1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Di mana kuali permen kapasnya? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Aku butuh kuali permen kapas. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Kita butuh kuali permen kapas sejak kemarin. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Aku tak melihatnya di mana pun. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Terima kasih. Ini dia. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Terima kasih. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 PARA PENYIHIR WESTWOOD 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Di mana permen kapasnya? Ini hanya kuali biasa. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Maaf. Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Ini tugas besar pertamaku. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Astaga. Halo. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Hei. - Pesta yang bagus. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Terima kasih. - Biasanya pesta seperti ini membosankan. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Terima kasih. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Aku sudah minum-minum terlalu banyak, 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 dan, mamacita, aku harus tahu ke mana tujuan kita selanjutnya. 17 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 Di Vancouver ada klub tari telanjang bagus yang menyajikan tiram terenak. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Sebenarnya aku mencoba untuk terbang pukul lima 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 agar bisa bertemu anak-anakku sebelum mereka tidur. 20 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - Namun terdengar seru. Terima kasih. - Kau sangat keibuan. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Aku suka itu. Itu sangat bagus. 22 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 Namun katakanlah, siapa yang menantikan untuk berpesta di Austin City Limits? 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Si penyihir ini. - Ya, dan si jalang ini. 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Mari bersenang-senang. - Baiklah. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Kita akan berpesta di setiap kota di Amerika Utara dan seminggu di Seoul. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Terdengar seperti ancaman. - Memang, Jalang. 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Baiklah. Aku harus mengatur timku, tetapi… 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Lakukanlah. Aku suka orang ini. 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Sial. Sial. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Sial, sial. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Ada perubahan gerbang. 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 Penerbangan 216 sekarang berangkat dari gerbang 41B. 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Sial. 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Hei. Bisa tolong awasi barang-barangku? 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Apa? - Barang-barangku. Bisa tolong awasi? 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Aku tak mau. 37 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Terima kasih. 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Apa? Aku… 39 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Sayang, ayolah. Mari pindah ke kasur. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Ayo. Ayo, Sayang. 41 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Baiklah. 42 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Selamat beristirahat, ya. 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Di situ kau. Hei. - Yo, Teman Sekamar. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Kusiapkan koktail Bloody Mary. 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Pereda pengar, paham maksudku? Ya. - Bagus, bagus. 46 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 Apa rencanamu hari ini? 47 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Aku ada beberapa urusan yang mungkin butuh bantuanmu, jika kau tak keberatan. 48 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Ya. Tak masalah. - Baiklah, bagus. 49 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 Setidaknya itu yang bisa kulakukan. 50 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Sekarang juga? 51 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - Bisa kau simpan itu di lotengku? - Ya. Tentu saja. 52 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Yang mana? 53 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Semuanya. 54 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Terima kasih, Sobat. - Ya. 55 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Hei, Jalang. Bukan apa-apa. Bagaimana kabarmu? 56 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Hei. Selagi kau di atas sana, bisa lihat apakah ada kotoran tikus? 57 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Apa kau punya sarung tangan atau masker yang bisa kupakai? 58 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Masker tak ada gunanya. 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Sebenarnya ada satu hal terakhir yang aku butuh kau pindahkan. 60 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Aku tak mau pergi! Tidak, tidak! - Kau akan pindah ke panti wreda! 61 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Aku tak mau pergi dari sini! - Tak penting apakah kau mau pergi! 62 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Kau harus pergi, Wanita Tua! 63 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Dia tampak sehat bagiku. - Tidak! 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Tunggu apa lagi? Tangkap dia! - Permisi. Maaf. 65 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Siapa dia? - Apa pentingnya? 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Siapa kau? - Aku teman putrimu. 67 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Angkat saja dia! - Apa yang kau lihat dari si jalang itu? 68 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Selesai sudah. 69 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 HUNIAN MANULA COASTAL OAKS 70 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Entah kenapa aku mengkhawatirkan itu. 71 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 Apa kau mau ke Panda Express? 72 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Aku tidak lapar. 73 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Baiklah, lebih banyak jatah untukku. 74 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote menahan napas dan memasukkan kunci ke lubangnya. 75 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Pintu pun terbuka. 76 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Lobi gelap dan sepi. 77 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Gambarannya mulai terlihat jelas. 78 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Itu kejahatan sempurna, kecuali untuk satu hal. 79 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote tahu. 80 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Sial. 81 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Ayolah. Fokus. 82 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 Suara dengungan peladen menenggelamkan langkah kaki Coyote. 83 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Coyote berhasil lagi. 84 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 Namun, apakah kemampuan kodingnya masih cukup mumpuni? 85 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Baik. Ayolah. Cari tahu. 86 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 Kepala penasihat hukum mengatakan bahwa kesepakatan itu berakhir. 87 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Semuanya sudah selesai. 88 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Atau benarkah demikian? 89 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Kenapa menulis itu sangat sulit? 90 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Aku buntu. Kebuntuan penulis total. 91 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Awalnya lancar, dan tiba-tiba saja… aku tak tahu harus menulis apa. 92 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - Namun bukankah itu bagian prosesnya? - Ya, kurasa begitu. 93 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Namun ini sangat membuat frustrasi. 94 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Apa kata Sylvia? 95 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Sekarang kami tak pernah membahas soal bukuku. 96 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Mungkin itu bagian dari masalahnya. 97 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 Ya, dia mengatakan dengan jelas dia tak percaya padaku 98 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 dan menurutnya Brett Coyote itu jelek. 99 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Intinya, dia bilang dia ingin aku kembali bekerja 100 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 dan mulai menerima gaji tetap. 101 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Dia sungguh berkata begitu? 102 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Tidak. Tidak secara gamblang. 103 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Apa tepatnya yang dia katakan? 104 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Dia bilang dia kecewa padaku karena berhenti kerja tanpa bicara dulu. 105 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Baiklah. 106 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Sejujurnya, aku juga tak suka dengan caramu berhenti. 107 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Itu agak aneh. 108 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Kurasa Frank merasa tersaingi. Seharusnya itu malam pestanya. 109 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Ya? Haruskah kukirim pesan padanya? 110 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Kupikir dia tak mau bicara denganmu. 111 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Dia sedang berlayar selama setahun. 112 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Dia selalu mengunggah foto-foto dengan keluarga kedua itu. 113 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Pria 60 tahun dengan bayi, aku tak nyaman melihatnya. 114 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Itu aneh. 115 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Hei, kita harus apa setelah ini? 116 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Aku harus kembali bekerja. 117 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Aku punya pekerjaan. 118 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Aku bekerja sepanjang hari. 119 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Benar. Ya. 120 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Halo. 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Hai! - Hai. 122 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Sudah lama kita tak berjumpa. 123 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Aku tahu. - Sudah berminggu-minggu. 124 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Sudah lama aku tak mengantar anak-anakku. 125 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - Enak sekali. - Tidak. Aku agak merindukannya. 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Aku benar-benar tak pernah di sini. 127 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Akhir pekan depan aku harus pergi ke acara Austin City Limits. 128 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 They Might Be Giants akan menampilkan semua lagu 129 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 untuk seri kami Robot Remaja, dan aku akan adakan pesta setelahnya. 130 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Terdengar menyenangkan. - Awalnya menyenangkan, 131 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 kini aku merindukan anak-anakku, keluargaku, dan kehidupanku. 132 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Aku hanya bercanda. Itu tak terdengar menyenangkan. 133 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Kau sudah menonton Robot Remaja? Serinya jelek. 134 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Ya, sudah kulihat. Kami harus mengadakan semua pesta mereka. 135 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Omong-omong, seri itu bukan untuk kita. Tetapi untuk anak sepuluh tahun. 136 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Aku tahu. Sam membuatku menontonnya. 137 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Tetapi, Tori Spelling membuatku tertawa sebagai ibu robot. 138 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Aku suka melihatnya kembali. #ToriSeksiMusimPanas 139 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Ada apa denganmu? Kenapa kau menonton seri itu? 140 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Aku mencoba menghindari Will. 141 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 Ada apa dengan Will? 142 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Astaga. Jangan buat aku mulai membicarakannya. 143 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Dia tinggal bersamaku berminggu-minggu. 144 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 Entah bagaimana orang ini jadi masalahku. Aku tak begitu mengenalnya. 145 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Apakah dia melakukan sesuatu? 146 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Dia membuka gerai temporer Bar Kecil Payah. Aku hanya… 147 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Jujur saja, aku tak sanggup menghadapinya. 148 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Dia membuka gerai temporer? 149 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Ya. Kusarankan itu padanya. Dia mencoba menarik investor. 150 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Dia tak bilang padamu? - Tidak. 151 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Kami sudah lama tak bicara. 152 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Aku paham kenapa kau mencampakkannya padaku. 153 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 Masalahnya, kini aku tak tahu bagaimana cara menyingkirkannya. 154 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 Dia tak bisa disingkirkan. 155 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Kucoba segala cara. 156 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Ya. 157 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Kurasa ada satu hal yang belum kau coba. 158 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Itu tak terduga. 159 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Ya. Bagiku juga. - Ya. 160 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Harus kuingatkan, aku bisa jadi sangat manja. 161 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Aku punya masalah berkaitan dengan sosok ayah. 162 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Baiklah. 163 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Mungkin sebaiknya aku pindah dari sini. - Tidak. 164 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - Namun aku paham jika kau merasa begitu. - Ya, bisa jadi aneh. 165 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Tetapi terima kasih, ya. - Terima kasih. 166 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Terima kasih sekali lagi sudah mengizinkanku menginap di sini. 167 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Aku tahu kau sedang banyak urusan 168 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 karena sedang menjadi tahanan rumah. 169 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Bung, tak masalah sama sekali. 170 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Kau dan aku, kita sudah seperti keluarga. 171 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Itulah yang kita lakukan. Kita saling mendukung. 172 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Ya, tentu saja. Mantan keluarga tiri, tetapi aku tetap menghargainya. 173 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Tetapi aku harus meminta bantuanmu. 174 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Bisakah kau pergi belikan lebih banyak minuman energi Celsius untukku? 175 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Aku mau. - Baguslah. Luar biasa, Bung. 176 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Terima kasih. Ya. - Kuhargai kau. 177 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Dengan senang hati. - Aku menyayangimu. 178 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Apa kau punya gim video untuk itu? Apakah itu… 179 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Kapan kau akan pergi? 180 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Kau ingin aku pergi sekarang? 181 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Ya. Apakah kau keberatan? 182 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Aku baru saja tiba 15 menit yang lalu. 183 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Aku membelikanmu satu pak bir saat aku datang tadi. 184 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Sudah kuhabiskan. 185 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Apa kau bercanda? Coba kau hitung sendiri, Will. 186 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Omar, bisa kau percaya orang ini? 187 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 Apa aku akan meminta Celly lagi jika aku tak butuh Celly? 188 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Tidak, tak akan. 189 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Mungkin kurangi meminum Celly. Pernah pikirkan itu? 190 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Kenapa? Maksudku, itu 100% minuman alami. 191 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Tak ada pengawet buatan. Tak ada perasa buatan. 192 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Sangat alami. 193 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Maksudku, Celly 100% terbukti berfungsi. 194 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Apa-apaan? Itu benar-benar tak ada artinya. 195 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 Itu minuman. Tak bisa berfungsi. Itu hanyalah minuman. 196 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Artinya Celsius terbukti secara klinis berfungsi. 197 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Apa maksudnya berfungsi? Itu hanya minuman. 198 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Terbukti secara klinis berfungsi. - Semuanya terbukti berfungsi. 199 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Jika kau lakukan riset, kau akan tahu. - Dalam kapasitas apa? 200 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Di klinik. - Apa yang kau bicarakan? 