1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Hol van a vattacukorüst? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Kell a vattacukorüst. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 A vattacukorüst kábé tegnapra kellett volna. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 Nem… Nem látom sehol. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Köszönöm! Itt van. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Köszönöm! 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 WESTWOODI BOSZIK 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Hol van a vattacukor? Ez csak egy kibaszott sima üst. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Elnézést! Elnézést! Bocsánatot kérek! Sajnálom. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Ez az első nagy megbízásom. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Úristen! Szióka! 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Ó, szia! - Fantasztikus ez a buli. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Kösz! - Ezek általában kurva szarok. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Köszönöm! 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Öttel több tequilakoktélt ittam a kelleténél, 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 és, mamacita, tudnom kell, hová megyünk legközelebb, 17 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 mert Vancouverben van egy állat jó sztriptízbár, ahol isteni az osztriga. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Tudod, nekem… El kéne érnem az ötórai járatot, 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 hátha még látom a srácokat lefekvés előtt. 20 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - De tök jól hangzik. Köszi! - Te mintamama! 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Nagyon bejön. Baromi jó! 22 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 De halljam, ki akarja csapatni a jövő hétvégén az Austin City Limitsen! 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Ez a boszi. - Ja, és ez a ribi. 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Csapassuk! - Oké. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Minden várost végigbulizunk Észak-Amerikában, meg egy hetet Szöulban. 26 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Ez már fenyegetésnek hangzik. - Az is, te ribi! 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Jó. Szólnom kell… Szólnom kell az embernek, mi a pálya, de… 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Ja, menj csak, csajszi! Imádom ezt a kis luvnyát. 29 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Francba! Francba! 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Francba, francba, francba, francba! 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 A beszállási kaput megváltoztatták. 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 A 216-os járatra a beszállás a 41B kapunál történik. 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Francba! 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Helló! Tudna figyelni a cuccomra? 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Mi? - A cuccom. Tudna figyelni rá? 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Nem… Inkább nem. 37 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Kösz! 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Mi? De… 39 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Édesem, gyere! Gyere! Bújj az ágyba! 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Gyere! Gyere, kicsim! 41 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Oké. 42 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Pihenj egyet, oké? 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 44 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Hát itt vagy! Szia! - Csá, lakótárs! 45 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Bevetésre kész Bloody Mary. 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Kutyaharapást szőrével, vágod. Ja. - Király, király. 47 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 Mit csinálsz ma? 48 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Van pár apróság, amiben segíthetnél, ha nem baj. 49 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Jó. Nem gond. - Oké, szupi. 50 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 Ez a legkevesebb, nem? 51 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Ó, ja hogy most egyből? 52 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - Fel tudnád vinni a padlásra? - Fel. Simán. 53 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 Melyiket? 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Mindet. 55 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Kösz, haver. - Szivi. 56 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Csá, csajszi! Konkrétan semmi. Veled mizu? 57 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Hé! Ha már úgyis fent vagy, nem néznéd meg, hogy nincs-e egérszar? 58 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Nincs nekem kesztyűd, maszkod vagy valami szarod kölcsön? 59 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 A maszk nem jó semmire. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Van még egy utolsó, amit segítened kéne elvinni. 61 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Nem megyek! Nem, nem, nem, nem! - Otthonba mész! 62 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - Nem megyek sehova! - Nem számít, mit akarsz! 63 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Mész, idős néni! 64 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Egészségesnek látom. - Nem! 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Mire vársz? Kapd el! - Elnézést! Bocs! 66 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Ki ez? - Mit számít? 67 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Ki maga? - A lánya barátja. 68 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Kapd fel! - Mi a frászt lát abban a kurvában? 69 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Kész, passz! 70 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 PARTI TÖLGYEK IDŐSOTTHON 71 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 Nem tudom, miért rettegtem ettől. 72 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 Ó, ne ugorjunk be a Panda Expressbe? 73 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Nem vagyok éhes. 74 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Jó, több marad nekem. 75 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote visszatartotta a lélegzetét és betolta a kulcsot a zárba. 76 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Az ajtó kitárult. 77 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Az előcsarnok sötét és kihalt volt. 78 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 A kép kezdett kitisztulni. 79 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Ez volt a tökéletes bűntény, egy dolgot kivéve. 80 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote tudta. 81 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Ó, bassza meg! 82 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Ne már! Koncentrálj! 83 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 A szerverek zümmögése elnyomta Coyote lépteinek zaját. 84 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Coyote újra kincsre bukkant. 85 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 De vajon a kódolási képességei elegek egy ekkora feladathoz is? 86 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Oké. Na jó! Ki kell találni. 87 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 A főügyész azt mondta, alkut kötöttek. 88 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Sikerült összehozni. 89 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Vagy mégsem? 90 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Miért olyan nehéz az írás? 91 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Elakadtam. Teljes alkotói válság. 92 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Szépen hasítok, aztán egyszer csak… falba ütközöm. 93 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - De ez nem része a folyamatnak? - De, asszem. 94 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Csak annyira frusztráló! 95 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 És mit mond rá Sylvia? 96 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Hát, mostanában nem igazán beszélünk a könyvemről. 97 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Talán ez is a probléma része. 98 00:06:12,122 --> 00:06:14,208 Ja, tök világossá tette, hogy nem hisz bennem, 99 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 és hogy szar a Brett Coyote. 100 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Kábé azt mondta, hogy menjek vissza dolgozni, 101 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 és kezdjek rendszeres fizut hazavinni. 102 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Ezt mondta? 103 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Hát, nem. Nem fejtette így ki. 104 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Jó, mit mondott pontosan? 105 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Azt, hogy csalódott bennem, amiért előbb nem beszéltem meg vele. 106 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Oké, jó. 107 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Őszintén, nekem sem tetszett, ahogy kiléptél. 108 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Kicsit para volt. 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Frank háttérbe szorult. Mégis az ő estéje volt. 110 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Igen? Ráírjak? 111 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Ó, szerintem hallani se akar rólad. 112 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Egyéves hajóúton van. 113 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Folyton a második családjával posztol képeket. 114 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Egy 60 éves egy kisbabával, komolyan, ez már nekem kínos. 115 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Fura. 116 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Ezután mit csinálsz? 117 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Ó, vissza kell mennem dolgozni. 118 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Nekem állásom van. 119 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Egész nap dolgozom. 120 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Ó, igen. Ja. 121 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Helló! 122 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Szia! - Szia! 123 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 Baromi rég nem láttalak. 124 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Aha. - Több hete. 125 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Ezer éve nem hoztam be őket. 126 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - De jó neked! - Nem. Tulajdonképpen hiányzik. 127 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Konkrétan sosem vagyok itt. 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Jövő hétvégén mennem kell valami Austin City Limits nevű izére. 129 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 A They Might Be Giants a sorozatunk, 130 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 a Tinirobot zenéit játssza, és utána én tartom a bulit. 131 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Ez tök jól hangzik. - Eleinte jó is volt, 132 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 de most már hiányoznak a gyerekeim, a családom, az életem. 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ó, csak hülyültem. Nem is hangzik jól. 134 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Te megnézted a Tinirobotot? Baromi szar az a sori. 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Igen, láttam. Minden bulijukat mi csináljuk. 136 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Amúgy sem nekünk való, hanem tízéves kisfiúknak. 137 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Tudom. Sam miatt kattantam rá. 138 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Bár jókat röhögtem Tori Spellingen mint mamaroboton. 139 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Imádom, hogy megint elővették. #HotToriSummer. 140 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Mi bajod van? Minek nézed ezt a sorozatot? 141 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Willt próbálom elkerülni. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 Mi van Will-lel? 143 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Úristen! Inkább el sem kezdem. 144 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Hetek óta velem lakik. 145 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 Nem tudom, hogy lett az én problémám. Alig ismerem. 146 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Csinál egyáltalán valamit? 147 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Tudod, a pop-up Szaros Kis Bárt csinálja. Csak… 148 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Őszintén szólva, nincs hozzá erőm. 149 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Pop-upot csinál? 150 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Aha. Én adtam az ötletet. Most befektetőkre vadászik. 151 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - Neked nem mondta? - Nem. 152 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Mi… Mi mostanában alig dumálunk. 153 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Megértem, miért sóztad rám. 154 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 Annyi a baj, hogy nem tudom, hogy dobjam ki. 155 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 Lehetetlen megszabadulni tőle. 156 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Mindent megpróbáltam. 157 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Ja. 158 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Hát, egy dolog azért van, amit talán nem próbáltál. 159 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Ez váratlanul ért. 160 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Ja. Engem is. - Ja. 161 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Figyelmeztetnem kell, hogy lógok a másikon. 162 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Elég durva apakomplexusom van. 163 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Ó, klassz. 164 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Talán mostantól nem kéne itt laknom. - Ó, nem azért! 165 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - De megértem, ha így érzel. - Aha, furán jöhet ki. 166 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Azért kösz! - Én köszönöm. 167 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Csá! Még egyszer kösz, hogy itt dekkolhatok, haver. 168 00:09:04,044 --> 00:09:07,130 Tudom, hogy neked is van elég bajod a házi őrizettel, meg minden. 169 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Haver, tökre nem gond. 170 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Mi ketten kábé egy család vagyunk, öregem. 171 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Ez a dolgunk. Ott vagyunk egymásnak, nem? 172 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Ja, totál. Exmostohacsalád, de így is hálás vagyok. 173 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Bár tényleg kérnék egy szívességet tőled. 174 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Elmennél a boltba, és hoznál nekem még Celsius energiaitalt? 175 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Örömmel. - Ó, állat. Tök király, haver. 176 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Kösz. Aha. - Nagyon rendes vagy, haver. 177 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Szivi! - Szeretlek, haver. 178 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Vannak rajta videójátékok? Ez egy… 179 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Szerinted mikor indulsz? 180 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 Menjek most egyből? 181 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Naná, haver! Talán gond, baszki? 182 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Konkrétan 15 perce értem ide. 183 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Egy hatos csomaggal hoztam. 184 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Hát, kurvára elfogyott, tesó. 185 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 Most szívatsz? Rakd már össze, Will! 186 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Omar, elhiszed ezt a faszit? 187 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 Kérnék-e még Celsiust, ha nem kéne? 188 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 Nem, tökre nem. 189 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Ihatnál kevesebb kurva Celsiust. Erre nem gondoltál? 190 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Miért? Mármint… ez a pia 100% bió. 191 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Se mesterséges tartósítószerek. Se mesterséges aromák. 192 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Természetes bió. 193 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 A Celsius 100%-ban bizonyítottan működik. 194 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Mi a fasz? Ez kurvára nem jelent semmit. 195 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 Ez egy ital. Nem tud működni. Ez egy kibaszott ital. 196 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 A Celsius klinikailag bizonyítottan működik. 197 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Mit jelent ez egyáltalán? Csak egy kurva ital. 198 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Klinikailag bizonyított. - Ahogy minden. 199 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Ha utánanéznél, tudnád. - Milyen minőségben? 200 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Klinikaiban. - Miről beszélsz? 201 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Az egész tök hülyeség. Mit keresel itt? 202 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - Elhiszed a faszit? - Nem. Nem értem. 203 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Kurvára pörögsz, mert ráfüggtél. 204 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 Napi hányat iszol meg? 205 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Tizenegyet, gyökér. - Az túl sok, gyökér. 206 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Bizonyítottan 100%-ban működik. 207 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Ez kurva nagy hülyeség. - Miről beszélsz? 208 00:10:30,339 --> 00:10:33,842 Ne hajtogasd már ezt! Kezdesz teljesen becsavarodni, baszd meg! 209 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 A dobozon az van, hogy kettőt lehetne inni. 210 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Tessék! Még a gyártó szerint se igyad! 211 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Ezt kell mondaniuk. - Kurvára nem kell. 212 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Kormányzati szabály, vagy valami. 213 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Milyen ital mondja egyáltalán, hogy ne idd meg? 214 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Fiúk! Will, hagyd abba! 215 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Nem járulok hozzá a szar függésedhez. 216 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 Kérd őt, hogy vegye meg a szarodat! 217 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Nem, te most költöztél ide, te vagy a Celsius-csicska. 218 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Úgyhogy ha nem akarsz Celsius-csicska lenni, 219 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 akkor szerezned kell egy új lakót, hogy onnantól ő legyen a Celsius-csicska. 220 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Szóval, ha találok valaki mást, aki beköltözik a lakásodba, 221 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 akkor nem nekem kell Celsiusért járnom? 222 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - Ja, hajrá! - Ilyen alapon 223 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 1000 kurva embernek kéne itt laknia, 224 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 mert ki akar egész nap Celsiusért rohangálni? 225 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Szuper lenne. - Nekem is bejönne. 226 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Tök jó lenne. - A sok barát. 227 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Jó lenne, többen lennének Reggie játékára. 228 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Öcsém, ez komoly? Te most… Frankón… 229 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Will, kikészítesz a poháralátétes kattanásoddal. 230 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Kit érdekel? - Igazad van. Engem nem. 231 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Tudod, ki állat? A kosaras Caitlin Clark. 232 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Imádom Caitlint. - Túl vagy pörögve. 233 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Nem bírsz témánál maradni két másodpercnél tovább. 234 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Mint Ryan Reynolds a focival, kivéve a női kosárszövetséget. 235 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Az szuper lenne. - Ja. Majd lesz női kosárcsapatod… 236 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Az utcára sem mehetsz ki, te gyökér! 237 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Figyi, Omar! 238 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 A hétvégén pop-upom lesz. 239 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Nem tudnál segíteni sörfőzőt szállítani? 240 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Nem. 241 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Egy léghajón ülök. 242 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 A csávó itt dug virtuálisan a nappalidban, miközben itt vagyunk. 243 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Tényleg? Mit látsz? 244 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Többnyire seggeket és kandeláberkaktuszokat. 245 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Annyira boldog vagyok! 246 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Üdvözöljük a fehér szeretetfotelben kedves barátomat, Sylvia Greevest! 247 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Sylvia, mesélj nekünk az életutadról! 248 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Jelenleg egy produkciós cég saját rendezvényszervezője vagyok. 249 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Imádjuk A fiatal Darcy rejtélyeit. 250 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Odavagyunk Mason Grandért. 251 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Szóval, Sylvia, mondhatjuk, hogy most te vagy a kenyérkereső a családban? 252 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Azt hiszem, talán igen. 253 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Igen. Ez eddig, mondjuk, nem így volt. 254 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 És milyen érzés? 255 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 És tudod, ne félj a valóságtól! 256 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 A fehér szeretetfotelben ülsz. Védjegy. 257 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Mondd el a történeted! Sokat jelent az anyáknak. 258 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Jó érzés. 259 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Igen. Nem mindig könnyű, és néha egy kicsit magányos dolog 260 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 saját vállalkozást vezetni… még ha kicsit is, 261 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 de úgy érzem, értékelnek. 262 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 Tudod, erről nem szokás beszélni, 263 00:13:02,032 --> 00:13:05,619 de visszatérni a munka mezejére, tudod, 264 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 három gyerek után, nagyon… 265 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Az üvegplafon áttörése, Katie Fields műsora, 266 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 a ZipRecruiter állásközvetítő támogatásával. 267 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 A ZipRecruiter szponzorálja a műsort? 268 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Nem, de tök jól hangzik, nem? 269 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Most pedig folytatjuk. 270 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Azta! 271 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Tényleg muszáj ezt? - Tényleg muszáj. 272 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Jól érzed magad? 273 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Irtó jól érzem magam. 274 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Nem, csak természetesen! - Oké, bocsi! 275 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Szia! Jó napot! 276 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 Nahát, kész csoda! 277 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 A sörfőző üstök végre elkerülnek a kertemből. 278 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Igen. Minden… Minden megvan, tudom vinni. 279 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Egyedül? - Ja. Senki nem akar segíteni. 280 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 De megoldom. Minden oké. 281 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Szuper. 282 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Ó, baszki! 283 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Gyerünk már! 284 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Bassza meg! Mi lesz már? - Hé, hé, hé, hé, hé, hé! 285 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Segíthetek? Hazavágod a kertemet. 286 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 Ne… Charlie nincs itt? 287 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Rohadt nehéz ez a szar, ő meg bazi erős. 288 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Nincs itt. De én segítek. 289 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Kóstoltad már a Celsiust? Hihetetlen ez a szar. 290 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Tök bió. Klinikailag bizonyítottan működik. 291 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Hogy mi? - Klinikailag bizonyítottan működik. 292 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - Az mit jelent? - Azt, hogy… 293 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 Ha tudni akarod, hogy működik-e, 294 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 a válasz igen, mert klinikailag bizonyították. 295 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - De miben működik? - A lényeg, hogy működik. 296 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - Bizonyított. - Nem értem. 297 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 Tessék! Meg kell kóstolnod. 298 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Mangós? - Galaxy Vibe. 299 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Azta! - Ja. 300 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Jó, hogy bubis. - Fincsi. 301 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Oké. Figyi, ne dönts le ennyit egyszerre! 302 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Rengeteg koffein van benne. 303 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Ja. - A koffein alig hat rám. 304 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Reméljük! - Na jó. 305 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Csináljuk! - Egy, két… 306 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Ez az. Így… 307 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Billegtetni kell. Billegtesd! 308 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Billegtesd! 309 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Durva, hogy teljesen bió. 310 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Csakis természetes anyagokból. - Durva. 311 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Ugye? Őrület. - Szuper. 312 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Baszd meg, zöld tea! - Baszd meg, zöld tea! 313 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Jól van! Működik. Klinikailag bizonyítottan működik. 314 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Klinikailag bizonyítottan működik. - Imádom. Friss. 315 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Oké. Kettő kész. Kettő hátravan. 316 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - És még ez a sok szar. - Ja. 317 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Amúgy köszi szépen, hogy segítesz. 318 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Ez a havi edzésem. - Klassz. 319 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 Hogy vigyük ezt a nagyot? 320 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Te markolod elöl, én hátul? 321 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - Mondta a csaj! Ez az! - Pacsi! 322 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie mondta, hogy pop-upod lesz a hétvégén. 323 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Igen. Gondoltam, így lehetne gyűjteni a Szaros Kis Bárra. 324 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Ez szuper! Mindenki odalesz, hogy újra főzöl. 325 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Kibéreltem a helyet a városban, megszereztem a Penny levlistáját. 326 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Mindenkit meghívok, pörög a közösségi média. 327 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Fantasztikus. - Oké. Ez itt dögnagy. 328 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Ne várjuk meg Charlie-t? 329 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 Ne! Erős vagyok a Celsiustól. 330 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Igen, az igaz. Az vagy. 331 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Jó. Emeld, emeld… - Csináljuk! Egy, két, há’… 332 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Ó, baszki! 333 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Zárd el! Zárd el! - Ó, a francba! Jaj, ne! 334 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Nem tudom. Beragadt, baszki! A francba! 335 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Jól vagy? Jól vagy? - Úristen! Úristen! 336 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Jól vagy? - Jól. Jól. 337 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Jó. Akkor most mentsük a sörömet! 338 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Jó ég! - Nem lesz pop-up, ha nincs sör! 339 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Jézusom! - Állj el, te szar! 340 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Ez durva volt. - Segíts! Hozz edényt! 341 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Szedd össze magad, és hozz edényeket! - Hozok. Hozok. 342 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - A szűretlen IPA-m! - Úristen! Hozok vödröt. 343 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Van kis vödröm. - Á, basszus! Kösz! 344 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Ó, bassza meg! 345 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Nézd! Ilyen kicsik! Kicsik! 346 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Be vagy állva! 347 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Segíts! - Jövök. Jövök. 348 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Jaj, ne! A szűretlen IPA! - Úristen! 349 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Még mindig jó íze van. 350 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 Asszem, megmentettük a szűretlen IPA-t. Legalábbis, tudod, a 70%-át. 351 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Igyál! Megérdemled. 352 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Az egész kertemet elöntötte a sör. 353 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Igen, az a maradék 30%. 354 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 A gyerekeim itt játszanak. 355 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Olyan szaga van, mint egy fejjel lefelé borított diákszállónak. 356 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Tudom. Csak nyugi, tudod! A Nap, tudod, ki fogja égetni. 357 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Azt mondtad nekem, hogy „nyugi”? - Aha. A Nap majd kiégeti. 358 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Ne aggódj! - Ez nem vicces. 359 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Beütött a Celsius utóhatása. Normál. 360 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Igyál még egy Celsiust! Utána kicsattansz. 361 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Komolyan mondom. - Igazából tök vicces volt. 362 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Láttad volna, meddig repültél! 363 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 Hihetetlen volt. 364 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Ha van az ajtón valami kamera, elterjedhet a neten, híres lehetsz. 365 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 De előbb azt kell kitalálnom, hogy vigyem be ezt a sok sört a belvárosba. 366 00:17:22,376 --> 00:17:25,462 Jesszus… Annyira elegem van belőled! Beszambázol, 367 00:17:25,546 --> 00:17:28,549 és… mindent elcseszel, aztán távozol! 368 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Bourbon Streetet csináltál a kertemből. 369 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Mondtam, hogy bocsánat! 370 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Egyáltalán nem mondtad. 371 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Igazad van. 372 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Még mindig nem mondtad. - Mert nem az én hibám volt. 373 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Kinyitottad azt a szart. Magadnak köszönheted. 374 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Engem hibáztatsz? - Nem. 375 00:17:42,271 --> 00:17:43,564 De ha ez bíróság lenne, 376 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 bűnös lennél sörlocsolásért. 377 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Mindenki életét szétcseszed! 378 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Bárki is akad az utadba… Egyből kitör a káosz. 379 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Mi a faszt jelentsen ez? - Unom, hogy szétcseszed az életemet! 380 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Mi a faszról beszélsz? - Miattad omlott össze a férjem. 381 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - Micsoda… Nem miattam. - De igen. 382 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Te mondtad Charlie-nak, hogy hagyja ott a munkáját. 383 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Igen. Tényleg mondtam. Most jut eszembe. 384 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Igen, sétálni indultunk, és kificamította a bokáját, 385 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 és… igen, mondtam, hogy lépjen ki. 386 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 Mi a francnak mondasz ilyet? 387 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 Életemben nem hallgatott rám senki, minden egyes tanácsomat mindenki leszarta. 388 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 Fingom sincs. 389 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Azt mondta, hogy fel akar mondani, úgyhogy mondtam, hogy rajta. 390 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Mi a faszt akarsz tőlem? 391 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 Egyáltalán miért velem dumál erről? 392 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Veled kéne. Javítanod kell a kommunikációdon. 393 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Itt a baj. - Komolyan… 394 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - Házassági tanácsot osztasz? - Ja. Valakinek muszáj. 395 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 Igen. Te aztán biztos tudsz házassági tanácsot adni… 396 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 Nézz végig magadon! Romhalmaz vagy. 397 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - Mi a fasz? - Szerinted… 398 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 Pont az, amit hallottál. 399 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Mielőtt felbukkantál, kurva jól voltam. 400 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Egy tengerparti villában éltem. 401 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 Egy cuki csaj vőlegénye voltam. 402 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Erre te mindent szétbasztál! 403 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Ó, és ez mind az én hibám? 404 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 Ja. Nélküled nem lett volna semmi. 405 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Oké. Tudod, mit? Asszem, ha tényleg így érzel… 406 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Így. - Jó, akkor hanyagoljuk egymást! 407 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Én akartam mondani, hogy hanyagoljuk egymást. 408 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Én mondtam előbb! - Baszki! A rohadt életbe! 409 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Rendben! Itt ez a sok szar. Oldd meg! 410 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Mi… Én… Mit csináljak ezzel a sok sörrel? 411 00:19:00,891 --> 00:19:03,519 Passz. Eladni nem tudom. Annyi a vendéglátós engedélynek. 412 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Szar lesz, mire jön a pop-up. 413 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Nekem sem kell! - Nekem sem! 414 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Szia! - Szia, mi történt? 415 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 A szokásos: Will. Kupi van a kertben. Majd… Majd megcsinálom. 416 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Oké. Akkor elindulok a Hondához, hogy eladjam az egyterűt. 417 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Hogy jössz haza? 418 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 Ó, nem tudom. Hívok egy taxit. 419 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Hát, vihetem én az egyterűt. Te utánam, és együtt hazajövünk. 420 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Nem baj? - Nem. Csak rendbe szedem magam. 421 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Jó, oké. 422 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Sörszaga van. 423 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Hogy halad az írás, drágám? 424 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Őszintén szólva, eléggé elakadtam. 425 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Ó, igen? - Igen. 426 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Ez nem normális dolog? 427 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Vannak napok, amikor hasítok. 428 00:20:03,203 --> 00:20:04,663 Úgy érzem, hogy van értelme. 429 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 De van, amikor totál… Nem is tudom. 430 00:20:08,041 --> 00:20:12,713 Önkényeztetőnek tűnik. Olyan… maszturbálósnak. 431 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Nem tudom, talán jobb lenne, ha hagynám az egészet. 432 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Nem, nem. Nem. Ne hagyd abba! 433 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Nem kell ezt mondanod. 434 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 Nem csak úgy mondom. Oké? 435 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Hiszek benned, kicsim. 436 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Édesem, még csak el sem olvastad. - De igen. 437 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Elolvastam, és szuper. 438 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Köszönöm! 439 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 A házasságunk alatt legtöbbször te voltál a szikla. 440 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Támogattál. Oké? És most rajtam a sor, hogy támogassalak. 441 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Csináld! Azt szeretném, ha követnéd az álmaidat. 442 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 És ha ezért be kell engedni Brett Coyote-t a házasságunkba, 443 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 akkor asszem, ez most egy édes hármas. 444 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Köszönöm! Ez… Ez nagyon… 445 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Ez nagyon sokat jelent nekem. - Igen. 446 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 De azt tudd, hogy Brett Coyote soha nem fog megállapodni! 447 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Tudom, tudom. Csak metaforikusan értettem. 448 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Oké. Csak szólni akartam. - Igen. 449 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Oké. 450 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Köszönöm! 451 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 Ki tudnák venni a maradék holmijukat a járműből, 452 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 mielőtt átveszem vizsgálatra? 453 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Ó, persze. - Á, igen. 454 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 Ó, azta! 455 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Oké. 456 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Igen. 457 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 Ó, jesszus! 458 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Erre már nincs szükségünk. 459 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Baba nyam-nyam. - Baba nyam-nyam. 460 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 Maeve semmi mást nem volt hajlandó enni. 461 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Csak ezt ette meg. 462 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Ó, jesszusom… 463 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Ó, úristen! 464 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Bá! 465 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Ó, azta! - Úristen! 466 00:21:53,981 --> 00:21:56,650 - Azta! - Hogy örült volna Simon, 467 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 ha kábé öt éve meglett volna! 468 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Aha. 469 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Bá eltűnése tönkretette az egész carmeli kirándulást. 470 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Szörnyű volt. 471 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Ó, úristen! A varázspálca. 472 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Van vagy tízéves. 473 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Emlékszel Francesre abban a ruhában? 474 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Fél évig le se akarta venni azt a tündérruhát. 475 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Jaj, olyan cuki volt! 476 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Irtó szutykos volt. 477 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 Kitakaríthattuk volna néha az autót. 478 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 Aha. 479 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Ez olyan szomorú! 480 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Már nem akarom az egészet. - Ja. 481 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Gyakran megesik. Ne fojtsák vissza! 482 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Hé! 483 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Csak hogy tudd, te mindig a sziklám voltál. 484 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 A hibbant, neurotikus sziklám. 485 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Szeretlek! 486 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Kösz, kicsim. 487 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Szia, 2012-es Honda Odyssey! 488 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Szia! 489 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Na jó. Muszáj indulnom. 490 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - El kell érnem a gépemet. - Ó, tényleg. Igen. Be vagy csekkolva? 491 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 A HELYI SÖRFŐZŐMESTER MEGNYITJA A „SZAROS KIS BÁR”-T 492 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 A SIKERES POP-UP UTÁN WILL ZYSMAN ÚJ HELYET NYIT. 493 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Bassza meg! 494 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 A francba! 495 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Akkor aláírhatjuk? 496 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Igen. 497 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Gratulálok! 498 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Na jó. Így ni! 499 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Szép. 500 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Igen. 501 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Klassz. 502 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 TÖBB EGYSZERŰ SÖRNÉL 503 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Oké! Mehet! 504 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 SZAROS KIS BÁR 505 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 Hé! 506 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Ó, igen. Carrie, emlékszel, mondtam, 507 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 nem tudom megcsinálni a Büdi család premierjét 11-én. Maeve szülinapja. 508 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Akkor hozd el azt a ribit! 509 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Hétéves! 510 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 De van egy férjed is, nem? 511 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Ó, a francba! Bocs, szivi! Ezt fel kell vennem. 512 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Nem akarok flexelni, de a Global Merchandising igazgatója az. 513 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Oké. 514 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Ja, ma este bekarmolunk a csajjal a gyerekműsorok díjátadóján, úgyhogy… 515 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 irigykedsz? 516 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 Csá, ribanc! 517 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Csá, te mocskos lotyó! Jöhet a durva bebaszás? 518 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN RÉSZÉRE AZONNALI INTÉZKEDÉS SZÜKSÉGES 519 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Szia! 520 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Helló! - Hogy vagy? 521 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Jól. És te? 522 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Jól. Nagyon jól. Szuperül. Ja. 523 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 Pár hét, és megnyitom a Szaros Kis Bárt. 524 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Nahát! Ó, tök izgi. - Ja. Ja. Baromi jó. 525 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Olvastam az LA Timesban. - Mit csináltok? Bulit tartotok? 526 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Igen. Könyvbemutató parti Charlie-nak. 527 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Ne bassz! - De. 528 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Várj! Kiadta azt a könyvet, amit írt? 529 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Hát, saját kiadásban. 530 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Igen. Így már jobban értem. 531 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Igen, talált egy weboldalt, ahova feltöltheted a fájlodat, 532 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 és ilyen spirálkötésű cuccot csinálnak, ami úgy néz ki, mint egy könyv! 533 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Ja. Az könyv. 534 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Nagyon boldog. Igen. - Ez szuper. 535 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Fantasztikus. 536 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 Mi van… minden mással? 537 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Minden oké. El voltam havazva. Csomó céges bulit szerveztem. 538 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Szétutaztam magam. Sok volt a meló. - Klafa. Céghez mentél. 539 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Hát… Ja. Köszi szépen! - Na mindegy, itt a… Ja. 540 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Rendes vagy. És… Ja. 541 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Sok sikert mindenhez! - Neked is! Ja. 542 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Sok sikert az életben, a családdal, meg minden! 543 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Na jó. Szia! Ja. - Oké. 544 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Mi a fasz? 545 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Jaj, ne! A kurva életbe! 546 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 A francba! Bassza meg! 547 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Köcsögök! Úristen! Ne! 548 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Miért történik ez velem? 549 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Miért gyűlöl engem az Isten? 550 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Ez nem a te problémád. Ez az ő problémája. Nem a tiéd. 551 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - Miért? - Ki ne menj oda! 552 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Igaz, kiskutya? Oké, majd csak el fog menni, ugye? 553 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Ó, bassza meg! 554 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Jól vagy? 555 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 A Johnny 66 versenytilalmit küldött. 556 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Mit írnak? 557 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Hogy nem nyithatom meg a báromat. 558 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Hetekre volt. Az a sok pénz és idő, amit beleöltem… 559 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Kurvára nem hiszem el, hogy ezt műveli velem Jenna. 560 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Sajnálom, haver. 561 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Még mindig nagyon pipa lehet. - Ja. 562 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Mit csináljak? 563 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Szerintem folytasd úgy, ahogy akarod. 564 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Hogy érted ezt? 565 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Nem akarok rosszat mondani, hogy újra elcseszd az életed. 566 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Nem cseszed el az életemet. 567 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 Te… Te vagy az, aki segít jobbá tenni. 568 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Te vagy az egyetlen, aki őszinte velem, 569 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 csak könnyebb kiabálni veled, mint összeszedni magam. 570 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Ó, kösz! 571 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Úgy érzem, tényleg totál lúzer vagyok, ahogy Jenna mindig mondta. 572 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Nem vagy az. 573 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - De igen. - Nem. 574 00:28:50,355 --> 00:28:52,024 Tudod, mi van? Szerintem menj, és… 575 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 és próbáld lebeszélni erről. 576 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Az tök kemény menetnek tűnik. 577 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Én voltam a cég egyik vezetője, 578 00:28:56,987 --> 00:28:58,906 és ráadásul ott a sok magánéleti szar is, 579 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 soha nem fogja elengedni. 580 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Nem tudhatod, mi lesz. 581 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Kiütöttem az apja szemgolyóját, aztán faképnél hagytam az oltárnál. 582 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Attól még nem tudhatod, mi lesz, ezt te tanítottad. 583 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Te mondtad, hogy menjek céghez, 584 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 és most az Anaheim Convention Centerben szervezek bulit 585 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 a Laser Karate Gangnek. 586 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Mi az a Laser Karate Gang? 587 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Olyan, mint a Power Rangers, 588 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 de, tudod, ők LMBTQ-k. 589 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 A lényeg az, hogy miattad csinálom. 590 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 Tényleg ezt tennéd? 591 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Persze. Vihetjük az új verdámat. 592 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Már nem egyterűvel jársz? 593 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Nem, vettem valami menőbbet. - Mit? 594 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Egy Honda CR-V-t. 595 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Nem tudom, mi az. 596 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Képzeld magad elé, milyen egy igazi autó! Olyan. 597 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Vágom. Köszönöm! - Szivi! 598 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Úristen! 599 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Ez az! Sikerült, bassza meg! 600 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Ez egy jel! 601 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Legyőztél egy pici robotot. 602 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Menjünk, szerezzük vissza a Szaros Kis Bárt! Igen! 603 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Bassza meg ez a szar! 604 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 Mi lenne, ha megacukin kezdeném? Tudod, mire gondolok? 605 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Oké. Mutasd, hogy! 606 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 „Szia, tudom, hogy voltak nézeteltéréseink, 607 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 de ez nagy hatással van a megélhetésemre, Pingvinke.” 608 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - „Pingvinke”? Hülye vagy? - Igazad van. Azt nem mondom. 609 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Ahogy kimondtam, eszembe jutott, hogy: „Nem… 610 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - Most ne hívd Pingvinkének!” - Kinyírna. 611 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - „Meghülyültél?” - Nem. 612 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Legyen az ellenkezője? Agresszíven nyomulok. 613 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Oké, ja. - Hogy: 614 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 „Tekints el a kurva szerződéstől, 615 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 vagy a kurva ügyvédeim kurvára nem fognak leszállni rólad!” 616 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Oké. Szerintem tudni fogod, mit kell tenned, ha meglátod Jennát, oké? 617 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Te ismered a legjobban. - Ez igaz. 618 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Szerinted tényleg sikerül? - Száz százalék. 619 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Oké. Köszönöm! - Igen. 620 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 J REV ÉTTEREMCSOPORT 621 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Jaj, nem, túlságosan elfoglalt, bármiről is van szó. 622 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 Nem, nem, nem. Nem mehet be! 623 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 VEZÉRIGAZGATÓ 624 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 Hahó! Nem mehet be! 625 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, beszélnünk kell. 626 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Ciao. Arrivederci. 627 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Jézusmária! Mit keresel te itt? 628 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Ki kell engedned a versenytilalmi szerződésből. 629 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Csá! Ó, te jó ég! Mi történt? Sikerült? 630 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 Bizonyos értelemben. 631 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Szexeltünk, aztán azt mondta, hogy baszódjak meg. 632 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Húha! - Ja. 633 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Olyan fura pillanatokban akar veled szexelni! 634 00:31:51,787 --> 00:31:55,123 Sosem értettem, mitől indul be. Konferenciahívásban volt 635 00:31:55,207 --> 00:31:56,250 - egész végig. - Oké. 636 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Le sem némította. - Ne, köszi! 637 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Kussban kellett lennem. - Ne! 638 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Ami nehéz volt, mert hangos szerető vagyok. 639 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - Ne! - De igen. 640 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Te kérdezted. - Nem is! 641 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Te kérdezted. - Tutira nem. 642 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Nem tudom, hogy mit csináljak most. 643 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Megnyitod a saját bárodat. 644 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Nem tudom, hogyan, de meglesz, haver. 645 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Hiszek benned. - Köszönöm! 646 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Akarsz hazajönni velem, és Brett Coyote-felolvasást hallgatni? 647 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Ami azt illeti, igen. 648 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Hé, akarsz hallani valami vicceset? - Naná. 649 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Lefeküdtem Katie-vel. 650 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Jézusom! - Úristen! 651 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 Ez egy vadiúj autó! 652 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 Miért kellett elmondanod? 653 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Bocs! - Mi bajod? 654 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Azt hittem, felvidít. - Figyeltem! 655 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Rosszul időzítettem. - Basszus! 656 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 „Watson ugatott. 657 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote odafordult hozzá, és azt mondta: ’Hallgass!’” 658 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 „Coyote az órára nézett. 16.58 volt. 659 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Felkapta az alternatív vitarendezési dokumentumokat, 660 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 és rohant a fellebbviteli bíróságra, 661 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 remélve, hogy odaér, mielőtt az írnoki iroda ötkor bezár.” 662 00:32:55,684 --> 00:32:56,727 Azta! 663 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Hú! Itt nem hagyhatod abba, barátom. Folytasd! 664 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Hé, ne hagyd itt abba! 665 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Beszerezhettek egy példányt a könyvből itt, 666 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 vagy letölthetitek a Doodliedoo appon keresztül. 667 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 De nagyon-nagyon szeretném megköszönni a feleségemnek, 668 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 hogy olyan támogató és türelmes volt, amíg ezt a könyvet írtam. 669 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 És a gyerekeimnek. Köszönöm! 670 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 És Diane, köszönöm a segítségedet a jogi kérdésekben 671 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 az ingatlanokra vonatkozóan. 672 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Bármikor. 673 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Van kérdés, mielőtt pezsgőt bontunk? 674 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Igen? 675 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 Hogy találsz ki ennyi mindent? 676 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Ó, hát, tudod, csak úgy beugrik. 677 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Nekem több értelme lenne, ha Coyote VPN-t használna. 678 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 Virtuális magánhálózatot. 679 00:33:38,310 --> 00:33:39,811 - Oké. Kösz, Paul! - Szívesen! 680 00:33:39,895 --> 00:33:41,313 - Aha? - Omar. 681 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 Hogy tudsz ennyit írni anélkül, hogy a csuklód alagútszindrómás lenne? 682 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 Ó! Olyan klaviatúrám van, ami alátámasztja a csuklót gépelés közben. 683 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 Elküldhetem az Amazon-linket. 684 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 Nem kell. 685 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Omar, mit keresel itt? 686 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Felvetted a munkanaptárba, és jöttem. 687 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Amikor elindítottam a Boss Mama Industriest, 688 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 rájöttem, hogy ha egyedül dolgozom, az biztosítja a kreatív szabadságot, 689 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 hogy egy füst alatt minden érdeklődési körömnek utánajárhassak. 690 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Bocsánat! Van kérdés? 691 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 Nincs. Ennyi lenne. 692 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Ó! Igen? - Anyu csinált egy könyvet a meséimből, 693 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 és pont olyan, mint a tiéd. 694 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Ez szuper. - Mindketten írók vagyunk. Ugyanolyanok. 695 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Igen. Aha. 696 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Oké. Nos, van még kérdés? 697 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Oké, azt hiszem, ideje pezsgőt bontani! 698 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Igen. - Köszönöm, hogy eljöttetek! 699 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Mi köszönjük! 700 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 KÖZVETÍTÉSI IDŐSZAK 701 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 BRETT COYOTE-REGÉNY ÍRTA: CHARLIE GREEVES 702 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Szóval, mit gondolsz? 703 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Szuper. Csomó szó van benne. 704 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 Tudom, hogy nem túl jó. 705 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Nézd, ráférne egy kis igazítás! 706 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, nem vagyok hülye. De majd jobb leszek. 707 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Tudod, láttam egy TED-előadást, 708 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 amiben Dean R. Koontz azt mondta, legalább öt regényt kell írni, 709 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 mielőtt publikálhatunk. 710 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 És ezalatt, 711 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 azt hiszem, újra tudnék dolgozni. 712 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 Tényleg? Az remek lenne. 713 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 De mi lesz Brett Coyote-val? 714 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Nem tudom. Éjjel, hétvégén. 715 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Igazság szerint hiányzik a társaság. 716 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 Meg amikor otthon dolgozom, akkor… 717 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 akkor sokat maszturbálok. 718 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Csajszi, megértem. A pandémia brutál volt. 719 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Ja. 720 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Valamit kitalálunk. Örülnénk, ha visszajönnél. Mindannyian. 721 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Elnézést, dedikálnád a könyvemet? 722 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Igen, persze. 723 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Még soha nem találkoztam igazi íróval. 724 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Még soha nem hívtak írónak. 725 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Köszönöm! 726 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Te most sírsz? 727 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Nem. Nem. 728 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 Miért kérdezi mindenki mindig, hogy sírok-e? 729 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Mert, őszintén szólva, sokat sírsz. - Érzelmes vagyok. 730 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Megkaptam a jogsimat postán. Tök fura a fotóm, nem? 731 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 VEZETŐI ENGEDÉLY 732 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - Ne már! Dögös vagy. - Tényleg? Igen. Tök igazad van. 733 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Csináljunk egy képet a jogsiddal! 734 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Úristen! Igen. Csúcs. 735 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, aranyos vagy. Nem kell játszanod a srácaimmal. Megvannak. 736 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Minden oké. Megtanít letépni a fejét. 737 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 Nem! Rosszul csinálod. Te… 738 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - Ez meteortámadás… - De csak… 739 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 …közben meg rúnatámadás kéne. Ez… 740 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Magyarázd… Ne vedd el! Én… 741 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Hé, hé! Hol a jó modor? Legyünk udvariasak! 742 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Oké. Fogd, aztán tépd el! - Menni fog. Menni fog. 743 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Rosszul csinálod. - Nézd… 744 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Hadd mutassam meg! - Te mondtad, hogy így. 745 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Te mondtad, hogy így. - Kiszállok. Ennyi. 746 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 Gondoltál már saját podcastra? 747 00:36:37,406 --> 00:36:38,866 Szerintem van hozzá kurázsid. 748 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Hát, köszönöm szépen! Nem igazán tudom, hogy van-e hozzá… 749 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Helló! 750 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Szia! 751 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Szia! - Szia! 752 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 A kormány azóta elismerte, hogy vannak ufók, szóval… Csak… 753 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Tudom. - Will! 754 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Szia, rég láttalak. - Szia! De örülök! 755 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Igen. Mi újság? Ja. - Örülök, hogy látlak. Ja. 756 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Mi újság? 757 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Semmi túl jó. Most vert pofán egy versenytilalmival a Johnny 66. 758 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Úgy volt, hogy megnyitom a saját báromat, de ez bebaszott. 759 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Versenytilalmi… Mindenki aláírja, aztán megbánja. 760 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Igen, tele vagyunk itt ügyvéddel. 761 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - Van valakinek ötlete, hogy bújjak ki? - Aha. 762 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Őszintén szólva, a versenytilalmik húzósak. 763 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 Egy megbízható megkerülési módja van: 764 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 ha valaki mást kérsz fel, hogy legyen a cég arca. 765 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Oké. - Igen, az új bárhoz 766 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 társulhatnál az egyik régi Lucky Penny-s barátoddal. 767 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Mind tárgyalásra várnak bűncselekmények miatt, 768 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 szóval nem a legjobb üzleti partnerek. 769 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Aha. 770 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Van más, akivel társulhatnál? 771 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Nézzétek, nézzétek! 772 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Nem. Oké, nem, nem, nem, nem. Nem! - Jesszus! 773 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Jessipa nem lehet a kutyával. 774 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa! Gyerünk! Gyerünk! - Elintéznéd, kérlek? 775 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Szóval… 776 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Szóval, span… - Span! 777 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Borzalmas ötlet, hogy mi ketten együtt vállalkozzunk. 778 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Igaz? - Kész katasztrófa lenne. 779 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Rémes, rémes ötlet. - Az. 780 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Több időt tölthetnél a családoddal. 781 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 De közben nem szeretem a sört. 782 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Úgyhogy ha belevágunk, akkor egy kis bor is kéne. 783 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Ez olyan engedmény, amire nyitott lennék. 784 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Oké. És rájöttem, hogy ha én vagyok a cég arca, 785 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 akkor gyakorlatilag én vagyok a főnököd. 786 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Nekem dolgozol. Oké? - Tényleg a főnököm lennél. 787 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Oké? Felveszlek. 788 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Fel, naná. - Vannak referenciáid? 789 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Vannak. Tényleg… Tényleg arról dumálunk, hogy közösen fogunk vállalkozni? 790 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Igazából? - Azt hiszem, arról. 791 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Benne vagyok. Jó poén lehet. 792 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Ahogy katasztrófa is. 793 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Mi és a katasztrófa? Az egész egyszerűen lehetetlen. 794 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Mégis mi sülhet el rosszul? 795 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 A feliratot fordította: Binder Natália