1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 ¿Y el caldero para el algodón de azúcar? 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Necesito el caldero. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Necesitábamos ese caldero para ayer. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 No… No lo veo por ninguna parte. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Gracias. Aquí está. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Gracias. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 BRUJAS DE WESTWOOD 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 ¿Dónde está el algodón de azúcar? Solo es un maldito caldero. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Lo siento, disculpa. Lo siento mucho, perdón. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Es mi primer trabajo importante. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Dios. Hola. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Hola. - Gran fiesta. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Gracias. - Estas cosas normalmente apestan. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Gracias. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Ya me tomé demasiados cocteles de tequila 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 y, mamacita, necesito saber a dónde vamos después 17 00:00:44,211 --> 00:00:47,047 porque Vancouver tiene un club de estriptis 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,508 donde sirven las mejores ostras. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 De hecho, intento alcanzar el vuelo de las cinco 20 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 para poder ver a mis hijos antes de que se duerman, 21 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - pero suena divertido. Gracias. - Eres una gran mamá. 22 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Me encanta. Eso es muy bueno, 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 pero dime, ¿a quién le entusiasma salir de fiesta 24 00:01:01,562 --> 00:01:05,065 todo el próximo fin de semana en Austin City Limits? 25 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - A esta bruja. - Sí, y a esta perra. 26 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Vamos divertirnos. - Bien. 27 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Vamos a divertirnos en cada ciudad de Norteamérica y una semana en Seúl. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Se oye como amenaza. - Lo es, perra. 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Tengo que poner… poner a alguien aquí, pero… 30 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Adelante, chica. Me fascina tu atuendo. 31 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Mierda. 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Mierda, mierda, mierda. 33 00:01:30,924 --> 00:01:32,801 Hay un cambio de puerta. 34 00:01:32,885 --> 00:01:36,346 El vuelo 216 saldrá por la puerta 41B. 35 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Mierda. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Oye, ¿me cuidas mis cosas? 37 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - ¿Qué? - Mis cosas. ¿Me las cuidas? 38 00:01:50,903 --> 00:01:52,279 Preferiría que no. 39 00:01:53,071 --> 00:01:53,906 Gracias. 40 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 ¿Qué? Yo… 41 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Cariño, ven. Ven. Vamos a la cama. 42 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Vamos. Vamos, cariño. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 Bien. 44 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 Descansa, ¿sí? 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,656 PLATÓNICO 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Ahí estás. Hola. - Hola, compañera. 47 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Hice unos bloody marys. 48 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Una cura para la resaca. ¿Me entiendes? - Muy bien. 49 00:03:37,301 --> 00:03:38,343 ¿Qué vas a hacer hoy? 50 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Hay unas cosas con las que necesito ayuda, si no te molesta. 51 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Sí. No hay problema. - Muy bien. 52 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 Es lo menos que puedo hacer. 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 ¿Ahora mismo? 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 - ¿Podrías subirlo al ático? - Sí. Por supuesto. 55 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 ¿Cuál? 56 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Todas. 57 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Gracias, amigo. - Sí. 58 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Hola, perra. Literalmente nada. ¿Qué has hecho? 59 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Oye. Aprovechando que estás ahí, ¿podrías ver si hay cacas de ratón? 60 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 ¿Tienes guantes o una mascarilla o algo que pueda usar? 61 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Las mascarillas funcionan. 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Hay una última cosa que quiero que muevas. 63 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - ¡No voy a ir! ¡No, no! - ¡Serás más feliz en un asilo! 64 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 - ¡No me iré de aquí! - ¡No importa si no quieres! 65 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 ¡Vas a ir, anciana! 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 - Yo la veo saludable. - ¡No! 67 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - ¿Qué esperas? ¡Ve por ella! - Disculpe. Lo siento. 68 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - ¿Quién es este? - ¿Qué importa? 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - ¿Quién demonios eres? - Soy amigo de su hija. 70 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - ¡Solo cárgala! - ¿Qué carajos le viste a esta zorra? 71 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Listo y terminado. 72 00:04:29,811 --> 00:04:30,896 RESIDENCIA PARA ADULTOS MAYORES COASTAL OAKS 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,442 No sé por qué temía hacerlo. 74 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 ¿Quieres ir por comida china? 75 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 No tengo hambre. 76 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Bueno, más para mí. 77 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote contuvo la respiración y metió la llave a la cerradura. 78 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 La puerta se abrió. 79 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 El lobby estaba obscuro y desolado. 80 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 La escena empezaba a cobrar nitidez. 81 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Era el crimen perfecto, excepto por una cosa. 82 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote lo sabía. 83 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Carajo. 84 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Vamos. Concéntrate. 85 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 El zumbido de los servidores ahogaba las pisadas de Coyote. 86 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Coyote consiguió un logro, 87 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 pero ¿sus habilidades para codificar estarían a la altura del trabajo? 88 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Bueno. Vamos. Resuélvelo. 89 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 El abogado principal dijo que el trato terminó. 90 00:05:39,131 --> 00:05:40,507 Era todo. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 ¿O no? 92 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 ¿Por qué escribir es difícil? 93 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Estoy atorado. Tengo bloqueo de escritor. 94 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Empiezo bien y de pronto solo topo con pared. 95 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 - ¿Eso no es parte del proceso? - Sí, supongo, 96 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 pero es muy frustrante. 97 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Bueno, ¿y qué opina Sylvia? 98 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 La verdad, por el momento no hablamos sobre mi libro. 99 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Quizá eso es parte del problema. 100 00:06:12,122 --> 00:06:15,834 Bueno, ella dejó muy claro que no cree en mí y que Brett Coyote es un asco. 101 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 Básicamente dijo que quiere que regrese a trabajar 102 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 y cobre un sueldo habitual. 103 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 ¿Ella dijo eso? 104 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Bueno, no con esas palaras. 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 ¿Qué dijo exactamente? 106 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 Que estaba frustrada porque no hablamos lo de mi renuncia antes. 107 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Bueno, está bien. 108 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Para ser sincero, tampoco me gustó cómo renunciaste. 109 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Fue un poco raro. 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Creo que Frank se sintió opacado. Era su noche. 111 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 ¿Sí? ¿Le debería mandar un mensaje? 112 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 No creo que quiera saber de ti. 113 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Está en un crucero de un año. 114 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Todo el tiempo publica fotos con su segunda familia. 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Un sesentón con un bebé. Es algo que me incomoda mucho. 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Qué raro. 117 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 Oye, ¿qué hacemos después? 118 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Tengo que regresar al trabajo. 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Tengo trabajo. 120 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Trabajo todo el día. 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,797 Cierto. Sí. 122 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Hola. 123 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - ¡Hola! - Hola. 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 No te he visto en mucho tiempo. 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,555 - Ya sé. - Han pasado semanas. 126 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Hace mucho que no dejaba a los niños. 127 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - Te envidio. - No. O sea, lo extraño. 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Es que ya nunca estoy aquí. 129 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 La siguiente semana tengo que ir a algo llamado Austin City Limits. 130 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 They Might Be Giants tocará las canciones 131 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 de nuestra serie Joven Robot y voy a organizar la fiesta. 132 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Suena divertido. - Al principio era divertido, 133 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 ahora extraño a mis hijos, a mi familia y mi vida. 134 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Estaba bromeando. No suena divertido. 135 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 ¿Has visto Joven Robot? La serie es un asco. 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Sí, tenemos que hacer todas sus fiestas. 137 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Y la serie no es para nosotros, es para niños de diez años. 138 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Ya sé. Sam me hizo adicta a verla. 139 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Aunque Tori Spelling me hace reír como mamá robot. 140 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Me encanta su regreso. #MamiTori. 141 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 ¿Qué te pasa? ¿Por qué ves esa serie? 142 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Trato de evitar a Will. 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,555 ¿Qué le pasa a Will? 144 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Por Dios. No me hagas empezar. 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Lleva semanas viviendo conmigo. 146 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 No sé cómo se volvió mi problema. Apenas lo conozco. 147 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 ¿Está haciendo algo? 148 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Va a hacer un evento para el bar patético. Yo… 149 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 La verdad, no tengo ánimo para eso. 150 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 ¿Va a hacer un evento? 151 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Sí, se lo sugerí para atraer inversionistas. 152 00:08:08,864 --> 00:08:10,824 - ¿No te dijo? - No. 153 00:08:10,908 --> 00:08:12,618 Nosotros… No nos hablamos. 154 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Ahora veo por qué me lo botaste. 155 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 El problema es que no sé cómo deshacerme de él. 156 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 Es imposible deshacerse de él. 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Yo lo intenté todo. 158 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Sí. 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Bueno, hay algo que creo que no intentaste. 160 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Eso fue inesperado. 161 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Sí. Para mí también. - Sí. 162 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Te advierto, soy muy dependiente. 163 00:08:37,851 --> 00:08:40,312 Tengo muchos complejos paternos. 164 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Muy bien. 165 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Quizá ya no deba quedarme aquí. - Qué mal. 166 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - Pero entiendo que te sientas así. - Sí. Sería raro. 167 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Pero gracias. - Gracias. 168 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Gracias por dejarme quedarme aquí, amigo. 169 00:09:04,044 --> 00:09:07,130 Sé que tienes mucho entre manos con lo del arresto domiciliario. 170 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Amigo, no hay ningún problema. 171 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Digo, tú y yo, básicamente somos familia. 172 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Es lo que hacemos. Nos apoyamos. 173 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Sí, claro. Ya no somos familia, pero aún así lo agradezco. 174 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Solo tengo que pedirte un favor. 175 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 ¿Podrías ir a la tienda a traerme más bebidas energizantes? 176 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Con gusto. - Genial. Excelente, amigo. 177 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Gracias. Sí. - Te lo agradezco. 178 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Con gusto. - Te quiero, amigo. 179 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 ¿Tienes algún videojuego? ¿Es un…? 180 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 ¿A qué hora vas a ir? 181 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 ¿Quieres que vaya ahora? 182 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Sí, viejo. ¿Hay algún problema? 183 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Llegué hace 15 minutos. 184 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Te di seis latas cuando llegué. 185 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Pues ya me las tomé. 186 00:09:43,458 --> 00:09:45,169 ¿Estás bromeando? Haz cuentas, Will. 187 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Omar, ¿puedes creerlo? 188 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 ¿Pediría más bebidas si no las necesitara? 189 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 No, no lo harías. 190 00:09:50,299 --> 00:09:52,634 Bueno, podrías beber menos. ¿No lo has pensado? 191 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 ¿Por qué? Es una bebida 100 % natural. 192 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Sin conservadores ni sabores artificiales. 193 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Es naturalmente natural. 194 00:10:00,184 --> 00:10:02,352 Está 100 % probado que la bebida ayuda. 195 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 ¿Qué carajo? Eso no significa nada. 196 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 Es una bebida. No puede ayudar. Solo es una bebida. 197 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Está probado clínicamente que ayuda. 198 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 ¿Qué significa que ayuda? Solo es una bebida. 199 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 - Está probado que ayuda. - Como todo. 200 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - Si investigaras, lo sabrías. - ¿Quién lo dice? 201 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - Una clínica. - ¿Qué están diciendo? 202 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Nada de esto tiene sentido. ¿Qué haces aquí? 203 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - ¿Puedes creerlo? - No. No lo entiendo. 204 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Tienes abstinencia porque te hiciste adicto. 205 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 ¿Cuántas te tomas al día? 206 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Once, perra. - Es demasiado, perra. 207 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Está 100 % probado que ayuda. 208 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Eso no significa un carajo. - ¿De qué hablas? 209 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Deja de decirlo. Estás perdiendo la cabeza. 210 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 ¡Dios! 211 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 La caja dice que solo deberías beber dos. 212 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Ahí lo tienes. Ellos mismos dicen que no lo bebas. 213 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Tienen que decirlo. - No tienen que decirlo. 214 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Es una regla del Gobierno o algo así. 215 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 ¿Qué bebida en la Tierra te dice que no la bebas? 216 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 ¡Will! Chicos. Will, ¡basta! 217 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 No voy a fomentar tu adicción. 218 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 Que él te compre tus bebidas. 219 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 No, tú te acabas de mudar, así que eres el traficante de la bebida. 220 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Entonces, si ya no quieres serlo, 221 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 tienes que traer a alguien que se mude para que sea el traficante. 222 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 Así que si consigo que otro se mude a tu apartamento, 223 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 ¿ya no tengo que comprarlas? 224 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 - Sí, buena suerte. - Según esa lógica, 225 00:11:07,417 --> 00:11:11,338 tendrás a miles de personas viviendo aquí, porque nadie querrá comprarlas a diario. 226 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 - Eso sería magnífico. - Quiero más amigos. 227 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 - Sería genial. - Estaría bien. 228 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Habría más personas para la Apuesta siniestra. 229 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 ¿En serio, viejo? ¿Estás…? Literalmente… 230 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Will, me preocupa que quieras usar un posavasos. 231 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - ¿A quién le importa? - Tienes razón. A mí no. 232 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 ¿Saben quién es genial? Caitlin Clark. 233 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Amo a Caitlin Clark. - Oye, estás intoxicado. 234 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 No puedes seguir un solo tema por más de dos segundos. 235 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Quiero hacer lo que hizo Ryan Reynolds con el futbol, solo que con la WNBA. 236 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Sería increíble. - Sí. Tendrías un equipo de la WNBA. 237 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 No puedes salir, imbécil. 238 00:11:38,574 --> 00:11:39,616 Oye, Omar. 239 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 El fin de semana tengo un evento. 240 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 ¿Me puedes ayudar unos destiladores? 241 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 No. 242 00:11:46,665 --> 00:11:48,333 Estoy en un globo aerostático. 243 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Justo ahora tiene sexo virtual con alguien en tu sala. 244 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 ¿En serio? ¿Qué estás viendo? 245 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Mayormente traseros y saguaros. 246 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Estoy muy contenta, ¿sabes? 247 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Den la bienvenida al sofá blanco a mi querida amiga Sylvia Greeves. 248 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Bien, Sylvia cuéntanos tu historia. 249 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 Actualmente soy organizadora de eventos en una empresa de producción. 250 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Nos encanta Los misterios del joven Darcy. 251 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Admiramos a Mason Grand. 252 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Sylvia, ¿dirías que en este momento eres el sostén de la familia? 253 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 Supongo que sí. 254 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Sí. Eso nunca había pasado antes. 255 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 ¿Y cómo se siente? 256 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 Recuerda, no temas ser real. 257 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Estás en el sillón blanco. Marca registrada. 258 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Deberías contar tu historia. Significaría mucho para las mamás. 259 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Se siente bien. 260 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Sí. Puede ser desafiante y a veces un poco solitario, 261 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 tener tu propio negocio… un pequeño negocio, 262 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 pero me siento validada. 263 00:13:00,405 --> 00:13:05,619 Las gente no habla de eso, pero volver al campo laboral, 264 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 después de criar a tres hijos es muy… 265 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 Rompiendo el techo de cristal con Katie Fields 266 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 es patrocinado por ZipRecruiter. 267 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 ¿Ellos te patrocinan el pódcast? 268 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 No, pero suena muy bien, ¿no? 269 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Y volvimos. 270 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - ¿Eso es realmente necesario? - Sí, es necesario. 271 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 ¿Te estás divirtiendo? 272 00:13:29,977 --> 00:13:31,603 Me estoy divirtiendo mucho. 273 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - No, tú habla normal. - Sí, lo siento. 274 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Hola. Buenas tardes. 275 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 Qué milagro. 276 00:13:40,904 --> 00:13:42,990 Por fin sacarás los destiladores de mi patio. 277 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Sí. Todo… Todo está listo para irse. 278 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - ¿Tú solo? - Sí. Nadie pudo ayudarme. 279 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Pero yo puedo. Está bien. 280 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Muy bien. 281 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Carajo. 282 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Por favor. 283 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Carajo. Por favor. - Oye, oye, oye. 284 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 ¿Te ayudo? Estás destruyendo mi jardín. 285 00:14:15,439 --> 00:14:16,481 No… ¿Está Charlie? 286 00:14:16,565 --> 00:14:18,442 Esto es muy pesado y él es muy fuerte. 287 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 No está, pero yo te ayudo. 288 00:14:19,776 --> 00:14:22,362 Por cierto, ¿ya probaste esta bebida? Esta cosa es increíble. 289 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Es natural y clínicamente comprobado que te ayuda. 290 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - ¿Eso qué quiere decir? - Que está comprobado que te ayuda. 291 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - ¿Eso qué significa? - Significa… 292 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 que si quieres saber si te a ayuda, 293 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 la respuesta es sí porque está comprobado clínicamente. 294 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Pero ¿con qué te ayuda? - Solo te ayuda. 295 00:14:36,335 --> 00:14:37,544 - Está demostrado clínicamente. - ¡No sé de qué hablas! 296 00:14:37,628 --> 00:14:39,171 Toma. Tienes que probarla. 297 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - ¿Mango? - Vibra galáctica. 298 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Vaya. - Sí. 299 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Me gustan las burbujas. - Es buena. 300 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 De hecho, no lo tomes tan rápido. 301 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Tiene demasiada cafeína. 302 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Sí. - La cafeína no me afecta. 303 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Esperemos que no. - Muy bien. 304 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Vamos. - Uno, dos… 305 00:15:01,151 --> 00:15:02,069 Sí. Aquí vamos. 306 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Tienes que moverlo. 307 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 ¡Muévelo! 308 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 No puedo creer que sea natural. 309 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Todo natural. - No puedo creerlo. 310 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Ya sé, qué loco. - Es asombroso. 311 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Jódete, té verde. - ¡Jódete, té verde! 312 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 ¡Muy bien! ¡Sí me ayuda! Comprobado clínicamente. 313 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Comprobado clínicamente que ayuda. - Me encanta. Es fresco. 314 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Ya solo faltan dos. 315 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 - Y todo lo demás. - Sí. 316 00:15:25,717 --> 00:15:27,803 Por cierto, muchas gracias por ayudarme. 317 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Es mi ejercicio del mes. - Bien. 318 00:15:29,930 --> 00:15:31,139 ¿Cómo vamos a mover a este grandulón? 319 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 ¿Tú por enfrente y yo por detrás? 320 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 Eso me dijo tu mamá. ¡Sí! 321 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie me dijo que este fin de semana harás un evento. 322 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Sí. Creo que es una buena manera para recaudar dinero. 323 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Es maravilloso. A la gente le va a encantar tu cerveza. 324 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Sí, alquilé un lugar y tengo la lista de contactos del Lucky Penny. 325 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Voy a invitar a todos y también lo publicaré en redes sociales. 326 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Es una maravilla. - Esto está muy grande. 327 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 ¿Deberíamos esperar a Charlie? 328 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 No. La bebida me dio fuerza. 329 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Sí, es cierto. Se ve. 330 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Bien. Levántala. - Hagámoslo. Uno, dos, tres… 331 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 ¡Carajo! 332 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - ¡Ciérrala! - ¡Carajo! ¡No! 333 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 ¡No puedo! ¡Está atorada! ¡Mierda! 334 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Por Dios. Dios mío. 335 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 336 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Bien. ¡Hay que salvar mi cerveza! 337 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 - Por Dios. - ¡Si no hay cerveza, no tengo evento! 338 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Dios. - ¡Ciérrate, idiota! 339 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Estuvo loco. - Ayúdame. Agarra contenedores. 340 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - ¡Reacciona y agarra contenedores! - Ya voy, ya voy. 341 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - ¡Dios! Mi cerveza. - Cielos. Aquí tengo un contenedor. 342 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Es uno pequeño. - Carajo. Gracias. 343 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 ¡Mierda! 344 00:16:25,861 --> 00:16:28,280 Míralos. ¡Son diminutos! ¡Muy pequeños! 345 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 ¡Estás jodida! 346 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - ¡Ayúdame! - Ya voy. 347 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - ¡No! ¡Mi cerveza! - Por Dios. 348 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Aún está buena. 349 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 Creo que la pudimos salvar. Al menos un 70 %. 350 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 Ten, toma un trago. Te la mereces. 351 00:16:48,175 --> 00:16:50,886 Todo mi jardín está inundado de cerveza. 352 00:16:50,969 --> 00:16:52,513 Sí, es el otro 30 %. 353 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Mis hijos juegan aquí. 354 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Huele como si hubieran volteado una casa de fraternidad. 355 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Ya sé. Mira, relájate. El sol la va a secar. 356 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - ¿Dijiste que me relaje? - Sí. El sol la va a secar. 357 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - No te preocupes. - No es gracioso. 358 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Oye, es la abstinencia por bebida. Eso pasa. 359 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Necesitas tomar otra. Te sentirás como fresca. 360 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Hablo en serio. - Fue muy gracioso. 361 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Hubieras visto cómo volaste. 362 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 Fue increíble. 363 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Si tuvieras cámaras de seguridad, te harías viral, serías famosa. 364 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Pero primero debo ver cómo llevarme toda esta cerveza. 365 00:17:22,376 --> 00:17:28,549 Estoy harta de que te aparezcas, arruines todo y luego te vayas. 366 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Convertiste mi jardín en Bourbon Street. 367 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 ¡Dije que lo sentía! 368 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Bueno, no lo dijiste. 369 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Tienes razón. 370 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Sigues sin disculparte. - Porque no fue mi culpa. 371 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Tú le pegaste. Tú lo causaste, ¿sí? 372 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - ¿Me estás culpando? - No. 373 00:17:42,271 --> 00:17:45,023 Solo digo que si esto fuera una corte, serías culpable por tirar la cerveza. 374 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 ¡Causas estragos en la vida de todos! 375 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Cualquiera que se cruce en tu camino… Complicas la vida. 376 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - ¿A qué carajo te refieres? - ¡Estoy harta de que arruines mi vida! 377 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - ¿De qué carajos hablas? - Arruinaste a mi esposo. 378 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 - ¿Qué quieres…? No es cierto. - Es cierto. 379 00:17:58,412 --> 00:18:00,747 Le dijiste a Charlie que renunciara. 380 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Lo hice. Es verdad, lo hice. Ya lo recordé. 381 00:18:05,127 --> 00:18:07,921 Sí, salimos a caminar, se torció el tobillo 382 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 y yo… Sí, le dije que debería renunciar. 383 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 ¿Por qué dirías algo así? 384 00:18:11,884 --> 00:18:15,470 En toda mi vida, nadie había seguido uno de mis malditos consejos. 385 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 No sé por qué. 386 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Me dijo que quería renunciar, entonces le dije que lo hiciera. 387 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 ¿Qué carajo quieres de mí? 388 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 ¿Por qué habló de eso conmigo? 389 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Debiera ser contigo. Trabajen en su comunicación. 390 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 - Ese es el problema. - ¿En serio… 391 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - …vas a aconsejarme sobre el matrimonio? - Supongo. Alguien debe hacerlo. 392 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 Sí, eres la persona idónea para dar consejos. 393 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 Mírate. Tu vida es un desastre. 394 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 - ¿Qué carajo significa eso? - ¿Qué crees…? 395 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 Significa exactamente lo que escuchaste. 396 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Antes de que aparecieras, yo estaba bien. 397 00:18:38,952 --> 00:18:40,662 Vivía en una mansión en la playa. 398 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 Estaba comprometido con una linda mujer. 399 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 ¡Luego tú jodiste todo! 400 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Y todo eso es mi culpa. 401 00:18:46,084 --> 00:18:47,628 Sí. No habría pasado sin ti. 402 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 ¿Sabes qué? Si así es como te sientes… 403 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Así es. - Entonces, necesitamos un tiempo. 404 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Yo iba a decirlo antes de que tú lo dijeras. 405 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - ¡Yo lo dije primero! - ¡Carajo! Maldita sea. 406 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Toma. Quédate con esta mierda. Tú hazte cargo. 407 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 ¿Qué…? ¿Qué voy a hacer con toda esta cerveza? 408 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 Yo no puedo utilizarla. 409 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Voy a perder mi permiso de cocina comercial. 410 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Para cuando empiece el evento ya no va a servir. 411 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - ¡Yo tampoco la quiero! - ¡Yo tampoco! 412 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Hola. - Hola, ¿qué pasó? 413 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Asuntos de Will. El jardín es un desastre. Yo… me encargo. 414 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Bueno, voy a Honda a vender la camioneta. 415 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 ¿Cómo vas a regresar? 416 00:19:27,084 --> 00:19:28,460 No lo sé. Pediré un Uber. 417 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Yo podría conducir la camioneta, me sigues y regresamos juntos. 418 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - ¿No te molesta? - No. Solo tengo que limpiarme. 419 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Sí, está bien. 420 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Huele a cerveza. 421 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 ¿Cómo va la novela, amor? 422 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 La verdad, he estado bloqueado. 423 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - ¿Sí? - Sí. 424 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Eso es normal, ¿no? 425 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Digo, hay días en los que todo fluye. 426 00:20:03,203 --> 00:20:07,958 Siento que tiene sentido, pero hay otros en los que… no lo sé. 427 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 Se siente autocomplaciente. Se siente… 428 00:20:11,753 --> 00:20:12,713 masturbatorio. 429 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 No sé, quizá debería renunciar a este sueño. 430 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 No, no. No. No renuncies. 431 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 No hace falta que digas eso. 432 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 No lo digo al aire, ¿sí? 433 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Yo creo en ti, amor. 434 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Cariño, ni siquiera has leído el libro. - Lo leí. 435 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Lo leí, y es genial. 436 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Gracias. 437 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 Durante mucho tiempo tú has sido la roca. 438 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Me has apoyado. ¿Sí? Y ahora es mi turno de apoyarte. 439 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Solo hazlo. Quiero que sigas tus sueños. 440 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 Si eso significa invitar a Brett Coyote a nuestro matrimonio, 441 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 supongo que ahora seremos una trieja. 442 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Gracias. Eso… En verdad… 443 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Significa mucho para mí. - Sí. 444 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Pero para que sepas, Brett Coyote nunca sentaría cabeza. 445 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Lo sé, lo sé. Hablaba en sentido figurado. 446 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Bueno. Solo quería asegurarme. - Sí. 447 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Bueno. 448 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Gracias. 449 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 ¿Pueden recoger las pertenencias antes de llevarlo a procesar? 450 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Claro. - Sí. 451 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 Vaya. 452 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Bueno. 453 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Sí. 454 00:21:30,958 --> 00:21:31,959 No puede ser. 455 00:21:32,042 --> 00:21:33,293 Ya no necesitamos esto. 456 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Baby Mum-Mums. - Baby Mum-Mums. 457 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 ¿Recuerdas que era lo único que Maeve comía? 458 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Solo quería eso. 459 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Por… 460 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 No puede ser. 461 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 ¡Baa! 462 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - ¡Cielos! - Por Dios. 463 00:21:53,981 --> 00:21:58,151 Simon hubiera estado muy feliz de haberlo encontrado hace cinco años. 464 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Sí. 465 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Perder a Baa arruinó el viaje a Carmel. 466 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Eso fue terrible. 467 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Por Dios. La varita. 468 00:22:07,411 --> 00:22:08,745 Debe tener unos diez años. 469 00:22:08,829 --> 00:22:10,539 ¿Recuerdas cuando Frances usaba ese vestido? 470 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 No se quitó ese vestido de hada por seis meses. 471 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Era muy tierna. 472 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 Estaba muy sucio. 473 00:22:17,004 --> 00:22:18,714 Debimos limpiar el auto más seguido. 474 00:22:18,797 --> 00:22:19,631 Sí. 475 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Esto es muy triste. 476 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 - Ya no quiero hacer esto. - Sí. 477 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Esto pasa siempre. Solo déjenlo salir. 478 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Oye. 479 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Para que lo sepas, siempre has sido mi roca. 480 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Mi roca loca y neurótica. 481 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 Te amo. 482 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Gracias, amor. 483 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Adiós, Honda Odyssey 2012. 484 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Adiós. 485 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Muy bien. Tengo que irme. 486 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Debo tomar un vuelo. - Es verdad. ¿Ya hiciste check-in? 487 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 Cervecero local abrirá su "Barsucho" 488 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 Luego de un exitoso evento, Will Zysman se lanza a una nueva aventura. 