1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Dov'è il calderone? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Quello dello zucchero filato. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Il calderone che ho chiesto ieri, 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,764 io non lo vedo da nessuna parte. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Grazie, eccolo qui. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Grazie. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 LE STREGHE DI WESTWOOD 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Dov'è lo zucchero? Qui c'è solo un cazzo di calderone vuoto. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Scusi, mi scusi. Mi dispiace. Scusi. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 È il mio primo grande evento. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Oh, mio Dio. Ciao. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Oh, ciao. - È una festa bellissima. 13 00:00:35,953 --> 00:00:38,163 - Grazie. - Di norma, sono eventi orribili. 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,248 Ti ringrazio. 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,250 Ho bevuto cinque tequila di troppo 16 00:00:41,333 --> 00:00:44,127 e, mamacita, devo sapere dov'è la prossima tappa 17 00:00:44,211 --> 00:00:46,880 perché a Vancouver c'è un assurdo strip club 18 00:00:46,964 --> 00:00:49,508 dove servono dei frutti di mare pazzeschi. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,052 Ecco, in realtà, vorrei prendere il volo delle cinque 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,221 per vedere i miei figli prima che vadano a letto. 21 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - Ma sembra divertente. Grazie. - Sei così mamma. 22 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Sei adorabile, sul serio. 23 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 Ma dimmi: chi è pronta a fare festa tutto il prossimo weekend 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 all'Austin City Limits? 25 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Questa strega. - Già, anche questa. 26 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Divertiamoci. - Ok. 27 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Avremo feste in ogni città del Nord America e una anche a Seoul. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Sembra una minaccia. - Lo è, puttanella. 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Ok. Devo sistemare questo bestione, ma… 30 00:01:18,829 --> 00:01:22,082 Oh, vai, tesoro. Adoro quello stronzetto. 31 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Cazzo. Cazzo. 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo. 33 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Il volo 216 ha aperto 34 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 le procedure di imbarco al gate 41B. 35 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Cazzo. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Ehi, mi guardi la roba? 37 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Scusi? - La valigia. Me la guardi? 38 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Io… io preferirei di no. 39 00:01:52,905 --> 00:01:53,906 Grazie. 40 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Avevo detto… 41 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Tesoro, dai. Andiamo a letto. 42 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Dai. Dai, amore. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Ok. 44 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Dormi bene, tesoro. 45 00:03:30,544 --> 00:03:32,880 - Eccoti. - Ehi, coinquilina. 46 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 Ho preparato un Bloody Mary 47 00:03:34,673 --> 00:03:37,217 - per farmi passare la sbornia. - Forte, grazie. 48 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 Tu sei impegnato, oggi? 49 00:03:38,427 --> 00:03:41,221 Ho delle faccende da sbrigare, mi puoi dare una mano? 50 00:03:41,305 --> 00:03:42,764 - Non c'è problema. - Ok, bene. 51 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 È il minimo che possa fare, giusto? 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Vuoi dire ora? 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,187 - Me li metti in soffitta? - Sì. Certo. 54 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 Quali di questi? 55 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Tutti. 56 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Grazie, amico. - Sì. 57 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Ehi, stronzetta. Sì, sono libera! Tu che fai? 58 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Ehi. Puoi controllare se ci sono degli escrementi di topo? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Hai dei guanti o una mascherina da darmi? 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Sono inutili. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 In realtà, manca una cosa da spostare. 62 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Non ci vado! No, no! - Devi andare alla casa di riposo! 63 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Non ci vado! No! - Non m'interessa cosa vuoi! 64 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Tu ci vai, vecchietta! 65 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 A me sembra in ottima forma. 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Ma che fai? Prendila! - Mi scusi. 67 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - E questo chi è? - Che ti importa? 68 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Chi diavolo sei? - Un suo amico. 69 00:04:25,557 --> 00:04:27,851 - Prendila e basta! - Che ci trovi in quella stronza? 70 00:04:27,935 --> 00:04:29,686 Anche questa è fatta. 71 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 CASA DI RIPOSO COASTAL OAKS 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Non è stato così terribile. 73 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 Andiamo a mangiare qualcosa? 74 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Non ho fame. 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Beh, ce n'è più per me. 76 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote trattenne il fiato e infilò la chiave nella serratura. 77 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 La porta si aprì. 78 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 L'atrio era buio e deserto. 79 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Il quadro si stava componendo. 80 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Era il delitto perfetto, tranne per un dettaglio. 81 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote sapeva. 82 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Oh, cazzo. 83 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Avanti, concentrati. 84 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 Il ronzio dei server copriva i passi di Coyote. 85 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Aveva di nuovo colpito nel segno. 86 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 Ma le sue abilità informatiche sarebbero bastate? 87 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Ok, coraggio, sforzati. 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 Il socio anziano chiuse l'accordo. 89 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Ormai era fatta. 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 O forse no. 91 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Perché scrivere è così difficile? 92 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Sono bloccato. Ho il blocco dello scrittore. 93 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Andava tutto liscio e poi… fine corsa. 94 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - Non fa parte del processo? - Già, credo di sì, 95 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 ma è così frustrante. 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Ma Sylvia che cosa ne pensa? 97 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Beh, noi in realtà, non parliamo mai del libro. 98 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Forse è parte del problema. 99 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Già, ma mi ha fatto capire che non crede in me. 100 00:06:14,249 --> 00:06:15,834 Pensa che Brett Coyote faccia schifo. 101 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Mi ha detto che vuole che torni al lavoro 102 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 per avere uno stipendio fisso. 103 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Ha detto questo? 104 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Beh, non con così tante parole. 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 E che cos'ha detto esattamente? 106 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Che è arrabbiata perché non le ho detto che volevo mollare il lavoro. 107 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Ok, va bene. 108 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Onestamente, neanche io lo condivido. 109 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 È stato strano. 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Frank era a disagio, era la sua serata. 111 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Dici? Gli scrivo un messaggio? 112 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Io non credo che voglia sentirti. 113 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Sarà in crociera per un anno. 114 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Posta foto con la sua seconda famiglia. 115 00:06:48,158 --> 00:06:51,328 Sai, un sessantenne con un neonato mi mette a disagio. 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Inquietante. 117 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Ehi, che vuoi fare dopo? 118 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Oh, io devo tornare al lavoro. 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Io lavoro. 120 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Tutti i giorni. 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Oh, certo. Già. 122 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Ciao. 123 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Ciao! - Ciao. 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Quant'è che non ci vediamo? 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Lo so. - Da settimane. 126 00:07:09,638 --> 00:07:12,391 - Era tanto che non li portavo a scuola. - Che bello. 127 00:07:12,474 --> 00:07:14,351 No, lo sai che mi mancava? 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Non sono mai a casa. 129 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Il prossimo weekend vado a un certo Austin City Limits. 130 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 I They Might Be Giants suoneranno le canzoni 131 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 di Teen Robot e organizzerò la serata. 132 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - È divertente. - All'inizio lo era, 133 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 ma ora mi mancano i miei figli e la mia famiglia e la mia vita. 134 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ero ironica. Non è divertente. 135 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 L'hai vista Teen Robot? È una serie orrenda. 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Sì, l'ho vista. Devo organizzare i party. 137 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 E comunque, non è per noi, è per bambini di dieci anni. 138 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Lo so, anche Sam la adora, 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 ma Tori Spelling è stupenda come mamma-robot. 140 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 È bello rivederla. #ToriDiva. 141 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Non ti capisco. Perché guardi questa serie? 142 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Voglio evitare Will. 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 Che problemi hai con lui? 144 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Oh, mio Dio, non farmi parlare. 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Vive da me da settimane. 146 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 È diventato un mio problema e lo conosco appena. 147 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 E al momento fa qualcosa? 148 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Ha aperto il pop-up del Misero Piccolo Bar. È solo che… 149 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Onestamente, io non ce la faccio più. 150 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 E ha aperto un pop-up? 151 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Sì, gliel'ho suggerito io. Per attrarre investitori. 152 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Non te ne ha parlato? - No. 153 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Io… non lo sento da tanto. 154 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Certo, lo hai scaricato a me, 155 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 non so come liberarmi di quell'uomo. 156 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 È impossibile liberarsene, 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 ho provato di tutto. 158 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Già. 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Forse una cosa non l'hai provata. 160 00:08:28,258 --> 00:08:29,426 Non me l'aspettavo. 161 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 - Già. Nemmeno io. - Sì. 162 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Ti avverto, mi affeziono in fretta. 163 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Mi è mancata la figura paterna. 164 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Oh, ok. 165 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Forse dovrei andarmene. - Oh, no. 166 00:08:46,360 --> 00:08:50,155 - Ma lo capisco se non te la senti. - Sì, potrebbe essere strano. 167 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Grazie però. - Grazie a te. 168 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Ehi. Grazie per l'ospitalità, amico. 169 00:09:04,044 --> 00:09:07,130 Con tutti i pensieri, gli arresti domiciliari e il resto. 170 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Nessun problema, 171 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 tu e io siamo una famiglia, Will, in fondo. 172 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Ci sosteniamo a vicenda, no? 173 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Sì, certo. Ex famiglia allargata, ma lo apprezzo. 174 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Avrei un favore da chiederti. 175 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Potresti andare al supermercato a comprare delle altre Celsius per me? 176 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 - Con piacere. - Oh, grazie. Fantastico. 177 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Grazie. Sì. - Lo apprezzo molto. 178 00:09:27,234 --> 00:09:29,069 - Piacere mio. - Ti voglio bene. 179 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Hai dei video game lì dentro? Quello è… 180 00:09:31,989 --> 00:09:33,198 Quando pensavi di andare? 181 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Vuoi che vada adesso? 182 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Sì, scusa, è un cazzo di problema? 183 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 Sono arrivato un quarto d'ora fa. 184 00:09:40,414 --> 00:09:41,957 Ti ho portato una confezione da sei. 185 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Beh, le ho già finite, amico, 186 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 scherzi? Vuoi farmi morire disidratato? 187 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Omar, ti rendi conto? 188 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 Se te le chiedo è perché mi servono, non credi? 189 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Mi sembra ovvio. 190 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Forse dovresti berne meno. Ci hai pensato? 191 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Perché? Insomma, è una bevanda al 100% naturale. 192 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Non ha conservanti artificiali o aromi artificiali. 193 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 È naturalmente naturale. 194 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Le Celsius funzionano alla perfezione. 195 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Cazzo! Non significa proprio nulla, 196 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 è una bibita. Non può "funzionare". È una bevanda. 197 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 È clinicamente provato che la Celsius funzioni. 198 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Ma che cazzo vuol dire? È solo una bibita. 199 00:10:11,069 --> 00:10:13,113 - È clinicamente dimostrato. - Tutto può esserlo. 200 00:10:13,197 --> 00:10:15,115 - Fai delle ricerche! - In base a cosa? 201 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - In una clinica. - Di che cazzo parli? 202 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 Non ha alcun senso. Che fai qui tutto il giorno? 203 00:10:18,994 --> 00:10:21,079 - Ma lo senti che dice? - Sì, non lo capisco. 204 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Ormai sei dipendente dalla Celsius. 205 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 Quanta te ne fai fuori? 206 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Me ne faccio 11, bello. - Sono troppe, bello. 207 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 È provato al 100% che funzionano. 208 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 - Non significa un cazzo di niente! - Ma che dici? 209 00:10:30,380 --> 00:10:32,758 Smettila di dirlo. Stai perdendo la testa, amico. 210 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Oddio! 211 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 Loro ne consigliano due al giorno. 212 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Visto? La Celsius dice di non bere Celsius. 213 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Sono obbligati a dirlo! - Non sono obbligati! 214 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 È tipo una regola governativa. 215 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Quale azienda del globo terracqueo dice di non bere la sua bevanda? 216 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Ragazzi. Will, basta! 217 00:10:47,439 --> 00:10:49,233 Non voglio incoraggiare la tua dipendenza. 218 00:10:49,316 --> 00:10:50,776 Manda Omar a comprare le Celsius. 219 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 No, ti sei appena trasferito, sei il nuovo "porta Celsius". 220 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Quindi, se non vuoi essere il "porta Celsius", 221 00:10:57,699 --> 00:10:59,868 devi trovare un'altra persona da far venire 222 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 e diventare il "porta Celsius". 223 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Così, se trovo un'altra persona che si trasferisce qui, 224 00:11:04,289 --> 00:11:05,916 non dovrò più comprarti le Celsius? 225 00:11:05,999 --> 00:11:07,876 - Buona fortuna. - Allora avrai presto 226 00:11:07,960 --> 00:11:11,338 un migliaio di persone che abitano qui solo perché nessuno te le vuole comprare. 227 00:11:11,421 --> 00:11:13,215 - Bello. - Mi piacerebbe avere nuovi amici. 228 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 - Sì. - Ci divertiremmo. 229 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Altroché. Tutti alle Serate di Reggie. 230 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Sul serio? Sei… Sei, assurdo… 231 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Esageri con questi sottobicchieri. 232 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Che ti frega? - Hai ragione. È assurdo. 233 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Sai chi adoro? Caitlin Clark. 234 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Amo Caitlin Clark. - Amico, sei strafatto. 235 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Cambi discorso ogni cinque secondi. 236 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Mi compro una squadra come Ryan Reynold, ma con la WNBA. 237 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Fantastico. - Già. Ora compri una squadra femminile. 238 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Non puoi uscire di casa, coglione! 239 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Ehi, Omar. 240 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 Ho un pop-up questo weekend. Mi aiuteresti a spostare i fusti di birra? 241 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 No. 242 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Sono su una mongolfiera. 243 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Sta virtualmente scopando con qualcuno mentre noi parliamo. 244 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Davvero? Che cosa vedi? 245 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Culi, più che altro. E dei grandi cactus. 246 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Sono così felice, 247 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 benvenuta sulla poltrona bianca dell'amore, Sylvia Greeves. 248 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Allora, Sylvia, portaci in viaggio con te. 249 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Io sono un'organizzatrice di eventi in una società di produzione. 250 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Adoriamo I Misteri del Giovane Darcy. 251 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 E amiamo anche Mason Grand. 252 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Dunque, Sylvia, vorrei sapere se in questo momento ti definiresti il capofamiglia. 253 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Immagino di sì. 254 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Sì. Non era mai capitato prima. 255 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 E come ci si sente? 256 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 E ricorda: non temere di dire la verità. 257 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Sei sulla poltrona bianca, è un marchio. 258 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Racconta la tua storia. È importante per le mamme. 259 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Mi sento bene. 260 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Già. Può essere sfidante e intenso, a volte, 261 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 gestire la propria attività, anche se piccola. 262 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 Ma mi sento appagata. 263 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 La gente non ne parla, 264 00:13:02,032 --> 00:13:07,246 ma tornare a lavorare dopo aver cresciuto tre figli, è davvero… 265 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Infrangere il Soffitto di Vetro con Katie Fields 266 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 è sponsorizzato da ZipRecruiter. 267 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 Cosa? ZipRecruiter ti sponsorizza? 268 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 No, però sembra così professionale. 269 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Eccoci di nuovo. 270 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Wow. 271 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - È proprio necessario? - Sì, è necessario. 272 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Ti stai divertendo? 273 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Mi diverto molto. 274 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Sii naturale. - Ok. 275 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Ciao, buongiorno. 276 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 Wow, un miracolo. 277 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 I fusti di birra lasciano il mio giardino. 278 00:13:43,073 --> 00:13:45,701 Già. Sono pronti a partire. 279 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Sei solo? - Sì, sono solo. 280 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Però ce la faccio. Va bene. 281 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Ok. 282 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Oh, cazzo. 283 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Andiamo. 284 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Cazzo. E dai! - Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 285 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Ti do una mano? Mi distruggi il prato così. 286 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 No, c'è Charlie? 287 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 È roba pesante e lui è forzuto. 288 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Ora non c'è, ti aiuto io. 289 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Hai mai provato la Celsius? Incredibile. 290 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 È tutta naturale. È dimostrato che funzioni. 291 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Che significa? - Che è clinicamente dimostrato. 292 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - Che vuol dire? - Vuol dire… 293 00:14:29,244 --> 00:14:31,246 che se vuoi sapere se funziona, 294 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 la risposta è sì, è clinicamente dimostrato. 295 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Ma funziona per cosa? - A funzionare. 296 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 - È dimostrato. - Che vuoi dire? 297 00:14:38,170 --> 00:14:39,171 Ecco, dai, provala. 298 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Mango? - Galaxy Vibe. 299 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Wow. - Già. 300 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - È frizzante. - È buona. 301 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Ok. Non devi berla così velocemente. 302 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 C'è un sacco di caffeina dentro. 303 00:14:55,604 --> 00:14:57,231 - Già. - La caffeina non mi fa effetto. 304 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 - Lo spero. - Va bene. 305 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 - Forza. - Uno, due… 306 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Devi muoverlo. Muovilo. 307 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Scuotilo! 308 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 È una bevanda tutta naturale. 309 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Al 100% naturale. - Incredibile. 310 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 - Lo so. Assurdo. - Che buona. 311 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 - Fanculo tè verde. - Fanculo tè verde! 312 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Bene! Funziona. È clinicamente dimostrato. 313 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - È clinicamente dimostrato. - È rinfrescante. 314 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Ok, ne mancano due. 315 00:15:24,258 --> 00:15:25,634 - E tutta quest'altra roba. - Sì. 316 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Grazie mille dell'aiuto. 317 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Un po' di esercizio fa bene. - Vero. 318 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Come spostiamo il ragazzone? 319 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Tu dal davanti, io dal dietro? 320 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - Disse la ragazza. - Evvai. 321 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie mi ha detto che apri un pop-up. 322 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Sì. Per raccogliere soldi per il Misero Piccolo Bar. 323 00:15:39,898 --> 00:15:41,984 È fantastico. La gente impazzirà per la tua birra. 324 00:15:42,067 --> 00:15:44,903 Già. Ho affittato uno spazio, ho la mailing list del Lucky Penny 325 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 e lo sto sponsorizzando su tutti i social. 326 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Fantastico. - Ok. È piuttosto grande. 327 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Aspettiamo Charlie? 328 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 No, mi aiuta la Celsius. 329 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Sì, certo, è vero. 330 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Ok. Forza, forza… - Forza. Uno, due, tre… 331 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Oh, cazzo! 332 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Chiudilo! Chiudilo! - Oh, merda! Oh, no! 333 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Si è bloccato. Merda! Merda! 334 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Stai bene? Stai bene? - Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 335 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Ti senti bene? - Sto bene, sì. 336 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Ok. Ora salviamo la birra! 337 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Oh, mio Dio! - Niente pop-up senza birra! 338 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Cazzo. - Stronzo! Fermati! 339 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Pazzesco. - Prendi i contenitori! 340 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Muoviti e prendi i contenitori! - Ci sono, ci sono. 341 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - Oddio! La mia Hazy IPA. - Oddio. Eccoli. 342 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Ne ho due piccoli. - Ah, cazzo. Grazie. 343 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Che cazzo! 344 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Cavoli! Sono piccoli! Sono piccoli! 345 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Diamoci una mossa! 346 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Aiutami! - Arrivo! Arrivo! 347 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Oh, no! La mia Hazy IPA! - Oh, eccomi. 348 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 È ancora buona. 349 00:16:43,170 --> 00:16:46,798 Siamo riusciti a salvarla. Almeno, beh, il 70%. 350 00:16:46,882 --> 00:16:48,091 Bevi un sorso, te lo meriti. 351 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Il mio giardino è inondato dalla tua birra. 352 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 È il rimanente 30%. 353 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Ci giocano i ragazzi. 354 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 E puzza come una casa di universitari dopo una festa. 355 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Lo so, senti, rilassati. Vedrai che con il sole evaporerà. 356 00:17:01,271 --> 00:17:04,608 - Rilassati? - Sì, il sole asciugherà tutto. 357 00:17:04,691 --> 00:17:06,193 - Non preoccuparti. - Non fa ridere. 358 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Dai, ti è scesa la botta, 359 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 ti serve un po' di Celsius, dopo starai meglio. 360 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Sono seria. - In realtà, è stato divertente. 361 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Sei volata via come un missile. 362 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 È stato incredibile. 363 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Se ti avessi ripreso, saresti virale, quasi famosa. 364 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Ma ora devo capire come portare questa birra al suo posto. 365 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 Oh, ma io mi sono stufata di vederti arrivare, 366 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 rovinare tutto e poi andartene senza problemi. 367 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Adesso il giardino sembra Bourbon Street. 368 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Io ti ho chiesto scusa! 369 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 - Veramente non l'hai fatto. - Hai ragione. 370 00:17:35,848 --> 00:17:38,392 - Ancora non hai chiesto scusa! - Perché non è colpa mia, 371 00:17:38,475 --> 00:17:40,894 sei tu che hai colpito quel coso. Hai fatto tutto da sola. 372 00:17:40,978 --> 00:17:43,188 - La colpa è mia? - No, però se fossimo in tribunale, 373 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 dovresti pagare i danni del fusto di birra. 374 00:17:45,148 --> 00:17:47,818 Tu devasti la vita di ogni persona! 375 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 E chiunque ti incontri finisce nel caos. 376 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Che cazzo vuoi dire? - Sono stufa che mi rovini la vita. 377 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Ma di che cazzo stai parlando? - E hai distrutto mio marito. 378 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - Ma che cazzo stai dicendo? - Sì, 379 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 tu gli hai consigliato di lasciare il lavoro. 380 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 È vero. L'ho fatto, è vero. Ora ricordo. 381 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Sì, stavamo facendo una passeggiata, si è slogato la caviglia 382 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 e gli ho detto di lasciare il lavoro. 383 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 E perché glielo hai detto? 384 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 In tutta la mia vita, nessuno ha mai ascoltato i consigli che ho dato. 385 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Io che cazzo ne so. 386 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Ha detto che voleva lasciare il lavoro e gli ho risposto di lasciarlo. 387 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Ma che cazzo vuoi da me? 388 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 Perché lui ne ha parlato con me? 389 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Avrebbe dovuto farlo con te. Lavorate sulla comunicazione. 390 00:18:25,314 --> 00:18:26,815 - Te lo consiglio. - Mi dai consigli 391 00:18:26,899 --> 00:18:28,942 - sul matrimonio? - Qualcuno deve pur farlo, sì. 392 00:18:29,026 --> 00:18:31,570 Tu sei perfetto per dare consigli, guardati. 393 00:18:31,653 --> 00:18:32,988 La tua vita è un disastro. 394 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 - Che cazzo vuoi dire? - Esattamente quello che ho detto. 395 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Prima che arrivassi tu, andava tutto alla perfezione. 396 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Avevo una villa sulla spiaggia, 397 00:18:40,746 --> 00:18:43,790 stavo con una donna adorabile e poi tu hai rovinato tutto! 398 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Oh, quindi è solo colpa mia. 399 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 Sì, hai mandato tutto a puttane. 400 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Ok. Sai che c'è? Se la pensi davvero così… 401 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Certo. - Prendiamoci una pausa. 402 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Ci avevo già pensato io, prima che lo dicessi. 403 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Io l'ho detto per prima. - Cazzo! Porca troia. 404 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Tieniti questo schifo. Arrangiati. 405 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Ehi… che ci faccio con questa birra? 406 00:19:00,891 --> 00:19:03,519 Non lo so. Io non posso servirla, perderei la licenza. 407 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Ora non è più buona per il pop-up. 408 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Io non la voglio! - Neanch'io! 409 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Ciao. - Ehi, va tutto bene? 410 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Cose di Will. Il giardino è un disastro. Ci penso io. 411 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Oh, ok. Beh, sto andando a vendere il minivan. 412 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 E come torni a casa? 413 00:19:27,084 --> 00:19:28,961 Non lo so. Chiamerò un Uber. 414 00:19:29,044 --> 00:19:32,506 Beh, posso guidare il minivan, mi segui e torniamo insieme. 415 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Non ti dispiace? - No. Mi faccio una doccia. 416 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Sì, ok. 417 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Che puzza di birra. 418 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Come va il libro, amore? 419 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 In realtà, ho una sorta di blocco. 420 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Davvero? - Già. 421 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 E non è normale? 422 00:20:01,535 --> 00:20:04,663 A volte vado spedito e sembra che abbia senso. 423 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 Ma certi giorni è… Non lo so. 424 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 Diventa egoriferito, un po'… 425 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 masturbatorio. 426 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Forse dovrei lasciar perdere il progetto. 427 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 No, no. No, non mollare. 428 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Non dirlo per forza. 429 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 Non lo dico per forza. Ok? 430 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Credo in te, amore. 431 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Amore, non l'hai neanche letto. - Ho letto il libro. 432 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 L'ho letto ed è bello. 433 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Grazie. 434 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 Sei sempre stato la mia roccia. 435 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Mi hai supportata, ok? E adesso è il mio turno. 436 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Devi provarci. Devi inseguire i tuoi sogni. 437 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 Troveremo un posto a Brett Coyote nel matrimonio, 438 00:20:52,211 --> 00:20:54,588 e quindi diventeremo una troppia. 439 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Grazie, questo significa… 440 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Significa molto per me. - Sì. 441 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Ma sappi che Brett Coyote non ama i rapporti stabili. 442 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Lo so, lo so. Era una metafora. 443 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Oh, ok. Ti ho avvisato. - Già. 444 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Ok. 445 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Grazie. 446 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Potete togliere gli oggetti dall'auto prima della consegna? 447 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 - Certo. - Oh, sì. 448 00:21:23,992 --> 00:21:26,036 Oh, wow. 449 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Ok. 450 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Sì. 451 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 Oh, cielo. 452 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Questo non serve più. 453 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - I Baby Mum-Mums. - I Baby Mum-Mums. 454 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 Maeve mangiava solo questi. 455 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Già, non voleva altri biscotti. 456 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Oh, guarda… 457 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Oh, mio Dio! 458 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Baa! 459 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Oh, wow! - Oh, è incredibile. 460 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - Wow. - Simon sarebbe stato felice 461 00:21:56,733 --> 00:21:59,236 - se lo avessimo trovato cinque anni fa. - Già. 462 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Perdere Baa ci rovinò il viaggio a Carmel. 463 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Fu orribile. 464 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Oh, mio Dio. La bacchetta. 465 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Avrà dieci anni. 466 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Ricordi quando Frances si è mascherata? 467 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Non si è tolta l'abito da fata per sei mesi. 468 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Oh, era carino. 469 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Anche molto sporco. 470 00:22:16,837 --> 00:22:18,714 Avremmo dovuto pulire la macchina più spesso. 471 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Già. 472 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Sono triste. 473 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Smettiamola di pulire. - Già. 474 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Succede spesso. Sì, sfogatevi. 475 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Ehi. 476 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Lo sai, vero? Sei sempre stata la mia roccia. 477 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 La mia pazza e nevrotica roccia. 478 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Ti amo. 479 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Grazie, amore. 480 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Addio, vecchia Honda Odyssey. 481 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Addio. 482 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Ok. Devo andare. 483 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Ho un volo da prendere. - Oh, giusto, sì. Hai fatto il check-in? 484 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 BIRRAIO APRE IL "MISERO PICCOLO BAR" 485 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 COL SUCCESSO DI UN POP-UP, WILL ZYSMAN LANCIA UNA NUOVA ATTIVITÀ. 486 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Cazzo. 487 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Merda. 488 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Pronto a firmare? 489 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Certo. 490 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Congratulazioni. 491 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Così, non fermarti. 492 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Grazie. 493 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Sì. 494 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Bello. 495 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 È PIÙ DI UNA SEMPLICE BIRRA 496 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Accendila! 497 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 MISERO PICCOLO BAR 498 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 Ehi! 499 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Eh, sì, Carrie, l'11 non ci sono 500 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 per la premiere di Family Stink, ricordi? È il compleanno di Maeve. 501 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Porta la stronzetta. 502 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Ha sette anni! 503 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Beh, hai un marito, giusto? 504 00:25:42,960 --> 00:25:45,963 Oh, merda. Scusa, amore. Devo rispondere. 505 00:25:46,046 --> 00:25:48,799 Non per vantarmi, ma è la vicepresidente del Global Merchandising. 506 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Ok. 507 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Ci ubriacheremo insieme ai Kids' Choice Awards, perciò… 508 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 gelosa? 509 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 Ti saluto, troietta! 510 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Ciao, puttanella. Sei carica per stasera? 511 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN RICHIESTA AZIONE IMMEDIATA 512 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Ciao! 513 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Ciao. - Come va? 514 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Bene e tu? 515 00:26:17,202 --> 00:26:19,580 Bene, molto bene. Sì. Già. 516 00:26:20,122 --> 00:26:22,791 Fra pochi giorni aprirò il Misero Piccolo Bar. 517 00:26:22,875 --> 00:26:24,918 - Wow. Oh, è fantastico - Già. Sì, sono contento. 518 00:26:25,002 --> 00:26:28,338 - L'ho letto sul giornale. - E invece tu? Stai per dare una festa? 519 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Sì, faremo una festa per il libro di Charlie. 520 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Ma dai. - Già. 521 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Hanno davvero pubblicato il suo libro? 522 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Auto-pubblicato. 523 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Sì. Così ha più senso. 524 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Sai, ha trovato questo sito dove carichi il file, 525 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 ti aggiungono una rilegatura a spirale e hai qualcosa che sembra un libro! 526 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Sì, così è un libro. 527 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - È molto felice. - È fantastico. 528 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Bene. 529 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 E tutto… tutto il resto? 530 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Bene, molto bene. Ho allestito tante feste aziendali. 531 00:26:54,907 --> 00:26:57,618 - Ho viaggiato. È impegnativo. - Forte. Roba importante. 532 00:26:57,701 --> 00:26:58,869 Sempre fuori. 533 00:26:59,703 --> 00:27:01,663 - Beh, sì. - Sì, questa è tua. 534 00:27:01,747 --> 00:27:03,498 - Grazie mille. Lo apprezzo tanto. - Sì. 535 00:27:03,582 --> 00:27:05,626 E… Sì. 536 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Buona fortuna per tutto. - Anche a te. Già. 537 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Sì, beh, per la tua vita, la famiglia e il resto. 538 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 - Ok, ci vediamo, ciao. - Ok. 539 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 Ma che cazzo! 540 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Oh, no! Ma perché, cazzo! 541 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Merda! Cazzo! 542 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Non ci credo! Oh, mio Dio, no. 543 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Perché capitano tutte a me? 544 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Dio, perché mi odi? 545 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Non è un tuo problema. È un suo problema. Non il tuo. 546 00:27:45,415 --> 00:27:47,251 - Perché? - Non uscire. 547 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Dico bene, cucciolo? Ora andrà via, no? 548 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Oh, cazzo! 549 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Stai bene? 550 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 Il Johnny 66 mi ha mandato una clausola di non concorrenza. 551 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Che cosa dice? 552 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Che non posso aprire il mio bar. 553 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Mancava poco. Tutti i soldi e il tempo che ci ho messo… 554 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Io non posso credere che Jenna mi abbia fatto questo. 555 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Mi dispiace, 556 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - dev'essere davvero arrabbiata. - Già. 557 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Che devo fare? 558 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Procedi come preferisci procedere. 559 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Che vuol dire? 560 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Non voglio sbagliare e rovinarti ancora la vita. 561 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Non me l'hai rovinata, ok? 562 00:28:33,130 --> 00:28:35,299 Tu… hai reso la mia vita migliore. 563 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Sei l'unica a essere onesta con me. 564 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 È più facile urlarti contro che migliorare. 565 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Oh, grazie. 566 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Mi sento lo sfigato che Jenna ha sempre pensato che fossi. 567 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Non lo sei. 568 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - E invece sì. - No, non lo sei. 569 00:28:50,689 --> 00:28:53,358 Onestamente, dovresti… farle cambiare idea. 570 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Per me è una battaglia persa. 571 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Ero un dirigente in quella società, 572 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 e in più ci sono le questioni personali, 573 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 Jenna non me la darà mai vinta. 574 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Non sai che succederà. 575 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Ho fatto esplodere un occhio a suo padre e l'ho abbandonata sull'altare. 576 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Non sai comunque cosa succederà, me l'hai insegnato tu. 577 00:29:08,081 --> 00:29:10,167 Sei stato tu a dirmi di buttarmi 578 00:29:10,250 --> 00:29:13,253 e ora organizzo una festa all'Anaheim Convention Center 579 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 per il Laser Karate Gang. 580 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Laser Karate Gang? 581 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Sono come i Power Rangers, 582 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 ma della comunità LGBTQ. 583 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 Il punto è che lo faccio grazie a te. 584 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 E mi aiuteresti? 585 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Certo, prendiamo il mio nuovo bolide. 586 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 E il minivan? 587 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Ho qualcosa di più raffinato. - Cosa? 588 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Un'Honda CR-V. 589 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Non so cosa sia. 590 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Basta che pensi a una banalissima auto. Ecco. 591 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Chiaro. Grazie. - Prego. 592 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Oh, mio Dio. 593 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Sì! Ce l'ho fatta, cazzo! 594 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Questo è un segno! 595 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Hai battuto il minirobot. 596 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Riprendiamoci il Misero Piccolo Bar! Sì! 597 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Vada a fanculo. 598 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 E se provassi la tattica di quello super gentile? 599 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Ok, per esempio? 600 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Ciao, so che abbiamo delle divergenze, 601 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 ma mi rovini la carriera, Pinguina." 602 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - Pinguina? Sul serio? - Già, appena mi è uscito dalla bocca, 603 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 ho pensato: "No, no, non devi dire Pinguina, 604 00:30:35,419 --> 00:30:37,171 - non è il momento. - Ti ucciderà. 605 00:30:37,254 --> 00:30:38,338 - Ma sei impazzito?" - No. 606 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 E se invece facessi quello aggressivo? 607 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Ok, sì. - Tipo: 608 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "Straccia questo fottuto accordo 609 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 oppure il mio team di avvocati te lo ficcherà su per il culo". 610 00:30:47,472 --> 00:30:50,267 Ok. Penso che quando la vedrai, saprai cosa fare, d'accordo? 611 00:30:50,350 --> 00:30:52,227 - Chi la conosce meglio di te? Giusto? - Sì. 612 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Pensi che funzionerà? - Ma certo. 613 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Ok, grazie. - Vai. 614 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 J REV CATENA DI RISTORANTI 615 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Oh, no. Al momento è impegnatissima. 616 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 No, no, no. Non puoi entrare. 617 00:31:22,883 --> 00:31:24,384 JENNA LEWIS AMMINISTRATRICE DELEGATA 618 00:31:24,468 --> 00:31:25,469 Ehi, non puoi entrare. 619 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, dobbiamo parlare. 620 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Santo cielo, che cosa ci fai qui? 621 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Lasciami fuori da questa clausola. 622 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Ehi! Oh, mio Dio. Com'è andata, ce l'hai fatta? 623 00:31:41,652 --> 00:31:42,986 In un certo senso. 624 00:31:43,070 --> 00:31:45,948 Abbiamo scopato e poi lei mi ha mandato a fanculo. 625 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Wow. - Già. 626 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Certo che a quella donna piace fare sesso nei momenti più assurdi. 627 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Non ho mai capito cosa la ecciti. È rimasta in call 628 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - tutto il tempo. - Ok. 629 00:31:56,333 --> 00:31:58,085 - Aveva il microfono. - No, grazie. 630 00:31:58,168 --> 00:31:59,753 - Sono dovuto stare in silenzio. - No. 631 00:31:59,837 --> 00:32:01,672 Per me è difficile, sono un amante rumoroso. 632 00:32:01,755 --> 00:32:02,756 - No. - Ma sì, 633 00:32:02,840 --> 00:32:05,175 - l'hai chiesto tu. Sì. - No. Non è vero. 634 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Non so cosa farò adesso. 635 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Aprirai il tuo bar. 636 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Non so come, ma ce la farai. 637 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Io credo in te. - Grazie. 638 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Vuoi venire ad ascoltare una lettura di Brett Coyote? 639 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Tu scherzi, ma voglio venire. 640 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Vuoi farti una risata? - Ovvio. 641 00:32:22,609 --> 00:32:23,819 Mi sono fatto Katie. 642 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Oh, cazzo. - Oh, mio Dio. 643 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 La mia auto nuova! 644 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 Perché me l'hai detto? 645 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Scusa. - Non ti capisco. 646 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Per farti ridere. - Ero concentrata! 647 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Pessimo tempismo. - Cazzo. 648 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 "Watson abbaiò. 649 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote si voltò e disse, 'Zitto cane.'" 650 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote guardò l'ora: mancavano due minuti alle cinque. 651 00:32:44,131 --> 00:32:46,967 Afferrò i documenti di risoluzione alternativa delle controversie 652 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 e corse verso la corte d'appello. 653 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 Sperando di arrivare prima che chiudesse l'ufficio della cancelleria alle 5:00." 654 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 Wow. 655 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Wow. Non tenerci sulle spine, dai. 656 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Non puoi fermarti. 657 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Beh, allora prendete una copia del libro qui 658 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 o scaricatela dall'app di Doodliedoo. 659 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 Però, ora vorrei ringraziare mia moglie 660 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 per il suo sostegno e la pazienza mentre scrivevo il libro. 661 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 E i miei figli. Grazie. 662 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 E a Diane, per essermi stata di grande aiuto con la parte legale 663 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 del settore immobiliare. 664 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Quando vuoi. 665 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Avete domande prima di stappare lo champagne? 666 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Prego. 667 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 Come ti è venuto in mente? 668 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Oh, beh, sai, era già dentro di me. 669 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Avrebbe avuto più senso se Coyote avesse usato una VPN. 670 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 - Una Rete Virtuale. - Ok. Grazie, Paul. Grazie. 671 00:33:39,269 --> 00:33:40,270 Prego. 672 00:33:40,354 --> 00:33:41,355 Omar. 673 00:33:41,438 --> 00:33:44,483 Come hai fatto a scrivere evitando la sindrome del tunnel carpale? 674 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 In effetti ho una tastiera che sostiene i polsi mentre digiti. 675 00:33:48,195 --> 00:33:50,864 - Ti mando il link di Amazon se vuoi. - Nah. 676 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Omar, che ci fai qui? 677 00:33:52,824 --> 00:33:54,952 L'hai messo sul calendario e sono venuto. 678 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Quando ho lanciato Boss Mama Industries, 679 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 ho scoperto che lavorare per conto mio mi regalava la libertà 680 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 di riunire tutti i miei interessi sotto un solo ombrello. 681 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Scusa, è una domanda? 682 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 No, non lo è. 683 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Oh. Sì? - Mia madre ha raccolto le mie storie 684 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 e ci ha fatto un libro. 685 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Che bello. - Siamo scrittori. Noi siamo uguali. 686 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Sì. Già. 687 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Ok. Beh, ci sono altre domande? 688 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Allora è arrivato il momento dello champagne! 689 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Già. - Vi ringrazio per essere venuti! 690 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Grazie a tutti. 691 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 LA STAGIONE DELLA MEDIAZIONE 692 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 UN LIBRO DI BRETT COYOTE DI CHARLIE GREEVES 693 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Allora, che ne pensi? 694 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Fantastico. È pieno di parole. 695 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 So che non è un granché. 696 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Ecco, potresti accorciarlo un po'. 697 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Non sono un idiota. Ma migliorerò. 698 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Sai, ho visto un TED Talk 699 00:34:53,594 --> 00:34:56,513 in cui Dean Koontz ha detto che servono cinque romanzi 700 00:34:56,597 --> 00:34:58,015 prima che ti pubblichino. 701 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 E nel frattempo, 702 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 credo di voler tornare al lavoro. 703 00:35:02,603 --> 00:35:03,979 Davvero? Grandioso. 704 00:35:04,062 --> 00:35:05,647 E che farai con Brett Coyote, allora? 705 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 La notte, nei weekend. 706 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Mi manca stare con le persone. 707 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 E poi, quando lavoro da casa, 708 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 io mi masturbo parecchio. 709 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Ti capisco. La pandemia è stata brutale. 710 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Già. 711 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Ci lavorerò su. Ci piacerebbe riaverti. A tutti. 712 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Scusi, mi fa un autografo, per favore? 713 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Sì, certo. 714 00:35:31,507 --> 00:35:33,675 Non ho mai incontrato un vero scrittore prima d'ora. 715 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Io non sono mai stato chiamato scrittore prima d'ora. 716 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Grazie. 717 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Stai piangendo? 718 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 No. No. 719 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Perché tutti mi chiedono se sto piangendo? 720 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Perché tu piangi tanto. - E allora? Sono emotivo. 721 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Mi è arrivata la patente. La foto è strana, vero? 722 00:35:56,949 --> 00:35:57,950 PATENTE DI GUIDA 723 00:35:58,033 --> 00:36:00,786 - Invece no. Sei splendida. - Già. Hai ragione. 724 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Facciamoci una foto con la patente. 725 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Oh, mio Dio, sì. Bella idea. 726 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, sei gentile, ma non devi giocare con lui. 727 00:36:15,676 --> 00:36:17,469 Mi sta insegnando come si stacca la testa. 728 00:36:17,553 --> 00:36:19,263 No! Così è sbagliato. 729 00:36:19,346 --> 00:36:20,931 Devi fare il colpo runico 730 00:36:21,014 --> 00:36:23,475 e subito dopo l'ira dell'antico del gelo. 731 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Beh, spiegalo, non prenderlo… 732 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Ehi, cerchiamo di usare le buone maniere. 733 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Ok. Prendilo e giralo così. - Lo faccio io. Lo faccio io. 734 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Stai sbagliando. - Aspetta… 735 00:36:31,316 --> 00:36:34,319 - Ti faccio vedere come si fa. - Sto facendo come mi hai spiegato. 736 00:36:34,403 --> 00:36:35,737 Io me ne vado. Basta. 737 00:36:35,821 --> 00:36:37,197 Crea un podcast. 738 00:36:37,281 --> 00:36:38,866 Secondo me hai la stoffa per farlo. 739 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Ti ringrazio molto. Ma non so se ho davvero la… 740 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Ciao. 741 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Ciao. 742 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Ciao. - Ciao. 743 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 Il governo ha già ammesso l'esistenza degli UFO… quindi… 744 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Lo so. - Will. 745 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Ehi, ne è passato di tempo. - Ehi. Come stai? 746 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Già. Come va? Sì. - Che piacere vederti. 747 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Come vanno le cose? 748 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Non molto bene, ho una clausola di non concorrenza del Johnny 66. 749 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Dovevo aprire il mio bar, ma è saltato tutto. 750 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Ecco, le firmano sempre e poi se ne pentono. 751 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Ehi, visto che siete avvocati, 752 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - sapete come liberarmene? - Già. 753 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Queste sono clausole toste. 754 00:37:17,029 --> 00:37:18,572 L'unico modo per aggirarle 755 00:37:18,655 --> 00:37:21,783 è affidare a qualcun altro l'immagine della compagnia. 756 00:37:21,867 --> 00:37:23,493 - Ok. - Sì, potresti entrare in società 757 00:37:23,577 --> 00:37:26,038 con uno dei tuoi vecchi amici del Lucky Penny. 758 00:37:26,121 --> 00:37:29,416 Ecco, sono tutti in attesa di processo, 759 00:37:29,499 --> 00:37:31,376 quindi al momento è meglio non coinvolgerli. 760 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Già. 761 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Non hai in mente nessun altro? 762 00:37:36,298 --> 00:37:37,466 Guardate, guardate! 763 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - No. Ok, no, no. No, no. - Oh, cielo. 764 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Jessipa non può stare con il cane. 765 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa, forza. Andiamo. - Te ne puoi occupare tu? 766 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Insomma… 767 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Insomma, amico… - Amica. 768 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Entrare in società sarebbe una pessima idea. 769 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Dico bene? - Sarebbe catastrofico. 770 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Un'idea davvero terribile. - Sì. 771 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Passeresti più tempo con la famiglia. 772 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Ma a me non piace la birra. 773 00:38:03,325 --> 00:38:06,745 Quindi, se lo facessimo, dovresti includere il vino. 774 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Potrei scendere a questo tipo di compromesso. 775 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Ok. E quindi, se diventassi l'immagine dell'azienda, 776 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 io sarei il tuo capo. 777 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Lavorerai per me! Ok? - Sì, tu saresti il mio capo. 778 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Perciò ti sto assumendo. 779 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - È vero, sì. - Hai delle referenze? 780 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Ce le ho… Stiamo davvero parlando di avviare un'attività insieme? 781 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Sul serio? - Sembra proprio di sì. 782 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Ci sto. Mi piace. 783 00:38:30,602 --> 00:38:32,771 Sarà un disastro. 784 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Noi? Un disastro? Io non… non vedo come sia possibile. 785 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Cosa potrebbe andare storto? 786 00:39:38,212 --> 00:39:40,214 Tradotto da: Martina Raimo