minggu. 717 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Sebenarnya, saya rindu bergaul. 718 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 Lagipun, apabila bekerja di rumah, saya… 719 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 kerap beronani. 720 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Saya faham. Pandemik memang teruk. 721 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Ya. 722 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Kita boleh usahakan sesuatu. Kami gembira awak nak kembali. Kami semua gembira. 723 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Maaf, boleh beri autograf pada buku saya? 724 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Ya, sudah tentu. 725 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Saya tak pernah jumpa pengarang sebenar. 726 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Saya tak pernah dipanggil pengarang. 727 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Terima kasih. 728 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Awak menangis? 729 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Tak. 730 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Kenapa semua orang asyik tanya jika saya menangis? 731 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Sebab awak kerap menangis. - Saya orang yang emosional. 732 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Lesen saya dah sampai. Gambarnya nampak teruk, bukan? 733 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 LESEN MEMANDU FRANCES BERNADETTE GREEVES 734 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - Taklah. Awak nampak cantik. - Ya. Betul cakap awak. 735 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Kita patut ambil gambar dengan lesen awak. 736 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Oh Tuhan. Ya. Hebat. 737 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, baiknya. Awak tak perlu main dengan anak saya. Tak mengapa. 738 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Tak, dia okey. Dia ajar saya cara tanggalkan kepalanya. 739 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 Tak! Itu salah. Awak… 740 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - Awak guna Meteoric Strike. - Cuma… 741 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 Awak sepatutnya guna Wrath of the Frost Ancient. Tekan… 742 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Awak perlu jelas… Jangan ambil. Saya… 743 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Hei. Tolong beradab. Tolong bersopan. 744 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Okey. Ambil ini kemudian tanggalkan. - Saya boleh buat. 745 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Awak salah. - Lihat… 746 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Biar saya tunjukkan. - Saya buat apa yang awak jelaskan. 747 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Saya buat apa yang awak jelaskan. - Saya putus asa. Sudahlah. 748 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 Awak pernah terfikir nak buat audio siar sendiri? 749 00:36:37,406 --> 00:36:38,866 Saya dapat rasa awak ada keberanian untuknya. 750 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Terima kasih banyak. Saya tak tahu jika saya ada… 751 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Helo. 752 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Hai. 753 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 754 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 Kerajaan dah mengaku UFO memang wujud, jadi… 755 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Betul. - Will. 756 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Hei, dah lama tak jumpa. - Hei. Gembira jumpa awak. 757 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Ya. Apa khabar? Ya. - Gembira jumpa awak. Ya. 758 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Bagaimana keadaan awak? 759 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Tak bagus. Saya baru terima perjanjian larangan persaingan daripada Johnny 66. 760 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Saya patut buka bar sendiri, tapi sekarang dah gagal. 761 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Perjanjian larangan persaingan. Semua orang tandatangan, semua menyesal. 762 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Ya, ada ramai peguam di sini. 763 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - Ada sesiapa tahu penyelesaiannya? - Ya. 764 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Sebenarnya perjanjian larangan persaingan agak sukar. 765 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 Satu-satunya penyelesaiannya 766 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 adalah jadikan orang lain pemiliknya. 767 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Okey. - Ya, awak boleh cari rakan niaga 768 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 di bar baharu dengan salah seorang kawan lama awak dari Lucky Penny. 769 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Mereka semua, menunggu perbicaraan untuk jenayah persekutuan, 770 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 jadi, mungkin bukan rakan niaga terbaik. 771 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Ya. 772 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Ada sesiapa lagi yang boleh jadi rakan niaga awak? 773 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Lihat! 774 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Jangan. Okey. jangan. - Oh Tuhan. 775 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Jessipa dan anjing itu tak boleh bersama-sama. 776 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa. Ayuh. - Boleh uruskannya? 777 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Maksud saya… 778 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Kawan… - Kawan. 779 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Kita berdua jalankan perniagaan bersama adalah idea yang paling teruk. 780 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Betul, bukan? - Ya, ia akan jadi malapetaka. 781 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Idea yang teruk. - Ya. 782 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Awak dapat habiskan lebih banyak masa dengan keluarga. 783 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Tapi, saya tak suka bir. 784 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Jadi, jika kita nak lakukannya, perlu ada wain. 785 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Itu kelonggaran yang saya boleh pertimbangkan. 786 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Okey. Saya juga sedar jika saya jadi pemilik syarikat ini, 787 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 secara teknikalnya saya bos awak. 788 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Awak kerja untuk saya. Okey? - Awak bos saya. 789 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Okey? Saya mengupah awak. 790 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Betul. - Awak ada rujukan? 791 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Ya. Kita bercakap tentang jalankan perniagaan bersama-sama? 792 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Serius? - Rasanya. 793 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Saya setuju. Pasti seronok. 794 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Ia boleh jadi malapetaka. 795 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Kita? Malapetaka? Saya rasa itu mustahil. 796 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Perkara teruk apa boleh berlaku? 797 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid