1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 솜사탕 솥 어디 있죠? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 솜사탕 솥 필요합니다 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 솜사탕 솥 지금 당장 필요하다고요 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 그게… 어디에도 없어요 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 고마워요, 여기 있네요 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 고마워요 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 "웨스트우드의 마녀들" 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 솜사탕은요? 이거 그냥 일반 솥이잖아요 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 미안해요, 미안해요 정말 미안해요 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 이렇게 큰 행사는 처음이라서요 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 세상에, 안녕하세요 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - 아, 안녕하세요 - 파티 끝내주네요 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - 고마워요 - 보통 엄청 구리거든요 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 고마워요 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 칵테일을 5잔 넘게 마셨어요 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 자, 마마 우리의 다음 목적지가 궁금해요 17 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 밴쿠버에 진짜 맛있는 굴이 나오는 끝내주는 스트립 클럽이 있거든요 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 그게, 사실 5시 비행기를 타려고요 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 애들 자기 전에 보고 싶거든요 20 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - 그래도 재밌겠네요, 고마워요 - 너무 엄마잖아요 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 아주 마음에 들어요 정말 좋아요 22 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 다음 주말 오스틴 시티 페스티벌 기대되는 사람? 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - 바로 이 마녀죠 - 네, 이년도요 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - 즐겨 보자고요 - 그래요 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 북미의 모든 도시에서 파티하고 서울에서도 한 주 보낼 거예요 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - 듣기만 해도 살 떨리는데요 - 씨발, 그럼요 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 그래요, 이제 준비를… 팀을 준비시켜야 하는데… 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 실력 발휘해요 진짜 마음에 든다니까 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 젠장, 젠장 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 젠장, 젠장 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 게이트가 바뀌었습니다 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 216편은 41B 게이트에서 탑승합니다 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 젠장 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 저기, 내 짐 좀 봐줄래요? 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - 네? - 내 짐요, 봐달라고요 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 그러고 싶지 않은데요 37 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 고마워요 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 네? 내가… 39 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 "메이브" 40 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 우리 딸, 자 이제 가서 자자 41 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 어서 어서, 가자 42 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 그래 43 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 잘 자, 응? 44 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 '플라토닉' PLATONIC 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - 여기 있었네, 안녕하세요 - 아, 룸메 46 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 블러디 메리 만드는 중이에요 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - 해장해야죠, 안 그래요? - 역시, 역시 48 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 오늘 뭐 할 거예요? 49 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 괜찮다면 도와줬으면 하는 일이 몇 개 있는데요 50 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - 네, 그럼요 - 잘됐네요 51 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 그 정도는 해야겠죠? 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 지금 당장요? 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - 이거 다락에 넣어 줄래요? - 그럼요 54 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 어떤 거요? 55 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 전부 다요 56 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - 고마워요, 친구 - 네 57 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 야, 지지배, 아무것도 안 하지 넌 뭐 해? 58 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 저기요, 올라간 김에 쥐똥 있는지 확인 좀 해 줄래요? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 장갑이든 마스크든 쓸 수 있는 거 있어요? 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 마스크는 효과 없어요 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 마지막으로 옮겨 줬으면 하는 게 있어요 62 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - 난 안 가! 안 돼! - 요양원으로 가야 해요! 63 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - 난 못 떠나! - 엄마가 정할 일이 아니라고요! 64 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 무조건 가는 거예요! 65 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - 건강해 보이시는데요 - 안 돼! 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - 뭐 해요? 빨리 잡아요! - 실례합니다, 죄송해요 67 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - 이 사람은 누구야? - 뭔 상관이에요? 68 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - 당신 누구요? - 따님 친구요 69 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - 그냥 들어 메요! - 저 창녀가 뭐가 좋다고! 70 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 임무 완수 71 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 "코스털 오크스 양로원" 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 지금까지 왜 질질 끌었는지 73 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 중국 요리 먹으러 갈래요? 74 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 배 안 고파요 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 그럼 내가 더 먹죠 76 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 코요테가 숨을 참고 자물쇠에 열쇠를 쑤셔 넣었다 77 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 문이 열렸다 78 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 어두운 로비에는 사람 그림자도 안 보였다 79 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 그림이 서서히 눈에 들어왔다 80 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 완벽한 범죄였지만 한 가지 실수가 있었다 81 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 코요테가 알았다 82 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 망할 83 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 자, 집중하자 84 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 서버의 소음에 코요테의 발소리가 묻혔다 85 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 코요테는 다시 한번 성공을 거두었으나 86 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 과연 그의 코딩 실력으로 감당할 수 있을지 알 수 없었다 87 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 좋아, 자, 해결하자 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 수석 고문은 계약이 종결됐다고 했다 89 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 끝난 듯 보였다 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 그러나 과연 끝났을까? 91 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 글 쓰는 건 왜 이렇게 힘들까? 92 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 그냥 막혔어 글이 전혀 안 써져 93 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 술술 풀리다가 갑자기 그냥 막혔어 94 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - 거쳐야 하는 과정 아니야? - 그런가 봐 95 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 그런데 너무 짜증 나 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 실비아는 뭐라고 해? 97 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 요즘 내 책 얘기는 전혀 안 해 98 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 그게 문제일 수도 있겠네 99 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 그래, 실비아는 내 재능을 전혀 믿지 않고 100 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 브렛 코요테는 거지 같다고 했으니까 101 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 다시 직장으로 돌아가서 102 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 월급이나 따박따박 받아오라고 한 셈이지 103 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 그렇게 말했어? 104 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 아니, 정확히 그렇지는 않아 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 정확히 뭐라고 했는데? 106 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 사표 내기 전에 상의하지 않은 게 짜증 난대 107 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 그래, 알겠어 108 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 솔직히 나도 네가 그렇게 그만둔 건 별로였어 109 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 좀 어색했어 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 프랭크가 좀 묻힌 기분이었을 거야 자기 날이었는데 111 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 그래? 