201 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Semua ini tak masuk akal. Apa yang kau lakukan di sini? 202 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - Bisa kau percaya orang ini? - Tak bisa. Aku tak paham. 203 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Kau jadi gelisah tidak karuan karena kecanduan Celsius. 204 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 Berapa banyak kau minum itu dalam sehari? 205 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Sebelas, Jalang. - Itu terlalu banyak, Jalang. 206 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Itu 100% terbukti berfungsi. 207 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Itu tak berarti apa-apa. - Apa yang kau bicarakan? 208 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Berhenti mengatakan itu. Kau mulai kehilangan akal sehat. 209 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Astaga! 210 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 Kotaknya bilang seharusnya kau hanya minum dua. 211 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Itu dia. Celsius bilang jangan minum Celsius. 212 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Mereka harus mengatakan itu. - Mereka tak perlu mengatakan itu. 213 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Itu aturan dari pemerintah. 214 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Minuman apa di planet Bumi yang melarangmu meminumnya? 215 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Teman-Teman. Will, hentikan! 216 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Aku tak akan menuruti kecanduanmu akan Celsius itu. 217 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 Suruh saja dia membelikanmu Celsius. 218 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Tidak, kau baru pindah kemari, kau yang harus belikan Celsius. 219 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Jadi, jika kau tak mau membelikan Celsius, 220 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 bawa orang baru untuk pindah kemari, dan dialah yang harus belikan Celsius. 221 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Jadi jika kucari orang lain untuk pindah ke apartemenmu, 222 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 aku tak perlu membelikanmu Celsius lagi? 223 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - Ya, semoga beruntung. - Dengan logika itu, 224 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 akan ada seribu orang yang tinggal di sini, 225 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 karena tak ada yang mau membelikanmu Celsius. 226 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Itu akan bagus. - Aku tak alergi berteman. 227 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Itu bagus. - Pasti menyenangkan. 228 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Akan bagus jika ada banyak orang untuk ikut Permainan Reggie. 229 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Bung, apa kau serius? Apa kau… Benar-benar… 230 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Will, kau membuat kami resah soal tatakan gelas itu. 231 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Siapa peduli? - Kau benar. Aku tak peduli. 232 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Kau tahu siapa yang keren? Caitlin Clark. 233 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Aku suka Caitlin Clark. - Bung, kau mabuk. 234 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Kau tak bisa bertahan di satu topik selama lebih dari dua detik. 235 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 Aku ingin lakukan apa yang dilakukan Ryan Reynolds di sepak bola, 236 00:11:32,109 --> 00:11:33,402 tetapi akan kulakukan di WNBA. 237 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Itu pasti luar biasa. - Ya. Kau akan memiliki tim WNBA. 238 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Kau tak bisa pergi keluar, Bodoh. 239 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Yo, Omar. 240 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 Aku membuka gerai temporer akhir pekan ini. 241 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Boleh aku minta bantuanmu memindahkan alat penyuling bir? 242 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Tidak. 243 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Aku sedang berada di balon udara. 244 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Dia sedang melakukan seks virtual saat kita masih ada di sini. 245 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Sungguh? Apa yang kau lihat? 246 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Sebagian besar hanya bokong dan kaktus saguaro. 247 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Aku sangat senang, kau tahu. 248 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Selamat datang di kursi cinta putih untuk sahabatku, Sylvia Greeves. 249 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Jadi, Sylvia, ceritakan pada kami soal perjalananmu. 250 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Aku perencana acara internal di suatu rumah produksi. 251 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Kami suka Misteri Darcy Muda. 252 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Kami suka Mason Grand. 253 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Jadi, Sylvia, apakah menurutmu saat ini kau pencari nafkah di rumahmu? 254 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Kurasa begitu. 255 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Ya. Itu tak pernah terjadi sebelumnya. 256 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Dan bagaimana rasanya? 257 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 Ingatlah, jangan takut untuk berkata jujur. 258 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Kau sedang duduk di kursi cinta putih. Merek dagang. 259 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Kau harus ceritakan kisahmu. Bisa sangat berarti bagi para ibu. 260 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Rasanya menyenangkan. 261 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Ya. Terkadang bisa terasa menantang dan agak sepi, 262 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 mengelola bisnismu sendiri… bisnis kecil, 263 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 namun aku merasa tervalidasi. 264 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 Orang-orang tak membicarakannya, 265 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 namun kembali bekerja ke lapangan, kau tahu, 266 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 setelah membesarkan tiga anak terasa sangat… 267 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Memecahkan Langit-Langit Kaca bersama Katie Fields 268 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 dipersembahkan oleh ZipRecruiter. 269 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 Sekarang ZipRecruiter mensponsori acaramu? 270 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Tidak, tetapi terdengar bagus, 'kan? 271 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Dan kami kembali. 272 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Wah. 273 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Apakah itu diperlukan? - Ya, itu perlu. 274 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Apa kau bersenang-senang? 275 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Aku sangat bersenang-senang. 276 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Cukup bersikap normal. - Baiklah, maaf. 277 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Hei. Selamat siang. 278 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 Wah, ini keajaiban. 279 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 Alat penyuling bir akhirnya akan pergi dari halaman belakangku. 280 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Ya. Semua sudah diatur dan siap diangkut. 281 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Kau sendirian? - Ya. Tak ada yang membantuku. 282 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Namun aku bisa. Tak masalah. 283 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Baguslah. 284 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Sial. 285 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Ayolah. 286 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Sial. Ayolah. - Hei, hei, hei. 287 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Bisa kubantu? Kau merusak tamanku. 288 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 Tidak, apakah ada Charlie? 289 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Ini sangat berat, dan dia sangat kuat. 290 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Dia tak ada di sini. Tetapi aku bisa membantu. 291 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Omong-omong, kau sudah coba Celsius? Ini sangat enak. 292 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Ini alami. Terbukti berfungsi secara klinis. 293 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Apa artinya itu? - Terbukti berfungsi secara klinis. 294 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - Apa maksudnya? - Maksudnya… 295 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 Jika kau ingin tahu apakah ini berfungsi, 296 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 jawabannya ya, karena sudah terbukti secara klinis. 297 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Berfungsi untuk apa? - Hanya berfungsi saja. 298 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - Terbukti secara klinis. - Aku tak paham maksudmu! 299 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 Ini. Kau harus coba. 300 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Mangga? - Galaxy Vibe. 301 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Wah. - Ya. 302 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Aku suka sodanya. - Itu enak. 303 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Baik. Sebenarnya, jangan minum terlalu banyak begitu cepat. 304 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Kadar kafeinanya besar. 305 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Ya. - Kafeina tak berpengaruh padaku. 306 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Semoga tidak. - Baiklah. 307 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Ayo. - Satu, dua… 308 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Ya. Ini dia… 309 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Harus kau goyangkan. Goyangkan terus. 310 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Goyangkan! 311 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Sulit dipercaya ini alami. 312 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Benar-benar sangat alami. - Sulit dipercaya. 313 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Aku tahu. Gila. - Luar biasa. 314 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Persetan kau, Teh Hijau. - Persetan kau, Teh Hijau! 315 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Baiklah! Ini berfungsi. Terbukti berfungsi secara klinis. 316 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Terbukti berfungsi secara klinis. - Aku suka ini. Segar. 317 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Baik. Sudah dua. Sisa dua lagi. 318 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - Dan semua barang lainnya. - Ya. 319 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Omong-omong, terima kasih banyak sudah membantuku. 320 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Ini olahragaku bulan ini. - Bagus. 321 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Bagaimana kita akan memindahkan yang ini? 322 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Kau dari depan, aku dari belakang? 323 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 Itulah yang dia bilang. Ya! 324 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie bilang kau membuka gerai temporer akhir pekan ini. 325 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Ya. Kupikir itu cara bagus menggalang dana untuk Bar Kecil Payah. 326 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Baguslah. Orang-orang akan senang melihatmu membuat bir lagi. 327 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Ya. Kusewa gudang di pusat kota, dapat milis Lucky Penny. 328 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Kuundang semua orang, promosi di media sosial. 329 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Itu luar biasa. - Baik. Ini sangat besar. 330 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Perlukah kita menunggu Charlie? 331 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 Tidak. Aku kuat karena Celsius. 332 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Ya, itu benar. Kau kuat. 333 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Baiklah. Angkat, angkat… - Mari lakukan. Satu, dua, tiga… 334 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Sial! 335 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Matikan! Matikan! - Sial! Astaga! 336 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Tak bisa! Macet! Sial! Sial! 337 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Kau baik-baik saja? - Astaga. Astaga. 338 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 339 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Bagus. Sekarang kita harus selamatkan birku! 340 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Astaga. - Tak bisa buka gerai tanpa bir! 341 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Astaga. - Hentikan, Berengsek! 342 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Itu gila. - Bantu aku. Bawa wadah. 343 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Sadarkan dirimu dan ambil wadah! - Aku bisa. Aku bisa. 344 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - Astaga! Bir IPA-ku! - Astaga. Aku dapat ember. 345 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Aku dapat ember kecil. - Sial. Terima kasih. 346 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Sial! 347 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Lihatlah itu. Ini kecil! Ini kecil! 348 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Kau terlihat kacau! 349 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Bantu aku! - Aku datang. Aku datang. 350 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Astaga! Bir IPA-ku! - Astaga. 351 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Rasanya masih enak. 352 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 Kurasa kita menyelamatkan bir IPA-ku. Setidaknya 70%. 353 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Ini, cobalah. Kau pantas. 354 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Seluruh halaman belakangku dibanjiri bir. 355 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Ya, itu sisa 30%-nya. 356 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Anak-anakku bermain di sini. 357 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Baunya seperti rumah kos ditumpahkan ke halaman ini. 358 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Aku tahu. Dengarlah, tenang saja. Matahari akan menghilangkan baunya. 359 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Kau menyuruhku untuk tenang? - Ya. Matahari akan menghilangkan baunya. 360 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Tak perlu cemas. - Itu tidak lucu. 361 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Kau mengalami efek samping Celly. Itu biasa terjadi. 362 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Kau butuh lebih banyak Celsius. Kau akan segera pulih. 363 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Aku serius. - Sebenarnya itu sangat lucu. 364 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Kau harus lihat seberapa jauh kau melayang. 365 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 Itu luar biasa. 366 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Jika kau punya kamera Ring, kau bisa viral, jadi terkenal. 367 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Namun aku harus mencari tahu cara membawa bir ini ke pusat kota. 368 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 Aku sudah muak melihatmu datang begitu saja 369 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 dan mengacaukan semuanya lalu pergi begitu saja. 370 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Kau mengubah halaman belakangku menjadi Bourbon Street. 371 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Kubilang aku minta maaf! 372 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Kau tak bilang itu. 373 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Kau benar. 374 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Kau belum meminta maaf. - Karena itu bukan salahku. 375 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Kau yang memukul benda itu. Itu ulahmu sendiri. 376 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Kau menyalahkanku? - Aku tak menyalahkan. 377 00:17:42,271 --> 00:17:43,564 Aku hanya berkata jika ini dibawa ke pengadilan, 378 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 kau akan dinyatakan bersalah atas penyemprotan bir. 379 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Kau mengacaukan hidup semua orang! 380 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Semua yang dekat denganmu… Hidupnya jadi kacau balau. 381 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Apa maksudmu? - Aku muak kau mengacaukan hidupku! 382 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Apa yang kau bicarakan? - Kau menghancurkan suamiku. 383 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - Apa yang… Aku tak melakukannya. - Ini ulahmu. 384 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Kau menyuruh Charlie berhenti dari pekerjaannya. 385 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Benar. Itu benar. Aku baru ingat. 386 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Ya, kami sedang berjalan-jalan, dan mata kakinya terkilir, 387 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 dan ya, kubilang padanya dia harus berhenti dari pekerjaannya. 388 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 Kenapa kau mengatakan itu? 389 00:18:11,884 --> 00:18:13,427 Sepanjang hidupku, tak pernah ada yang mendengarkan 390 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 nasihat apa pun yang kuberikan. 391 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Aku tak tahu. 392 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Dia bilang ingin berhenti, jadi kukatakan sebaiknya berhenti saja. 393 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Apa yang kau inginkan dariku? 394 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 Kenapa dia bahkan membicarakan itu denganku? 395 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Harusnya dia bicarakan denganmu. Kau harus memperbaiki komunikasimu. 396 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Itulah masalahnya. - Apa kau benar-benar… 397 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - Kau memberiku nasihat pernikahan? - Kurasa begitu. Harus dilakukan. 398 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 Ya. Kau orang yang sempurna untuk memberi nasihat pernikahan. 399 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 Lihatlah dirimu. Kehidupanmu kacau. 400 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - Apa maksudmu? - Apa yang kau pikir… 401 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 Maksudku tepat seperti bagaimana terdengarnya. 402 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Sebelum kau datang, aku baik-baik saja. 403 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Aku tinggal di wastu di pantai. 404 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 Aku bertunangan dengan wanita yang baik. 405 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Lalu kau mengacaukan semuanya! 406 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Dan itu semua salahku. 407 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 Ya. Itu tak akan terjadi tanpamu. 408 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Baik. Tahukah kau? Kupikir jika itu yang kau rasakan… 409 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Itu benar. - Ya, maka kita harus beristirahat. 410 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Aku baru ingin bilang kita harus istirahat sebelum kau mengatakannya. 411 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Aku duluan yang bilang! - Sial! Astaga. 412 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Ini. Ambil saja. Kau urus. 413 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Apa… Aku… Aku harus apa dengan semua bir ini? 414 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 Aku tak tahu. Aku tak bisa menyajikannya. 415 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Aku akan kehilangan lisensi dapur komersialku. 416 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Tak akan bagus saat gerai temporernya dibuka. 417 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Aku juga tak menginginkannya! - Aku juga tak mau! 418 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Hei. - Hei, ada apa? 419 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Masalah dengan Will. Tamannya berantakan. Biar kutangani. 420 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Baik. Aku akan pergi ke Honda untuk menjual van mini itu. 421 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Kau akan pulang dengan apa? 422 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 Entahlah. Aku akan pesan Uber. 423 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Aku bisa bawa van mininya. Kita bisa pulang bersama. 424 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Kau tak keberatan? - Tidak. Aku hanya perlu bersih-bersih. 425 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Ya, baiklah. 426 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Baunya seperti bir. 427 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Bagaimana penulisan novelmu, Sayang? 428 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Sejujurnya, aku mengalami kebuntuan. 429 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Benarkah? - Ya. 430 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Bukankah itu normal? 431 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Beberapa hari aku bisa menulis lancar. 432 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 Aku merasa mulai paham. 433 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 Namun ada kalanya juga… Entahlah. 434 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 Rasanya memanjakan diri sendiri. Rasanya… 435 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 seperti masturbasi. 436 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Entahlah, mungkin sebaiknya kuhentikan. 437 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Tidak, tidak. Jangan kau hentikan. 438 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Kau tak perlu berkata begitu. 439 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 Aku tak sekadar menghiburmu. 440 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Aku percaya padamu, Sayang. 441 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Sayang, kau bahkan belum membacanya. - Sudah kubaca bukunya. 442 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Sudah kubaca, dan itu bagus. 443 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Terima kasih. 444 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 Hampir sepanjang pernikahan kita, kau selalu jadi sosok yang stabil. 445 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Kau mendukungku. Kini giliranku mendukungmu. 446 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Lakukanlah. Aku ingin kau mengejar mimpimu. 447 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 Jika itu berarti mengundang Brett Coyote ke dalam pernikahan kita, 448 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 maka kurasa kini kita menjalin hubungan tiga orang. 449 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Terima kasih. Itu… Itu sungguh… 450 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Itu sangat berarti bagiku. - Ya. 451 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Asal kau tahu saja, Brett Coyote tak akan mau berkomitmen. 452 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Aku tahu. Ucapanku hanya metafora. 453 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Baik. Hanya memastikan. - Ya. 454 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Baiklah. 455 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Terima kasih. 456 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 Bisa tolong ambil sisa-sisa barang di kendaraanmu 457 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 sebelum kami bawa untuk pemrosesan? 458 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Tentu saja. - Ya. 459 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 Wah. 460 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Baiklah. 461 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Ya. 462 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 Astaga. 463 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Kita sudah tak butuh ini lagi. 464 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Biskuit Baby Mum-Mums. - Baby Mum-Mums. 465 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 Ingat saat Maeve hanya mau memakan ini? 466 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Hanya ini yang dia makan. 467 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Astaga… 468 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Astaga. 469 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Baa! 470 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Wah! - Astaga. 471 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - Wah. - Simon akan senang 472 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 jika kita temukan itu lima tahun lalu. 473 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Ya. 474 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Kehilangan Baa mengacaukan perjalanan kita ke Carmel. 475 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Itu sangat buruk. 476 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Astaga. Tongkat. 477 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Pasti sudah sepuluh tahun. 478 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Apa kau ingat saat Frances mau mengenakan gaun itu? 479 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Dia tak mau melepas gaun peri itu selama enam bulan. 480 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Itu sangat lucu. 481 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Itu sangat kotor. 482 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 Seharusnya mobil ini lebih sering dibersihkan. 483 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 Ya. 484 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Ini sangat menyedihkan. 485 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Aku tak mau melakukannya lagi. - Ya. 486 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Ini sering terjadi. Lepaskan saja. 487 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Hei. 488 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Asal tahu saja, kau selalu jadi peganganku. 489 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Peganganku yang gila dan neurotik. 490 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Aku mencintaimu. 491 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Terima kasih, Sayang. 492 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Selamat tinggal, Honda Odyssey 2012. 493 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Selamat tinggal. 494 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Baiklah. Aku harus pergi. 495 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Aku harus mengejar penerbangan. - Baik. Ya. Sudah lapor masuk? 496 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 AHLI PEMBUAT BIR LOKAL AKAN MEMBUKA "BAR KECIL PAYAH" 497 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 SETELAH GERAI TEMPORER YANG SUKSES, WILL ZYSMAN MELUNCURKAN BISNIS BARU. 498 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Sial. 499 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Sial. 500 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Siap untuk tanda tangan? 501 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Aku siap. 502 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Selamat. 503 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Baiklah. Ini dia. 504 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Bagus. 505 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Ya. 506 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Bagus. 507 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 INI BUKAN SEKADAR BIR 508 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Baiklah. Nyalakan! 509 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 BAR KECIL PAYAH 510 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 Hei! 511 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Ya. Carrie, ingat saat kubilang 512 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 tak bisa hadir di premier Keluarga Kacau tanggal 11. Ulang tahun Maeve. 513 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Bawa saja si jalang itu. 514 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Dia masih tujuh tahun! 515 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Kau punya suami, 'kan? 516 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Sial. Maaf, Sayang. Aku harus jawab telepon ini. 517 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Bukannya ingin sombong, ini Wakil Presiden Divisi Perdagangan Global. 518 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Baiklah. 519 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Ya, kami akan mabuk-mabukan malam ini di acara Kids' Choice Awards, jadi… 520 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 kau cemburu? 521 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 Dah, Jalang! 522 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Hei, Nakal. Kau siap mabuk-mabukan? 523 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN DIPERLUKAN TINDAKAN SEGERA 524 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Hei! 525 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Halo. - Bagaimana kabarmu? 526 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Baik. Apa kabar? 527 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Baik. Sangat baik. Bagus. Ya. 528 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 Beberapa minggu menjelang pembukaan Bar Kecil Payah, sebenarnya. 529 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Wah. Itu seru. - Ya. Sangat keren. 530 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Kubaca soal itu di LA Times. - Bagaimana denganmu? Mengadakan pesta? 531 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Ya. Kami akan mengadakan pesta buku untuk Charlie. 532 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Sungguh? - Ya. 533 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Tunggu. Dia menerbitkan buku yang dia tulis? 534 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Diterbitkan secara mandiri. 535 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Ya. Itu lebih masuk akal. 536 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Ya, dia menemukan situs web di mana kau mengunggah fail 537 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 lalu mereka mengubahnya menjadi semacam buku berjilid spiral! 538 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Ya. Itulah buku. 539 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Dia sangat senang. Ya. - Itu bagus. 540 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Bagus sekali. 541 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Bagaimana dengan urusanmu yang lain? 542 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Baik. Aku sedang sibuk mengadakan banyak pesta perusahaan. 543 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Sering bepergian. Sangat sibuk. - Bagus. Kau memilih jalur korporasi. 544 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Ya. Terima kasih banyak. - Omong-omong, ini… Ya. 545 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Kuhargai itu. Dan… Ya. 546 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Semoga beruntung dengan semuanya. - Semoga kau beruntung. Ya. 547 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Semoga beruntung dengan kehidupan, keluarga, dan semua urusanmu. 548 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Baik. Sampai jumpa. Ya. - Baiklah. 549 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Apa-apaan? 550 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Tidak! Astaga! 551 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Sial! Sial! 552 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Berengsek! Astaga. Tidak. 553 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Kenapa ini terjadi padaku? 554 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Kenapa Engkau membenciku, Tuhan? 555 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Ini bukan masalahmu. Ini masalahnya. Bukan masalahmu. 556 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - Kenapa? - Jangan keluar. 557 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Benar begitu, Nak? Baik, dia akan pergi, 'kan? 558 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Sial! 559 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Kau baik-baik saja? 560 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 Johnny 66 mengirimkan peringatan antipersaingan. 561 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Apa isinya? 562 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Katanya aku tak bisa membuka barku. 563 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Hanya tinggal beberapa minggu lagi. Semua uang dan waktu yang kucurahkan… 564 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Sulit dipercaya Jenna melakukan ini padaku. 565 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Aku turut prihatin, Sobat. 566 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Pasti dia masih sangat marah. - Ya. 567 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Aku harus apa? 568 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Kurasa harus kau lanjutkan sesuai yang kau inginkan. 569 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Apa maksudmu? 570 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Aku tak mau salah berkata dan mengacaukan hidupmu lagi. 571 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Kau tak mengacaukan hidupku. 572 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 Kau membantu membuat hidupku menjadi lebih baik. 573 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Hanya kau satu-satunya yang jujur denganku, 574 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 dan rasanya lebih mudah meneriakimu daripada mengatur hidupku sendiri. 575 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Terima kasih. 576 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Aku merasa aku pecundang seperti yang dikatakan Jenna. 577 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Tidak begitu. 578 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Itu benar. - Tidak, itu salah. 579 00:28:50,355 --> 00:28:52,024 Tahukah kau? Sejujurnya, kupikir sebaiknya kau… 580 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 kau harus berusaha mengubah pikirannya. 581 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Sepertinya itu tugas yang sangat sulit. 582 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Tadinya aku eksekutif utama di perusahaan ini, 583 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 dan tambahkan segala masalah pribadi di atas semua itu, 584 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 mereka tak akan membebaskanku dari masalah ini. 585 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 586 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Aku meledakkan mata ayahnya dan meninggalkan dia di altar pernikahan. 587 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Kau tetap tak tahu apa yang akan terjadi, dan kau yang mengajariku soal itu. 588 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Kau yang menyarankanku untuk memilih jalur korporasi, 589 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 dan kini aku merencanakan pesta di Anaheim Convention Center 590 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 untuk Geng Karate Laser. 591 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Apa itu Geng Karate Laser? 592 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Seperti Power Rangers, 593 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 tetapi, kau tahu, mereka LGBTQ. 594 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 Intinya adalah aku melakukan ini karenamu. 595 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 Kau sungguh mau membantuku? 596 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Tentu. Kita bisa naik mobil baruku. 597 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Tak pakai van mini lagi? 598 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Tidak, aku punya yang lebih mewah. - Apa? 599 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Honda CR-V. 600 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Aku tak tahu apa itu. 601 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Bayangkan saja mobil yang paling umum. Itu dia. 602 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Aku paham. Terima kasih. - Ya. 603 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Astaga. 604 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Ya! Aku berhasil! 605 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Ini adalah pertanda! 606 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Kau mengalahkan robot kecil itu. 607 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Mari rebut Bar Kecil Payah kembali! Ya! 608 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Persetan dengan benda itu. 609 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 Bagaimana jika aku mulai dengan manis? Paham maksudku? 610 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Baik. Seperti apa? 611 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Hei, aku tahu kita berselisih, 612 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 tetapi ini sangat berpengaruh pada penghidupanku, Penguini." 613 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - "Penguini"? Apa kau gila? - Kau benar. Harusnya tak begitu. 614 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Ketika kukatakan itu, aku berpikir, "Tidak. Jangan kau… 615 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - Jangan ucapkan Penguini saat ini." - Dia akan membunuhmu. 616 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - "Apa kau gila?" - Tidak. 617 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Mungkin kulakukan kebalikannya. Aku bersikap agresif. 618 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Baik, ya. - Seperti, 619 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "Sebaiknya kau bebaskan aku dari kesepakatan ini 620 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 atau tim legalku akan mempersulitmu." 621 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Baik. Kupikir kau akan tahu harus apa saat bertemu dengannya. 622 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Kau yang paling mengenalnya. - Kau benar. 623 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Kau pikir ini akan berhasil? - Seratus persen. 624 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Baik. Terima kasih. - Ya. 625 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Tidak, dia terlalu sibuk untuk apa pun masalah ini. 626 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 Tidak, tidak. Kau tak boleh masuk. 627 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 JENNA LEWIS DIREKTUR UTAMA 628 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 Halo? Kau tak boleh masuk. 629 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, kita harus bicara. 630 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Ciao. Arrivederci. 631 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Astaga. Apa yang kau lakukan di sini? 632 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Kau harus bebaskan aku dari ketentuan antipersaingan ini. 633 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Hei! Astaga. Apa yang terjadi? Apa kau melakukannya? 634 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 Kurang lebih. 635 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Kami bercinta dan dia menyuruhku untuk enyah saja. 636 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Wah. - Ya. 637 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Aneh sekali saat dia bersedia berhubungan seks denganmu. 638 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Aku tak paham kenapa dia terangsang. Dia menelepon 639 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - sepanjang kami bercinta. - Baiklah. 640 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Teleponnya bahkan tak dibisukan. - Tak perlu diteruskan. 641 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Aku harus benar-benar tak bersuara. - Tidak. 642 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Dan itu sulit bagiku karena aku pencinta yang amat vokal. 643 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - Tidak. - Itu benar. 644 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Kau yang bertanya. - Tidak. 645 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Kau bertanya. - Jelas tidak. 646 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Aku tak tahu harus apa sekarang. 647 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Kau akan membuka barmu sendiri. 648 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Entah bagaimana caranya, tetapi itu akan terjadi. 649 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Aku percaya padamu. - Terima kasih. 650 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Mau kembali ke rumahku dan mendengar pembacaan Brett Coyote? 651 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Aku mau. 652 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Hei, mau dengar hal lucu? - Selalu. 653 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Aku meniduri Katie. 654 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Astaga! - Astaga. 655 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 Ini mobil baru! 656 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 Kenapa kau harus mengatakan itu? 657 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Maaf. - Ada apa denganmu? 658 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Kukira itu akan membuatmu senang. - Aku sedang fokus! 659 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Waktunya tak tepat. - Sial. 660 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 "Watson menggonggong. 661 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote menoleh padanya dan berkata, 'Diamlah.'" 662 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote melihat jam. Saat itu pukul 16.58. 663 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Dia mengambil dokumen penyelesaian sengketa alternatif 664 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 dan berlari ke pengadilan banding, 665 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 berharap bisa tiba di sana sebelum kantor panitera tutup pukul 17.00." 666 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 Wah. 667 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Wah. Jangan berhenti di situ. Ayolah. 668 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Hei, jangan berhenti di situ. 669 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Kalian bisa dapatkan salinan bukunya di sini 670 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 atau bisa kalian unduh di aplikasi Doodliedoo. 671 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 Namun, aku sungguh ingin berterima kasih pada istriku 672 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 karena sudah mendukung dan bersabar selagi aku menulis buku ini. 673 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 Dan kepada anak-anakku. Terima kasih. 674 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 Dan Diane, terima kasih atas bantuanmu soal semua pertanyaan hukum 675 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 berkaitan dengan real estat. 676 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Sama-sama. 677 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Ada pertanyaan sebelum kita membuka sampanye? 678 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Ya? 679 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 Bagaimana kau bisa memikirkan kisah ini? 680 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Kau tahu, terpikirkan olehku begitu saja. 681 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Akan lebih masuk akal bagiku jika Coyote menggunakan VPN. 682 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 Jaringan pribadi virtual. 683 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Baik. Terima kasih, Paul. - Sama-sama. 684 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 Aku Omar. 685 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 Bagaimana kau bisa menulis sebanyak itu tanpa mengalami keram pergelangan tangan? 686 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 Aku punya kibor yang menopang pergelangan tanganku sambil mengetik. 687 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 Bisa kukirimkan tautannya dari Amazon. 688 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 Tidak. 689 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Omar, sedang apa kau di sini? 690 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Kau masukkan acara ini di kalender kerja, jadi aku datang. 691 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Saat kuluncurkan Industri Boss Mama, 692 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 aku merasa bekerja sendiri memberiku kebebasan berkreasi 693 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 untuk mengejar semua minatku di bawah satu payung. 694 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Maaf. Apakah itu pertanyaan? 695 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 Tidak. Itu saja. 696 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Ya? - Ibuku membuat buku dari kisah-kisahku 697 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 dan itu terlihat seperti bukumu. 698 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Itu bagus. - Kita sama-sama penulis. Kita sama. 699 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Ya. Itu benar. 700 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Baik. Ada pertanyaan lain? 701 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Baik, mungkin ini waktunya untuk membuka sampanye! 