489 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Mierda. 490 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Carajo. 491 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 ¿Estás listo para firmar? 492 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Sí. 493 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Felicidades. 494 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Muy bien. Aquí vamos. 495 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Bien. 496 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Sí. 497 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Bien. 498 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 MÁS QUE SOLO CERVEZA 499 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Bien. ¡Enciéndanlo! 500 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 EL BARSUCHO DE WILL 501 00:25:23,524 --> 00:25:24,650 ¡Salud! 502 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Sí. Carrie, recuerdas que te dije 503 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 que no puedo ir al estreno de Peste familiar el 11. 504 00:25:34,785 --> 00:25:36,119 Es el cumple de Maeve. 505 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Trae a esa zorra. 506 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 ¡Tiene siete años! 507 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Bueno, tienes esposo, ¿no? 508 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Carajo. Lo siento, bebé. Debo contestar esto. 509 00:25:46,129 --> 00:25:47,130 No es por presumir, 510 00:25:47,214 --> 00:25:48,799 pero es la vicepresidenta de comercialización global. 511 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Está bien. 512 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Sí, ella y yo nos vamos a embriagar esta noche en los Kid’s Choice Awards. 513 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 ¿Celosa? 514 00:25:54,847 --> 00:25:56,098 ¡Adiós, zorra! 515 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Hola, perra sucia. ¿Lista para empezar a beber? 516 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN SE REQUIERE ACCIÓN INMEDIATA 517 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 ¡Hola! 518 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Hola. - ¿Cómo estás? 519 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Bien, ¿tú qué tal? 520 00:26:17,202 --> 00:26:19,663 Bien. Muy bien. Genial. Sí. 521 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 A pocas semanas de abrir el bar patético. 522 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Qué emocionante. - Sí. De maravilla. 523 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Lo leí en el LA Times. - ¿Y tú? ¿Vas a organizar una fiesta? 524 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Sí. Haremos una fiesta por el libro de Charlie. 525 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - ¿De veras? - Sí. 526 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Espera. ¿Ya publicó el libro que escribía? 527 00:26:34,136 --> 00:26:35,554 Bueno, lo autopublicó. 528 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Sí. Tiene más sentido. 529 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Sí, encontró un sitio en internet en el que subes tu archivo 530 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 y lo encuadernan con un espiral para que parezca un libro. 531 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Sí. Ese es un libro. 532 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Está muy contento. Sí. - Qué bueno. 533 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Estupendo. 534 00:26:49,985 --> 00:26:51,987 ¿Cómo…? ¿Cómo va todo? 535 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Bien. He estado ocupada. He organizado muchas fiestas corporativas. 536 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 He viajado mucho. Muy ocupada. Nunca en casa. 537 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 Bien. Te hiciste empresarial. 538 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Bueno… Sí. Gracias por todo. - Como sea, toma tu… Sí. 539 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Te lo agradezco. Y… Sí. 540 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Buena suerte con todo. - Buena suerte para ti. Sí. 541 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Buena suerte con tu vida, tu familia y todo. 542 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Bueno. Nos vemos. Sí. - Bien. 543 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 ¿Qué carajo? 544 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 ¡No! ¡Maldita sea! 545 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 ¡Mierda! ¡Carajo! 546 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 ¡Hijos de puta! Por Dios. No. 547 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 ¿Por qué me pasa esto? 548 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 ¿Por qué me odias, Dios? 549 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Este no es tu problema. Es su problema. No el tuyo. 550 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - ¿Por qué? - No salgas. 551 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 ¿Verdad, chico? Se va a ir pronto, ¿cierto? 552 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 ¡Carajo! 553 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 ¿Estás bien? 554 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Johnny 66 me envió un acuerdo de no competencia. 555 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 ¿Qué dice? 556 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 Que no puedo abrir mi bar. 557 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Estaba a semanas. Todo el dinero y tiempo invertido… 558 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 No puedo creer que Jenna me haga esto. 559 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Lo siento, amigo. 560 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Debe seguir muy molesta. - Sí. 561 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 ¿Qué debería hacer? 562 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Deberías hacer lo que quieras hacer. 563 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 ¿Eso qué significa? 564 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 No quiero decir algo equivocado y arruinar de nuevo tu vida. 565 00:28:31,712 --> 00:28:33,046 Tú no la arruinas. ¿Sí? 566 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 Tú… Tú me ayudas a mejorarla. 567 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Eres la única que es sincera conmigo 568 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 y es más fácil gritarte que solucionar mis problemas. 569 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Gracias. 570 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Siento que soy el perdedor que Jenna siempre dijo que era. 571 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 No, no lo eres. 572 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Sí lo soy. - No lo eres. 573 00:28:50,355 --> 00:28:53,358 ¿Sabes qué? Creo que deberías tratar de que ella cambie de parecer. 574 00:28:53,442 --> 00:28:55,110 Parece una batalla cuesta arriba. 575 00:28:55,194 --> 00:28:58,906 Era un alto ejecutivo en su compañía y agrega las cosas personales, 576 00:28:58,989 --> 00:29:00,407 nunca me van a liberar del acuerdo. 577 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 No sabes qué podría pasar. 578 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Le reventé el ojo a su padre y luego la dejé en el altar. 579 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Aún así no sabes qué podría pasar, tú me enseñaste eso. 580 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Tú me dijiste que hiciera eventos empresariales 581 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 y ahora voy a hacer una fiesta en el centro de convenciones de Anaheim 582 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 para Laser Karate Gang. 583 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 ¿Qué es Laser Karate Gang? 584 00:29:16,882 --> 00:29:18,759 Es como los Power Rangers, 585 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 pero, ya sabes, son LGBTQ. 586 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 El punto es que lo haré gracias a ti. 587 00:29:24,765 --> 00:29:25,766 ¿De veras harías eso? 588 00:29:25,849 --> 00:29:27,601 Claro. Podemos ir en mi nuevo auto. 589 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 ¿Ya no hay camioneta? 590 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - No, tengo algo más sofisticado. - ¿Qué? 591 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 Un Honda CR-V. 592 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 No sé qué es eso. 593 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Solo imagínate al auto más genérico y es ese. 594 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Entiendo. Gracias. - Sí. 595 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Por Dios. 596 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 ¡Sí! ¡Por fin lo hice! 597 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 ¡Es una señal! 598 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Venciste al pequeño robot. 599 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 ¡Vamos a recuperar mi bar patético! ¡Sí! 600 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Al carajo con esa cosa. 601 00:30:21,196 --> 00:30:23,824 ¿Y soy muy amable? ¿Entiendes a qué me refiero? 602 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Bueno. ¿Cómo sería? 603 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Hola, sé que tuvimos nuestras diferencias, 604 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 pero esto afecta cómo me gano la vida, Pingüinita". 605 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - "¿Pingüinita"? ¿Estás loco? - Tienes razón. No debí decirlo. 606 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 En cuanto lo dije pensé: "No, no puedes…". 607 00:30:35,419 --> 00:30:37,254 - "No le digas Pingüinita". - Va a matarte. 608 00:30:37,337 --> 00:30:38,338 - "¿Estás loco?". - No. 609 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Quizá haga lo contrario y sea agresivo, ¿no? 610 00:30:40,507 --> 00:30:41,675 - Sí. - Diría: 611 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "Será mejor que me liberes de este acuerdo 612 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 o mi puto bufete de abogados estará tras de tu maldito culo". 613 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Creo que sabrás qué hacer cuando la veas, ¿sí? 614 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 - Nadie la conoce mejor que tú. - Tienes razón. 615 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - ¿De veras crees que funcione? - Completamente. 616 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Bueno. Gracias. - Sí. 617 00:31:02,404 --> 00:31:03,822 GRUPO RESTAURANTERO J REV 618 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 No. Está muy ocupada para lo que sea que quieras. 619 00:31:21,089 --> 00:31:22,925 No, no, no. No puedes entrar. 620 00:31:23,008 --> 00:31:24,051 JENNA LEWIS DIRECTORA EJECUTIVA 621 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 ¿Hola? No puedes entrar. 622 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, necesitamos hablar. 623 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Ciao. Arrivederci. 624 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Por Dios. ¿Qué haces aquí? 625 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Tienes que liberarme de ese acuerdo. 626 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 ¡Oye! Santo cielo. ¿Qué pasó? ¿Lo hiciste? 627 00:31:41,652 --> 00:31:42,945 En cierto modo. 628 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Tuvimos sexo y luego me dijo que me fuera al carajo. 629 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Vaya. - Sí. 630 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Es muy extraño cuando ella quiere tener sexo contigo. 631 00:31:51,787 --> 00:31:55,165 Jamás entendí qué la excita. Todo el tiempo estuvo 632 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 - en una llamada. - Bueno. 633 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Ni siquiera la puso en silencio. - No, gracias. 634 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Tuve que hacerlo en silencio. - No. 635 00:31:59,545 --> 00:32:01,421 Fue difícil para mí porque soy muy ruidoso. 636 00:32:01,505 --> 00:32:02,506 - No. - Lo soy. 637 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 - Tú preguntaste. - No lo hice. 638 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 - Lo hiciste. - No es cierto. 639 00:32:05,259 --> 00:32:07,135 Ahora no sé qué voy a hacer. 640 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Vas a abrir tu propio bar. 641 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 No sé cómo, pero va a pasar, amigo. 642 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Yo creo en ti. - Gracias. 643 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 ¿Quieres venir a mi casa a escuchar una lectura de Brett Coyote? 644 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 ¿Sabes qué? Sí quiero. 645 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Oye, ¿quieres oír algo divertidísimo? - Siempre. 646 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Me acosté con Katie. 647 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - ¡Cielos! - Por Dios. 648 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 ¡Es un auto nuevo! 649 00:32:29,741 --> 00:32:30,951 ¿Por qué me contaste eso? 650 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 - Lo siento. - ¿Qué te pasa? 651 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 - Creí que te animaría. - ¡Estaba concentrada! 652 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Fue un mal momento. - Dios. 653 00:32:36,331 --> 00:32:37,708 "Watson ladró. 654 00:32:37,791 --> 00:32:40,085 Coyote volteó a verlo y lo mando callar". 655 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote miró el reloj. Eran las 4:58 p. m. 656 00:32:44,131 --> 00:32:46,800 Tomó los documentos de la resolución alternativa de conflictos 657 00:32:46,884 --> 00:32:48,677 y corrió al tribunal de apelaciones 658 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 con la esperanza de llegar antes de que el empleado cerrara a las 5:00". 659 00:32:55,684 --> 00:32:56,685 Vaya. 660 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Increíble. No puedes dejarnos con la duda. 661 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Oye, continúa. 662 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 Bueno, pueden conseguir una copia del libro aquí 663 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 o pueden descargarlo por la aplicación de Doodliedoo. 664 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 En verdad quiero agradecerle a mi esposa 665 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 por todo su apoyo y paciencia mientras escribía el libro 666 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 y a mis hijos. Gracias. 667 00:33:16,580 --> 00:33:19,708 A Diane, gracias por toda tu ayuda con las cuestiones legales 668 00:33:19,791 --> 00:33:21,084 referentes al sector inmobiliario. 669 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Con gusto. 670 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 ¿Alguna pregunta antes de abrir el champán? 671 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 ¿Sí? 672 00:33:28,842 --> 00:33:30,219 ¿Cómo se te ocurrió todo esto? 673 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Bueno, ya sabes, solo se me viene a la mente. 674 00:33:33,639 --> 00:33:37,100 Para mí habría tenido más sentido si Coyote hubiera usado una VPN. 675 00:33:37,184 --> 00:33:38,227 Red privada virtual. 676 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Gracias, Paul. - De nada. 677 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 Omar. 678 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 ¿Cómo escribes tanto sin que te dé síndrome del túnel carpiano? 679 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 De hecho, tengo un teclado en el que apoyas las muñecas al teclear. 680 00:33:48,195 --> 00:33:49,655 Te puedo enviar el enlace de Amazon. 681 00:33:49,738 --> 00:33:50,864 No. 682 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Omar, ¿qué haces aquí? 683 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Lo pusiste en el calendario, así que vine. 684 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Cuando lancé las Industrias Mami Jefa, 685 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 me di cuenta de que trabajar por mi cuenta me dio libertad creativa 686 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 para perseguir todos mis intereses bajo un mismo techo. 687 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Disculpa. ¿Cuál es la pregunta? 688 00:34:12,636 --> 00:34:14,263 No, es todo. 689 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - ¿Sí? - Mi mamá hizo un libro con mis historias 690 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 y se parece al tuyo. 691 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Qué bien. - Los dos somos escritores. Somos iguales. 692 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Sí. Sí. 693 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Bueno, ¿alguna otra pregunta? 694 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Bien, ¡creo que es hora de abrir el champán! 695 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Sí. - ¡Gracias a todos por venir! 696 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 ¡Gracias! 697 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 TEMPORADA DE CONCILIACIÓN 698 00:34:40,414 --> 00:34:42,040 UNA NOVELA CON BRETT COYOTE DE CHARLIE GREEVES 699 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 ¿Qué te pareció? 700 00:34:43,208 --> 00:34:45,002 Es maravillosa. Tiene muchas palabras. 701 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 Sé que no es muy buena. 702 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Oye, podrías editarla un poco. 703 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, no soy idiota, pero voy a mejorar. 704 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Vi una TED talk 705 00:34:53,594 --> 00:34:56,513 en la que Dean R. Koontz dijo que tienes que escribir al menos cinco novelas 706 00:34:56,597 --> 00:34:57,723 antes de publicar tu libro. 707 00:34:58,515 --> 00:34:59,725 Mientras tanto, 708 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 creo que estoy listo para volver al trabajo. 709 00:35:02,603 --> 00:35:05,647 ¿En serio? Sería fabuloso, pero ¿qué va a pasar con Brett Coyote? 710 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 No lo sé. En las noches, fines de semana. 711 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 A decir verdad, extraño estar con gente. 712 00:35:11,069 --> 00:35:13,697 Además, cuando estoy en casa… 713 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 me masturbo mucho. 714 00:35:16,617 --> 00:35:19,036 Te entiendo. La pandemia fue brutal. 715 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 Sí. 716 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Podemos pensar en algo. Nos gustaría que regreses. A todos. 717 00:35:25,501 --> 00:35:27,586 Disculpa, ¿me puedes firmar mi libro? 718 00:35:28,504 --> 00:35:29,713 Sí, por supuesto. 719 00:35:31,673 --> 00:35:33,634 Nunca había conocido a un escritor de verdad. 720 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 Nunca antes me habían dicho escritor. 721 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Gracias. 722 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 ¿Estás llorando? 723 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 No. 724 00:35:49,191 --> 00:35:51,193 ¿Por qué siempre me preguntan si estoy llorando? 725 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Porque lloras mucho. - Bueno, soy un hombre emocional. 726 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Recibí mi licencia por correo. La foto se ve rara, ¿no? 727 00:35:56,949 --> 00:35:58,408 LICENCIA DE CONDUCIR FRANCES BERNADETTE GREEVES 728 00:35:58,492 --> 00:36:00,786 - Para nada. Te ves muy sexi. - Sí. Tienes razón. 729 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Hay que tomarnos fotos con tu licencia. 730 00:36:02,496 --> 00:36:04,164 Dios. Sí. Maravilloso. 731 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, qué amable. No tienes que jugar con mi hijo. 732 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 No, está bien. Me enseña cómo arrancarle la cabeza. 733 00:36:17,511 --> 00:36:19,263 ¡No! Lo estás haciendo mal. Estás… 734 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 - Haces el golpe meteórico… - Solo… 735 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 …y se supone que debes hacer la Ira de la Antigua Escarcha. Es… 736 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Explícame… No me quites el control. 737 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Oye, usa tus modales, amigo. Sé amable. 738 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Haz así y la arrancas. - Puedo hacerlo. 739 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 - Lo haces mal. - Mira… 740 00:36:31,316 --> 00:36:33,402 - Déjame decirte. - Estoy haciendo lo que me dijiste. 741 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Hice lo que me explicaste. - Me rindo. Ya me cansé. 742 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 ¿No has considerado hacer tu propio pódcast? 743 00:36:37,406 --> 00:36:38,866 Creo que tienes la energía para eso. 744 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Muchas gracias. La verdad no sé si tengo… 745 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Hola. 746 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Hola. 747 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Adiós. - Adiós. 748 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 El Gobierno admitió que existen los ovnis, así que… 749 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Ya sé. - Will. 750 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Hola, cuánto tiempo. - Hola. Qué gusto verte. 751 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Sí. ¿Cómo vas? Sí. - Qué bueno verte. Sí. 752 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 ¿Cómo va todo? 753 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 No muy bien. Recibí un acuerdo de no competencia de Johnny 66. 754 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Se supone que iba a abrir mi propio bar, pero ya se arruinó. 755 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Todos firman esos acuerdos y todos se arrepienten. 756 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Sí, hay muchos abogados aquí. 757 00:37:12,441 --> 00:37:14,610 - ¿Saben cómo librarme de eso? - Sí. 758 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 La verdad, esos son muy complicados. 759 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 La única manera posible de evitarlos 760 00:37:18,822 --> 00:37:21,783 sería que otra persona sea el rostro de la empresa. 761 00:37:21,867 --> 00:37:23,368 - Bien. - Sí, podrías asociarte 762 00:37:23,452 --> 00:37:26,038 en el nuevo bar con uno de tus viejos amigos del Lucky Penny. 763 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Están a la espera de juicio por crímenes federales, 764 00:37:29,625 --> 00:37:31,376 así que no serían los mejores socios. 765 00:37:31,460 --> 00:37:32,461 Sí. 766 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 ¿Y no tienes otra persona en mente? 767 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 ¡Miren! ¡Miren! 768 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - No. Bien, no, no, no, no. No, no. - No puede ser. 769 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 No queremos a Jessipa y el perro juntos. 770 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa. Por favor. Vamos. - ¿Puedes encargarte de eso? 771 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Digo… 772 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Digo, socio… - Socia. 773 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Tú y yo haciendo negocios juntos sería la peor idea. 774 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - ¿Verdad? - Sí, sería una catástrofe. 775 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Una idea horrible. - Sí. 776 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 Podrías pasar más tiempo con tu familia. 777 00:38:00,781 --> 00:38:02,866 Pero es que no me gusta la cerveza. 778 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Entonces, si hiciéramos esto, tendríamos que incluir vino. 779 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Bueno, es una concesión que estoy dispuesto a hacer. 780 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 También me doy cuenta de que si soy el rostro de la empresa, 781 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 técnicamente sería tu jefa. 782 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Trabajarías para mí. ¿Sí? - Tú serías mi jefa. 783 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 ¿Bien? Entonces te voy a contratar. 784 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Así es, sí. - ¿Tienes alguna referencia? 785 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Sí. ¿En serio estamos considerando hacer negocios juntos? 786 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - ¿En serio? - Creo que así es. 787 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Acepto. Sería divertido. 788 00:38:30,602 --> 00:38:31,937 Podría ser un desastre. 789 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 ¿Nosotros? ¿Un desastre? No sé cómo eso puede ser posible. 790 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 ¿Qué podría salir mal? 791 00:39:32,247 --> 00:39:34,291 Subtítulos: JCB