문자 보내야 할까? 112 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 네 연락 받기 싫을 거야 113 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 1년짜리 크루즈 여행을 떠났거든 114 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 항상 두 번째 가족과 함께 있는 사진을 올려 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 60살에 갓난아기라 난 그게 좀 불편해 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 희한하잖아 117 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 이다음에 뭐 할까? 118 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 난 일하러 돌아가야 해 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 난 일이 있다고 120 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 종일 일해 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 아, 맞다, 그렇지 122 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 안녕 123 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - 안녕! - 안녕 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 정말 오랜만이야 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - 그러게 - 몇 주나 됐어 126 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 등교 안 시킨 지 너무 오래돼서 127 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - 정말 좋겠다 - 아니, 좀 그립다는 거야 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 진짜 집을 너무 자주 비우거든 129 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 다음 주말에는 오스틴시티 페스티벌에 가야 해 130 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 '데이 마이트 비 자이언츠'가 131 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 우리 쇼 '틴 로봇' 전곡을 연주해 그 후 파티를 준비해야 해 132 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - 재밌겠다 - 처음에는 좀 재밌었는데 133 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 이제는 그냥 애들과 가족과 내 일상이 그리워 134 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 그냥 비꼰 거였어 완전 노잼일 것 같아 135 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 '틴 로봇'은 봤어? 너무 재미없어 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 응, 봤어 그 쇼 파티는 다 내 담당이야 137 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 그나저나 우리가 아니라 10살짜리 남자애들이 보는 쇼야 138 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 알아, 샘 때문에 나도 빠졌어 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 엄마봇으로 나오는 토리 스펠링이 웃기긴 해 140 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 대답이 정말 재치 있잖아 완전 '핫토리섬머'야 141 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 넌 문제가 뭐야? 그 쇼를 대체 왜 봐? 142 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 윌을 피하는 중이야 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 윌이 왜? 144 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 맙소사, 시작도 하지 마 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 몇 주째 우리 집에 살고 있어 146 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 왜 이 남자가 내 문제가 됐지? 잘 알지도 못하는데 147 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 뭐든 하고는 있어? 148 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 거지 같은 바 팝업을 해 난 좀… 149 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 솔직히 신경 쓸 여유가 없어 150 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 팝업을 한다고? 151 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 응, 내가 권했어 투자자를 끌어들이려는 거야 152 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - 너한테 얘기 안 했어? - 응 153 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 우리… 우리 요즘 연락 안 해 154 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 왜 나한테 떠넘겼는지 알겠어 155 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 문제는 이제 윌을 떨쳐 낼 방법을 모른다는 거야 156 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 떨쳐 내는 건 불가능해 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 안 해 본 게 없어 158 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 그래 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 네가 시도 안 해 봤을 방법이 하나 있지 160 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 예상도 못 했네요 161 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - 네, 나도요 - 네 162 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 경고하는데 나 엄청 질척거려요 163 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 아빠랑 관련된 문제가 많거든요 164 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 아, 그렇군요 165 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - 이제 여기서 나갈까 봐요 - 아, 이런 166 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - 그래도 그 기분은 이해해요 - 네, 좀 어색하잖아요 167 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - 그래도 고마워요 - 내가 고맙죠 168 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 야, 여기 있게 해 줘서 정말 고마워 169 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 요즘 상황이 힘든 거 알아 170 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 가택 연금도 되고 그랬으니까 171 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 야, 정말 괜찮아 172 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 솔직히 너랑 나 우린 거의 가족이잖아 173 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 당연한 거지 서로 도와주는 거야, 안 그래? 174 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 그럼, 이젠 헤어진 가족이지만 그래도 고마워 175 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 그런데 부탁이 하나 있어 176 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 마트에 가서 에너지 드링크 좀 더 사 올래? 177 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - 기꺼이 - 야, 잘됐다, 진짜 최고야 178 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - 고마워, 응 - 진짜 고마워 179 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - 얼마든지 - 사랑한다, 친구야 180 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 비디오 게임 설치돼 있어? 저거… 181 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 언제 갈 거야? 182 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 지금 당장 가라고? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 그래, 젠장 문제 있어? 184 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 여기 온 지 15분 됐는데 185 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 올 때 여섯 캔 사 왔잖아 186 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 씨발, 다 마셨다고 187 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 너 진심이냐? 생각을 좀 해 봐, 윌 188 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 오마르, 이 자식 좀 봐 189 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 에너지 드링크 필요 없으면 부탁하겠냐? 190 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 아니, 안 하겠지 191 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 그러면 좀 작작 마셔 그 생각은 안 해 봤어? 192 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 왜? 이거 100% 천연 음료인데 193 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 합성 보존료도 없고 인공 향료도 없어 194 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 자연 그대로 천연이지 195 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 이 에너지 드링크 기능은 100% 입증됐어 196 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 미쳤냐? 완전 무의미한 말이잖아 197 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 이건 음료야, 기능이 없어 망할 음료라고 198 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 임상적으로 기능이 입증됐다는 뜻이야 199 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 기능의 의미가 대체 뭔데? 망할 음료잖아 200 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - 임상적 기능 입증 - 모든 기능은 입증됐지 201 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - 조사해 보면 너도 알 거야 - 어떤 방식으로? 202 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - 연구소에서 - 대체 뭔 소리야? 203 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 전혀 말이 안 되잖아 대체 여기서 뭘 하는 거야? 204 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - 이 자식 좀 봐라 - 몰라, 이해가 안 돼 205 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 젠장, 넌 그 음료에 중독돼서 맛이 갔어 206 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 하루에 몇 개나 처 마시냐? 207 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - 11캔 마신다, 자식아 - 너무 많다고, 자식아 208 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 기능이 100% 입증됐다고 209 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - 그건 무의미하다고 - 무슨 말이야? 210 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 그 말 좀 그만해 너 지금 제정신이 아니야 211 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 젠장 212 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 박스에 쓰여 있는데 2캔만 마셔야 한대 213 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 거봐 마시지 말라고 스스로 말하네 214 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - 어쩔 수 없이 쓴 거지 - 어쩔 수 없지 않아 215 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 정부의 규칙 같은 거라고 216 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 대체 지구상의 어떤 음료에 마시지 말라고 쓰여 있냐? 217 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 윌! 얘들아 윌, 그만해! 218 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 네 중독을 도울 생각 없어 219 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 망할 에너지 드링크는 쟤한테 사 오라고 해 220 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 아니, 네가 막 이사했으니까 네가 셔틀이야 221 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 셔틀이 되기 싫으면 222 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 새 사람을 이사 오게 해 그러면 그 사람이 셔틀이야 223 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 네 아파트에 들어올 다른 사람을 찾으면 224 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 더는 에너지 드링크를 안 사도 돼? 225 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - 그래, 행운을 빈다 - 그렇다면 226 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 여기에 천 명은 살게 될 텐데 227 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 종일 네 심부름 할 사람은 아무도 없으니까 228 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - 그거 끝내주겠네 - 난 친구들 괜찮아 229 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - 그거 좋겠어 - 재밌잖아 230 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 레지의 게임을 할 사람이 더 많으면 좋지 231 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 야, 너 미쳤어? 너… 지금… 232 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 윌, 컵 받침 때문에 슬슬 무서워지려고 해 233 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - 누가 신경 쓴다고 - 맞아, 난 신경 안 써 234 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 진짜 죽이는 사람 있지 케이틀린 클라크 235 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - 케이틀린 클라크가 너무 좋아 - 야, 너 맛 갔어 236 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 한 주제로 2초 이상 이야기를 못 하잖아 237 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 나는 축구계의 라이언 레이놀즈가 되고 싶어 238 00:11:32,109 --> 00:11:33,402 그런데 여자 농구계에서 239 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - 그러면 좋겠어 - 그래, 여자 농구팀을 사 240 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 넌 밖에도 못 나가잖아 미친 새끼야 241 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 야, 오마르 242 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 이번 주말에 팝업하거든 243 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 혹시 맥주 장비 옮기는 거 도와줄 수 있어? 244 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 아니 245 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 나 지금 열기구 타는 중이야 246 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 저 자식 우리 앞에서 지금 이 거실에서 가상 떡 친다 247 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 정말? 뭐가 보여? 248 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 엉덩이랑 사와로 선인장투성이야 249 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 정말 너무 기쁘네요 250 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 소중한 내 친구 실비아 그리브스 흰 러브 시트에 온 걸 환영해요 251 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 자, 실비아 지금까지의 여정을 소개해 줘요 252 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 저는 현재 한 제작사의 전속 이벤트 플래너입니다 253 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 우리 모두 '영 다아시 미스터리'를 좋아해요 254 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 메이슨 그랜드 팬이고요 255 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 실비아, 지금 가정 경제를 본인이 책임지고 있다고 보면 될까요? 256 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 그런 것 같아요 257 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 네, 정말 처음 있는 일이죠 258 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 그 기분은 어때요? 259 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 마음껏 털어놔도 돼요 260 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 여기는 흰 러브 시트잖아요 상표명 등록했어요 261 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 전부 솔직하게 말해 엄마들에게 도움이 될 거야 262 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 기분이 좋아요 263 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 네, 힘들 때도 있고 가끔 외로워지기도 하죠 264 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 자기 사업을 운영하는 거… 소규모 사업 말이죠 265 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 하지만 인정받은 느낌이에요 266 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 다들 별로 언급은 안 하지만 267 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 아이 셋을 키운 후에 268 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 다시 일터로 돌아오는 건… 269 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 '케이티 필즈의 유리천장 돌파'는 270 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 취업 전문 플랫폼의 지원으로 만들어졌습니다 271 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 거기서 후원해 줬어? 272 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 아니, 그런데 멋지게 들리지? 273 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 다시 돌아왔습니다 274 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 와 275 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - 꼭 넣어야 해? - 응, 넣어야 해 276 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 즐거우신가요? 277 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 저는 정말 즐거워요 278 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - 평소대로 해 - 응, 미안 279 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 안녕 280 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 와, 기적이네 281 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 맥주 장비가 드디어 내 뒷마당에서 사라지다니 282 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 그래, 전부… 전부 가져갈 준비 됐어 283 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - 너 혼자? - 응, 아무도 안 도와준대 284 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 그런데 괜찮아 할 수 있어 285 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 그래 286 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 젠장 287 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 제발 288 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - 젠장, 제발, 좀 - 야, 야, 야 289 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 좀 도와줘? 내 정원 다 망가지잖아 290 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 아니… 찰리 없어? 291 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 이거 진짜 무겁거든 찰리는 괴물처럼 세잖아 292 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 찰리는 없지만 내가 도와줄게 293 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 에너지 드링크 마셔 봤어? 진짜 끝내주더라 294 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 천연 음료야 임상적으로 기능이 입증됐어 295 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - 무슨 말이야? - 임상적으로 기능이 입증됐어 296 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - 그게 무슨 말이야? - 그러니까… 297 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 정말 기능하는지 궁금하다면 298 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 기능한다고 말할 수 있지 임상적으로 입증됐으니까 299 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - 무슨 기능을 하는데? - 그냥 기능할 거야 300 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - 임상적으로 입증됐어 - 뭔 소리야! 301 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 자, 이거 마셔 봐야 해 302 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - 망고네? - 갤럭시 바이브 맛 303 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - 와 - 응 304 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - 탄산이 좋다 - 맛있지 305 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 저기, 그렇게 빨리 많이 마시지는 마 306 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 카페인이 많이 들었거든, 우 307 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - 그래 - 난 카페인 영향 별로 안 받아 308 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - 그러길 바라자 - 좋아 309 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - 해 보자 - 하나, 둘… 310 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 그래, 이제… 311 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 흔들어야 해 흔들어서 빼야 해 312 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 흔들라고! 313 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 천연 성분만 들었다니 314 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - 전부 천연이야 - 믿어지지 않네 315 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - 알아, 굉장하지 - 대단해 316 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - 꺼져라, 녹차 - 꺼져라, 녹차! 317 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 그래! 기능한다 임상적으로 기능이 입증됐어 318 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - 임상적으로 기능이 입증됐어 - 좋다, 상쾌해 319 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 그래, 두 개 됐고 두 개 남았어 320 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - 이 나머지 것들도 있네 - 응 321 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 그나저나 도와줘서 정말 고마워 322 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - 이달의 운동이야 - 좋네 323 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 이걸 어떻게 옮겨? 324 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 네가 앞, 내가 뒤 할까? 325 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - 여자가 말했습니다 - 그렇지! 326 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 케이티가 그러는데 주말에 팝업한다며? 327 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 응, 거지 같은 바의 자금 마련에 도움이 될 것 같아서 328 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 잘됐네, 네가 다시 양조하면 사람들이 좋아할 거야 329 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 시내 산업 공간도 빌리고 럭키 페니 연락처도 확보했어 330 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 다 초대했고 SNS 홍보도 엄청 돌렸지 331 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - 굉장하네 - 그래, 이거 너무 큰데 332 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 찰리를 기다릴까? 333 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 아니, 에너지 드링크 마셔서 나 힘세 334 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 그래, 맞아, 진짜 그래 335 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - 좋아, 들어 보자, 들어 - 해 보자, 하나, 둘, 셋… 336 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 오, 망할! 337 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - 꺼! 꺼! - 젠장! 이런! 338 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 못 하겠어! 꼼짝도 안 해! 젠장! 339 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - 괜찮아? 괜찮아? - 세상에 340 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - 너 괜찮아? - 괜찮아 341 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 잘됐다 이제 내 맥주를 지켜야지! 342 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - 맙소사 - 맥주 없이는 팝업 못 해! 343 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - 세상에 - 멈추라고, 짜샤! 344 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - 굉장했어 - 도와줘, 통 가져와 345 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - 털고 일어나서 통 가져오라고! - 알았어 346 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - 맙소사, 내 헤이지 IPA - 양동이 가져왔어 347 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - 작은 양동이 - 젠장, 고마워 348 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 아, 망할! 349 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 이것 봐 너무 작아! 작다고! 350 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 엉망이 됐네! 351 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - 도와줘! - 간다, 가 352 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - 안 돼! 내 헤이지 수제 맥주! - 맙소사 353 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 그래도 맛은 좋다 354 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 내 헤이지 수제 맥주 최소 70%는 지킨 것 같아 355 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 자, 마셔 봐 그럴 자격 있다 356 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 내 뒷마당이 전부 맥주 범벅이 됐어 357 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 그래, 나머지 30%지 358 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 우리 애들이 여기서 노는데 359 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 마치 남자 기숙사가 엎어진 것 같은 냄새야 360 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 그래, 있지, 진정해 햇빛에 다 증발할 거야 361 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - 방금 진정하라고 했냐? - 응, 햇빛에 증발할 거야 362 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - 걱정하지 마 - 안 웃겨 363 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 지금 에너지가 떨어진 거야 원래 그래 364 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 그냥 더 마시면 기분이 다시 좋아질 거야 365 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - 나 진지해 - 사실 진짜 웃겼잖아 366 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 얼마나 멀리 날아갔는지 알아? 367 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 굉장했어 368 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 보안 카메라 같은 거 있었으면 인터넷에서 떠서 유명해졌을 거야 369 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 그런데 지금은 이 맥주를 시내로 가져갈 방법을 찾아야 해 370 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 진짜 네가 맨날 다 망쳐놓고 371 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 쏙 빠지는 거 이제 정말 지긋지긋해 372 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 내 뒷마당이 버번 스트리트가 됐잖아 373 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 미안하다고 했잖아! 374 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 그 말은 안 했지 375 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 그렇네 376 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - 아직도 사과 안 했어 - 내 탓이 아니었으니까 377 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 네가 쳐서 이렇게 된 거라고 어? 378 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - 내 탓 하는 거야? - 아니야 379 00:17:42,271 --> 00:17:43,564 내 말은, 여기가 법정이라면 380 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 맥주 뿌린 네가 유죄라는 거지 381 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 넌 모두의 인생을 망쳐! 382 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 너랑 엮이는 사람은 전부… 난리가 난다고 383 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - 그게 뭔 소리야? - 네가 내 삶을 망치는 게 지겨워! 384 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - 빌어먹을, 뭔 소리야? - 내 남편을 망가트렸어 385 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - 그게 무슨… 나 안 그랬어 - 그랬어 386 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 찰리한테 일 그만두라고 했잖아 387 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 그랬지, 맞아 방금 기억났어 388 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 그래, 우리 산책하다가 찰리가 발목을 삐끗했고 389 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 맞아, 내가 일을 그만두라고 했어 390 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 왜 그런 말을 했어? 391 00:18:11,884 --> 00:18:13,427 내 평생 그 누구도 392 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 내 조언을 들어 본 적이 없어 393 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 내가 어떻게 알아? 394 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 찰리가 일 그만두고 싶다길래 그만두라고 했지 395 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 나한테 뭘 바라는 거야? 396 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 찰리는 그런 얘기를 왜 나한테 했대? 397 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 그런 얘기는 너랑 해야지 소통 문제 좀 해결해 398 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - 그게 문제야 - 너 정말… 399 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - 지금 부부 관계에 관해 조언해? - 그런가 봐, 누군가는 해야지 400 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 그래, 부부 관계로 조언할 사람은 네가 적격이지 401 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 너를 봐 네 인생은 엉망이야 402 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - 씨발, 뭔 소리래? - 뭐겠어? 403 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 말 그대로지 404 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 네가 나타나기 전에 난 아주 괜찮았어 405 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 해변의 맨션에 살았다고 406 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 멋진 여자와 약혼했었어 407 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 그런데 네가 다 망쳤잖아! 408 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 아, 그게 내 탓이라고? 409 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 그래, 네가 없었다면 그런 일은 없었지 410 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 그래, 있지 네가 정말 그런 생각이라면… 411 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - 맞아 - 그래, 그러면 거리를 좀 두자 412 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 네가 그 말 하기 전에 거리 좀 두자고 하려고 했어 413 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - 내가 먼저 말했어! - 망할! 젠장 414 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 자, 이거나 가지고 가 알아서 해 415 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 이 많은 맥주로 뭘 하라고? 416 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 모르지, 난 못 팔아 417 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 상업용 주방 면허 취소될 거야 418 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 팝업 때까지 멀쩡하지 않을 거라고 419 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - 나도 싫어! - 나도 싫어! 420 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - 안녕 - 무슨 일이야? 421 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 윌, 정원이 엉망이야 내가 처리할게 422 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 그래 대리점에 미니밴 팔러 갈게 423 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 어떻게 돌아올 건데? 424 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 글쎄, 택시 부를게 425 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 내가 미니밴 운전할게 당신이 따라오면 같이 돌아오지 426 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - 괜찮겠어? - 응, 잠깐 씻고 올게 427 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 그래, 응 428 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 맥주 냄새 나네 429 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 글은 잘 써져? 430 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 사실 좀 막힌 상태야 431 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - 그래? - 응 432 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 평범한 거 아니야? 433 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 어떤 날은 술술 써져 434 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 잘되어 가는 느낌이야 435 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 그런데 어떤 날은 그냥… 모르겠어 436 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 나 혼자만의 유희 같아 437 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 자위하는 느낌이야 438 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 모르겠어 그냥 다 때려치울까 봐 439 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 아니야, 아니야 때려치우면 안 돼 440 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 그렇게 말하지 않아도 돼 441 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 그냥 하는 말 아니야, 응? 442 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 난 자기를 믿어 443 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - 내 책 읽지도 않았잖아 - 읽었어 444 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 읽었고 정말 좋더라 445 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 고마워 446 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 우리 결혼 생활의 대부분에서 당신이 기둥이었잖아 447 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 나를 지지해 줬다고, 응? 이제 내가 지지할 차례야 448 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 그냥 해 봐 당신 꿈을 쫓길 원해 449 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 우리 결혼 생활에 브렛 코요테를 끌어들여야 한다면 450 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 글쎄, 이제 우린 삼자관계네 451 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 고마워, 그거… 정말… 452 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - 나한테 큰 힘이 돼 - 응 453 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 하지만 미리 말하는데 브렛 코요테는 절대 안주하지 않아 454 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 알아, 알아 비유 든 거야 455 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - 그래, 혹시나 해서 - 응 456 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 그래 457 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 고마워 458 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 절차 진행하기 전에 459 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 차량에 남은 물건을 다 빼 주실래요? 460 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - 아, 네 - 네 461 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 오, 와 462 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 그래 463 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 응 464 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 세상에 465 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 이건 이제 필요 없지 466 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - 유아 비스킷이다 - 유아 비스킷 467 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 메이브가 이것만 먹었던 때가 있었지 468 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 그것만 먹었어 469 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 세상에 470 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 세상에 471 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 바! 472 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - 오, 와! - 세상에 473 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - 와 - 5년 전에 이걸 찾았다면 474 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 사이먼이 정말 기뻐했을 텐데 475 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 응 476 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 바를 잃어버려서 카멀 여행이 엉망이 됐었지 477 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 끔찍했어 478 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 맙소사, 요정 봉이다 479 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 10년은 됐겠어 480 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 프랜시스가 그 드레스 입었던 때 기억해? 481 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 요정 드레스를 6개월 내내 입었지 482 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 정말 귀여웠는데 483 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 엄청 더러웠어 484 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 차 좀 자주 치울걸 485 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 그러게 486 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 너무 슬프다 487 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - 안 하고 싶어 - 응 488 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 자주 있는 일이에요 그냥 털어 버리세요 489 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 저기 490 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 혹시나 해서 말하는데 당신은 항상 내 기둥이었어 491 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 정신없는 미치광이 기둥 492 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 사랑해 493 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 고마워, 자기야 494 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 잘 가렴, 2012년형 미니밴 495 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 잘 가 496 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 좋아, 가야겠다 497 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - 비행기 타야 해서 - 맞다, 체크인은 했어? 498 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 "지역 브루마스터 '거지 같은 바' 정식 개업" 499 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 "윌 지스먼, 성공적 팝업 후 새 사업 시작" 500 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 젠장 501 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 젠장 502 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 서명할 준비 됐어요? 503 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 네 504 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 축하해요 505 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 좋아, 그렇지 506 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 좋아 507 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 그래 508 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 좋네 509 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 "맥주 그 이상" 510 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 좋아요, 켜요! 511 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 "거지 같은 바" 512 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 야호! 513 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 아, 네, 캐리 11일에 '패밀리 스팅크' 프리미어 514 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 못 한다고 했던 거 기억하죠? 메이브 생일이거든요 515 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 그년도 데려와요 516 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 일곱 살이에요! 517 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 남편 있잖아요 안 그래요? 518 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 젠장, 미안해요 받아야 하는 전화예요 519 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 자랑은 아니지만 해외 상품 관리 부사장이거든요 520 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 그래요 521 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 오늘 키즈 초이스 어워즈에서 같이 떡 되게 마실 거라서요… 522 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 부럽죠? 523 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 끊어요, 이 창녀! 524 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 이 더러운 자식 술 처마실 준비 됐죠? 525 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 "윌리엄 지스먼 즉시 조치 요망" 526 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 안녕! 527 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - 안녕 - 잘 지내? 528 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 응, 너는? 529 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 잘 지내, 진짜 잘 지내지 그래 530 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 사실 거지 같은 바 오픈까지 몇 주밖에 안 남았어 531 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - 와, 신나는 소식이네 - 응, 끝내주지 532 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - 신문에서 읽었어 - 너는? 여기서 파티 열어? 533 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 응, 찰리의 북 파티가 있어 534 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - 진짜? - 응 535 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 잠깐, 그때 쓰던 책을 출판했어? 536 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 자비 출판이지 537 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 그래, 그게 더 말이 되네 538 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 파일을 올리면 539 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 책처럼 스프링 제본으로 만들어 주는 웹사이트를 찾았대! 540 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 그래, 그게 책이지 541 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - 정말 기뻐하더라, 응 - 잘됐네 542 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 멋지다 543 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 그러니까… 다른 일들은 어때? 544 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 좋아, 요즘 바빴어, 기업 파티가 많았거든, 출장도 많이 하고 545 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - 바빴지, 집에 있을 시간이 없어 - 좋네, 기업화했구나 546 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - 그래, 정말 고마워 - 그나저나, 여기… 응 547 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 그리고… 그래 548 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - 다 행운을 빌어 - 너도, 응 549 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 네 삶과 가족과 그 모든 것에 행운을 빌어 550 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - 그래, 또 보자, 응 - 그래 551 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 씨발, 뭐야? 552 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 안 돼! 빌어먹을! 553 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 젠장! 망할! 554 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 개자식들! 맙소사, 안 돼 555 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 대체 왜 이런 일이 벌어지지 556 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 신이시여 왜 나를 미워하시나요? 557 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 내 문제 아니야 쟤 문제야, 내 문제 아님 558 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - 왜! - 나가지 마 559 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 그렇지? 그래, 그냥 가겠지? 560 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 망할! 561 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 괜찮아? 562 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 조니 66에서 경쟁 금지 계약서를 보냈어 563 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 뭐래? 564 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 내 바를 열 수 없대 565 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 몇 주밖에 안 남았는데 거기에 들인 돈이 얼만데… 566 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 어떻게 제나가 나한테 이럴 수 있어? 567 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 정말 유감이다, 친구야 568 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - 아직도 화가 엄청 났나 봐 - 응 569 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 어떻게 하지? 570 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 네가 원하는 대로 해야 할 것 같아 571 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 뭔 소리야? 572 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 말실수해서 또 네 인생 망치고 싶지 않아 573 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 넌 내 인생을 망치지 않아 574 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 더 잘되게 도와준다고 575 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 나한테 솔직한 사람은 너뿐이야 576 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 정신 차리는 것보다 너한테 화풀이하는 게 쉽고 577 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 참 고맙네 578 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 내가 제나가 항상 말했던 딱 그 루저가 된 것 같아 579 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 그렇지 않아 580 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - 난 루저야 - 아니라니까 581 00:28:50,355 --> 00:28:52,024 있지, 솔직히 내 생각엔… 582 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 제나 마음을 돌리려고 노력해 봐 583 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 엄청 힘들 것 같은데 584 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 난 이 회사의 간부였던 데다 585 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 온갖 개인적 문제까지 얽혔으니 586 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 절대 못 벗어날 거야 587 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 어떻게 될지 모르잖아 588 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 난 제나 아버지의 눈을 터트렸고 제나를 식장에 버리고 왔어 589 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 그래도 어떻게 될지 모르잖아 네가 나한테 그랬잖아 590 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 기업을 목표로 하라고 가르쳐 준 것도 너였고 591 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 이제 난 애너하임 컨벤션 센터에서 592 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 레이저 가라데 갱의 파티를 준비해 593 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 레이저 가라데 갱이 뭐야? 594 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 파워레인저 같은 건데 595 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 성 소수자들이야 596 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 요점은 네 덕에 내가 한다는 거야 597 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 정말 해 줄 거야? 598 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 물론이지 내 새 차 타고 가자 599 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 미니밴은 없어? 600 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - 응, 더 화려한 걸로 바꿨어 - 뭔데? 601 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 SUV 602 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 그게 뭔지 모르겠어 603 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 그냥 가장 평범한 차라고 생각하면 돼 604 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - 알겠어, 고마워 - 응 605 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 맙소사 606 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 그래! 해냈어! 607 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 계시야! 608 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 꼬마 로봇을 이겼구나 609 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 가서 거지 같은 바를 되찾자! 그래! 610 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 망할 자식 611 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 "샌디에이고" 612 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 아주 다정한 자세로 들어가면 어떨까? 613 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 그래, 어떤 식으로? 614 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 '안녕, 우리에게 의견의 차이가 있었지만' 615 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 '내 밥벌이에 큰 지장을 주거든, 펭귀니' 616 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - '펭귀니'? 너 미쳤어? - 그래, 그 말은 안 해야지 617 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 입 밖으로 뱉는 순간 느꼈어 '안 돼' 618 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - '펭귀니라고 말하지 마' - 널 죽일걸? 619 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - '정신 나간 거 아니야?' - 응 620 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 반대로 해 볼까? 아주 공격적으로? 621 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - 그래 - 이렇게 622 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 '이 개같은 계약에서 풀어 주지 않으면' 623 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 '내 빌어먹을 법무팀이 들이닥칠 줄 알아' 624 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 그래, 직접 만나면 알 수 있을 거야, 알겠지? 625 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - 네가 제나를 제일 잘 알잖아 - 맞아 626 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - 정말 통할까? - 100%지 627 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - 그래, 고마워 - 응 628 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 "J 레브 레스토랑 그룹" 629 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 안 돼요 뭔지 몰라도 제나는 너무 바빠요 630 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 안 돼요, 못 들어가요 631 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 "제나 루이스 CEO" 632 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 저기요, 들어가시면 안 돼요 633 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 제나, 얘기 좀 해 634 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 '차오, 아리베데르치' 635 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 맙소사, 여긴 웬일이야? 636 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 경쟁 계약서에서 풀어 줘 637 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 야! 세상에 어떻게 됐어? 했어? 638 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 그렇다고 볼 수 있지 639 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 섹스를 했고 나한테 꺼지라고 했어 640 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - 와 - 응 641 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 참 희한한 때에만 섹스하고 싶어 하네 642 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 뭐에 꼴리는지 모르겠어 심지어 내내 643 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - 회의 통화 중이었어 - 그래 644 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - 무음 전환도 안 했다니까 - 됐어 645 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - 완전 침묵해야 했어 - 됐다고 646 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 나는 소리를 많이 내는 편이라 힘들었어 647 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - 됐다고 - 진짜야 648 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - 네가 물었잖아 - 안 물었어 649 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - 물어봤어 - 절대 안 물어봤어 650 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 이제 어떻게 해야 할지 모르겠네 651 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 네 바를 열어야지 652 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 방법은 몰라도 열긴 할 거야, 친구 653 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - 난 널 믿어 - 고마워 654 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 우리 집에 와서 '브렛 코요테' 낭독 들을래? 655 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 있지, 사실 듣고 싶어 656 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - 웃긴 얘기 해 줄까? - 언제든 657 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 나 케이티랑 잤어 658 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - 맙소사! - 세상에 659 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 새 차였는데! 660 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 그 얘기를 왜 나한테 해? 661 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - 미안 - 너 대체 왜 그래? 662 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - 네가 기운 날 줄 알았지 - 집중 중이었어! 663 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - 때가 안 좋았네 - 망할 664 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 '왓슨이 짖었다' 665 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 '코요테가 돌아보며 말했다 '조용히 해'' 666 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 '코요테가 시계를 봤다 오후 4시 58분이었다' 667 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 '코요테는 대체 분쟁 해결 서류들을 움켜쥐고' 668 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 '항소법원으로 전력 질주했다' 669 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 '5시에 문 닫는 서기과에 늦지 않으려고 노력했다' 670 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 와 671 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 와 거기서 끊으면 안 되지 672 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 거기서 끊지 마 673 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 여기서 종이책으로 받거나 674 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 두들리두 앱에서 다운로드할 수 있어요 675 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 제가 이 책을 쓰는 동안 끈기 있게 지지해 준 676 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 아내에게 감사 인사를 하고 싶어요 677 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 우리 아이들에게도요 고맙다 678 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 그리고 다이앤 부동산 관련 법률 자문에 679 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 많은 도움을 줘서 고마워요 680 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 언제든지요 681 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 샴페인 따기 전에 질문 있나요? 682 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 네 683 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 이런 걸 어떻게 생각해 내요? 684 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 글쎄요 그냥 떠올라요 685 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 코요테가 VPN을 썼다면 더 말이 됐을 거예요 686 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 가상 개인 네트워크요 687 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - 네, 고마워요, 폴 - 천만에요 688 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 오마르입니다 689 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 손목에 무리 안 가게 그렇게 많이 쓰는 비법이 뭐죠? 690 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 아, 타자 칠 때 손목을 보호하는 키보드가 있어요 691 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 구매 링크 보내 줄게요 692 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 됐어요 693 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 오마르, 여긴 웬일이야? 694 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 네가 업무 일정에 넣었길래 왔지 695 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 보스 마마 기업을 시작했을 때 696 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 혼자 작업하니 모든 관심사를 한곳에 모아 697 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 마음껏 추구할 수 있는 창작의 자율성을 얻었어요 698 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 미안한데 질문인가요? 699 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 아뇨, 그게 다예요 700 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - 아, 네? - 엄마가 제 이야기로 책을 냈는데 701 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 아저씨 책과 똑같이 생겼어요 702 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - 좋네 - 우리 둘 다 작가니까 똑같아요 703 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 그래, 맞아 704 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 좋아요, 다른 질문 있나요? 705 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 그러면 샴페인을 딸 때가 됐네요! 706 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - 그래요 - 다들 와 줘서 고마워요! 707 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 고마워요! 708 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 "조정의 계절" 709 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 "브렛 코요테 소설 찰리 그리브스 작" 710 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 어떤 것 같아? 711 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 좋아, 글자가 엄청 많아 712 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 썩 좋지 않다는 건 알아 713 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 편집을 좀 하면 좋겠어 714 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 스튜어트, 난 바보가 아니야 하지만 성장할 거야 715 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 있지, 테드 강연을 봤는데 716 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 딘 R. 쿤츠가 그랬어 출판할 준비가 되려면 717 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 적어도 5편은 써야 한다고 718 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 그동안 719 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 다시 일할 준비가 된 것 같아 720 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 정말? 그거 좋겠다 721 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 하지만 브렛 코요테는? 722 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 글쎄, 밤이나 주말에 써야지 723 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 사실 사람들과 어울리는 게 그리워 724 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 게다가 집에서 일하면… 725 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 자위를 많이 하거든 726 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 야, 이해해 팬데믹 시기는 가혹했지 727 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 응 728 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 잘 조정해 보자, 네가 돌아오면 정말 좋지, 모두 그럴 거야 729 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 실례합니다 책에 사인받을 수 있나요? 730 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 그럼, 응 731 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 진짜 작가는 처음 만나요 732 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 작가라고 불리는 건 처음이야 733 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 고마워요 734 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 울어? 735 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 아니, 아니 736 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 왜 항상 모두 나한테 우냐고 묻지? 737 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - 솔직히 너 자주 울거든 - 난 감성적인 사람이니까 738 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 면허증이 우편으로 왔어 사진 이상하지? 739 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 "운전 면허증 프랜시스 버나뎃 그리브스" 740 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - 아니, 섹시한데 - 그래, 맞아 741 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 네 면허증이랑 같이 사진 찍자 742 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 세상에, 그래, 좋다 743 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 폴, 다정하시네요 우리 애랑 놀지 않으셔도 돼요 744 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 아니, 괜찮아요 머리통 뜯는 법 배우고 있어요 745 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 아니에요! 틀렸다고요, 그건… 746 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - 그건 유성우 스트라이크고… - 그러면… 747 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 고대 서리의 분노를 써야 한다고요, 이건… 748 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 설명을 해야… 가져가지 마, 내가… 749 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 자, 자, 매너 잊지 말자 예의 바르게 굴어야지 750 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - 이걸 들고 찢어야 한다고요 - 할 수 있다고 751 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - 틀렸다고요 - 저기… 752 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - 보여 줄게요 - 네 설명대로 하고 있어 753 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - 네 설명대로 하고 있다고 - 안 해요, 안 할래요 754 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 팟캐스트 시작할 생각 해 본 적 있어요? 755 00:36:37,406 --> 00:36:38,866 딱 어울릴 것 같아서요 756 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 정말 고맙긴 한데 그럴… 757 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 안녕하세요 758 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 안녕하세요 759 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - 잘 가요 - 가요 760 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 정부는 UFO가 있다는 사실을 인정했고… 그냥… 761 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - 그러게 - 윌 762 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - 오랜만이에요 - 반가워요 763 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - 잘 지냈죠? 네 - 진짜 반갑네요, 네 764 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 잘 지내요? 765 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 별로예요, 조니 66에서 경쟁 금지 계약서를 보냈어요 766 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 내 바를 열려고 했는데 이제 망했죠 767 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 경쟁 금지 계약서라 다들 서명하지만 후회하죠 768 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 네, 여기 변호사들이 많은데 769 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - 빠져나갈 방법은 없나요? - 네 770 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 솔직히 경쟁 금지 계약은 까다롭죠 771 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 유일하게 믿을 만한 방법은 772 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 다른 사람을 회사 대표로 세우는 거예요 773 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - 그렇군요 - 네, 럭키 페니의 774 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 옛 친구와 새 바의 파트너를 맺어도 되죠 775 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 그 친구들은 모두 연방 범죄로 재판 대기 중이라 776 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 사업 동료로는 좀 그래요 777 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 네 778 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 파트너 맺을 다른 사람 없어요? 779 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 이것 봐요! 780 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - 안 돼, 그래, 안 돼 - 세상에 781 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 제시파와 개를 같이 두지 마 782 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - 제시파, 이리 와 - 좀 처리해 줄래? 783 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 그게… 784 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - 글쎄, 친구야… - 친구 785 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 우리가 함께 사업하는 건 최악의 아이디어일 거야 786 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - 안 그래? - 그래, 재앙에 가깝지 787 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - 끔찍한 아이디어야 - 응 788 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 넌 가족과 더 많은 시간을 보내겠지 789 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 그런데 난 맥주를 싫어해 790 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 그러니까 같이 할 거면 와인도 포함해야 해 791 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 그 정도 양보는 할 수 있지 792 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 그래, 그리고 지금 깨달은 건데 내가 회사 대표가 되면 793 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 엄밀히 따지자면 네 보스가 되는 거야 794 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - 네가 내 부하 직원이라고 - 내 보스가 되는 거지 795 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 알겠지? 내가 널 고용하는 거야 796 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - 맞아, 응 - 추천서 있어? 797 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 응, 우리… 우리 지금 동업 얘기 하는 거야? 798 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - 진짜? - 그런 것 같은데 799 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 할래, 재밌겠다 800 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 재앙이 될 수도 있어 801 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 우리가? 재앙? 글쎄… 불가능할 것 같은데 802 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 잘못될 게 있겠어? 803 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 자막: 김지연