702 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Ya. - Terima kasih sudah datang, Semuanya! 703 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Terima kasih! 704 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 MUSIM MEDIASI 705 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 NOVEL BRETT COYOTE KARYA CHARLIE GREEVES 706 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Jadi, bagaimana menurutmu? 707 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Bagus. Sangat banyak kata-kata. 708 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 Aku tahu itu tak begitu bagus. 709 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Dengar, mungkin bisa disunting lebih banyak. 710 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, aku bukan orang bodoh. Tetapi aku akan semakin mahir. 711 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Kau tahu, aku menonton TED Talk 712 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 di mana Dean R. Koontz bilang kau harus menulis setidaknya lima novel 713 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 sebelum kau siap menerbitkan. 714 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 Dan sementara itu, 715 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 kurasa aku siap untuk kembali bekerja. 716 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Sungguh? Itu bagus. 717 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 Tetapi bagaimana dengan Brett Coyote? 718 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Entahlah. Bisa kukerjakan di malam hari, akhir pekan. 719 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Sejujurnya, aku rindu dikelilingi orang-orang. 720 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 Dan juga, saat aku bekerja di rumah, aku… 721 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 aku sering masturbasi. 722 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Aku paham. Masa pandemi itu brutal. 723 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Ya. 724 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Kami bisa atur itu. Kami akan senang jika kau kembali. Kami semua akan senang. 725 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Permisi, bisa tanda tangani bukuku? 726 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Ya, tentu saja. 727 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Aku tak pernah bertemu penulis sungguhan sebelumnya. 728 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Aku tak pernah disebut penulis sebelumnya. 729 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Terima kasih. 730 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Apa kau menangis? 731 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Tidak. Tidak. 732 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Kenapa semua orang selalu bertanya apakah aku menangis? 733 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Karena, jujur saja, kau sering menangis. - Aku orang yang emosional. 734 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Aku sudah dapat SIM. Fotonya terlihat aneh, 'kan? 735 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 SURAT IZIN MENGEMUDI FRANCES BERNADETTE GREEVES 736 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - Mustahil. Kau tampak seksi. - Ya. Kau benar. 737 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Kita harus berfoto dengan SIM-mu. 738 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Astaga. Ya. Bagus sekali. 739 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, kau baik. Kau tak perlu bermain dengan anakku. Tak masalah. 740 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Tak masalah. Dia mengajarkanku cara memenggal kepalanya. 741 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 Tidak! Kau salah. Kau… 742 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - Kau melakukan Serangan Meteorik… - Tetapi… 743 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 …dan harusnya kau lakukan Amarah Embun Beku Kuno. Itu… 744 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Kau harus jelaskan… Jangan kau ambil. Aku… 745 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Hei, hei. Mari jaga sikap. Mari bersopan santun. 746 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Baik. Ambil ini, lalu penggal saja. - Aku bisa. 747 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Caramu salah. - Lihat… 748 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Biar kutunjukkan. - Kulakukan apa yang kau jelaskan. 749 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Kulakukan yang kau jelaskan padaku. - Aku menyerah. 750 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 Pernah berpikir untuk melakukan siniarmu sendiri? 751 00:36:37,406 --> 00:36:38,866 Kurasa kau punya energi untuk melakukannya. 752 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Terima kasih banyak, aku tak tahu apa aku punya… 753 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Halo. 754 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Hai. 755 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Dah. - Dah. 756 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 Pemerintah sudah mengakui keberadaan UFO, jadi… 757 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Aku tahu. - Will. 758 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Hei, sudah lama tak bertemu. - Hei. Senang bertemu denganmu. 759 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Ya. Ada apa ini? Ya. - Senang melihatmu. Ya. 760 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Bagaimana kabarmu? 761 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Tak begitu bagus. Aku menerima peringatan antipersaingan dari Johnny 66. 762 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Harusnya aku membuka barku sendiri, namun kini rencananya kacau. 763 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Antipersaingan. Semua menandatanganinya, semua menyesalinya. 764 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Ya, ada banyak pengacara di sini. 765 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - Ada yang tahu jalan keluarnya? - Ya. 766 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Sejujurnya, antipersaingan itu rumit. 767 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 Satu-satunya cara menguntungkan untuk mengakalinya 768 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 adalah mencari orang lain untuk dijadikan wajah perusahaannya. 769 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Baik. - Ya, kau bisa bermitra 770 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 di bar baru itu dengan salah satu teman lamamu dari Lucky Penny. 771 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Mereka semua sedang menanti persidangan atas kejahatan federal, 772 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 jadi mungkin mereka bukan rekan bisnis yang tepat. 773 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Ya. 774 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Ada orang lain yang bisa kau jadikan mitra? 775 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Lihat, lihat! 776 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Tidak. Baiklah, tidak, tidak. - Astaga. 777 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Jangan sampai Jessipa dan anjing itu bersama-sama. 778 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa. Ayolah. - Bisa tolong urus itu? 779 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Maksudku… 780 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Maksudku, Sobat… - Sobat. 781 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Kau dan aku berbisnis bersama adalah ide terburuk. 782 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Bukan begitu? - Ya, akan kacau balau. 783 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Ide yang sangat buruk. - Ya. 784 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Kau bisa habiskan lebih banyak waktu dengan keluargamu. 785 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Tetapi, aku tak suka bir. 786 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Jadi jika kita akan melakukannya, harus masukkan minuman anggur. 787 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Itu kompromi yang bisa kupertimbangkan. 788 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Baik. Aku juga sadar jika aku jadi wajah perusahaannya, 789 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 maka secara teknis aku bosmu. 790 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Kau bekerja untukku. Paham? - Kau akan jadi bosku. 791 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Benar, 'kan? Aku mempekerjakanmu. 792 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Itu benar, ya. - Kau punya referensi? 793 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Aku punya. Apa kita sungguh membicarakan soal berbisnis bersama? 794 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Sungguh? - Kurasa begitu. 795 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Aku mau. Bisa jadi menyenangkan. 796 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Bisa jadi bencana. 797 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Kita? Bencana? Aku tidak… Kurasa itu mustahil. 798 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Memang apa kemungkinan terburuknya? 799 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar