1 00:00:05,839 --> 00:00:09,927 Hvor er candyflossgryden? Jeg skal bruge candyflossgryden. 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,764 Den skulle have været her for længst. Jeg kan ikke se den nogen steder. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,265 Tak. Her er den. 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,519 Tak. 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 HEKSENE FRA WESTWOOD 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,649 Hvor er candyflossen? Det er bare en almindelig heksegryde. 7 00:00:23,732 --> 00:00:27,778 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af. Undskyld. Det er mit første store job. 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 Åh gud. Hej. 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - Hej. - Fantastisk fest. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,621 - Tak. - Den slags plejer at stinke. 11 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Tak. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Jeg har fået fem tequiladrinks for meget. 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,127 Og, mamacita, jeg skal vide, hvor vi skal hen bagefter, 14 00:00:44,211 --> 00:00:49,508 for Vancouver har en helt vild stripklub, hvor de serverer de bedste østers. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 Jeg prøver faktisk at nå flyet klokken 17.00, 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 så jeg kan se mine børn, før de skal i seng. 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,349 - Men det lyder sjovt. Tak. - Du er en rigtig mama. 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,976 Hvor er det bare dejligt. 19 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 Men hvem glæder sig til at feste hele næste uge til Austin City Limits? 20 00:01:05,147 --> 00:01:07,568 - Den her heks. - Ja, og den her kælling. 21 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 - Vi skal more os. - Okay. 22 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Vi skal feste i alle byer i Nordamerika og også en uge i Seoul. 23 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 - Det lyder som en trussel. - Det er det også, kælling. 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Nå, jeg skal hjælpe min makker her, men… 25 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Giv den gas, tøs. Jeg er vild med hende. 26 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Pis. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Pis, pis, pis. 28 00:01:30,924 --> 00:01:36,346 Der er en gate-ændring. Fly nummer 216 boarder nu fra gate 41B. 29 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 Pis. 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,148 Hej. Vil du holde øje med mine ting? 31 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 - Hvad? - Mine ting. Vil du holde øje med dem? 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,906 - Det vil jeg helst ikke. - Tak. 33 00:01:55,324 --> 00:01:56,491 Hvad? Jeg… 34 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 Søde, kom her. Lad os komme i seng. 35 00:02:20,891 --> 00:02:23,352 Kom. Kom, skat. 36 00:02:32,611 --> 00:02:35,781 Okay. Få lidt søvn. 37 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 - Der er du. Hej. - Hej, slof. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Så er der Bloody Mary. 39 00:03:34,631 --> 00:03:38,343 - Reparationsdrink, ikke? Ja. - Fedt, fedt, fedt. Hvad skal du i dag? 40 00:03:38,427 --> 00:03:41,346 Jeg har brug for hjælp til et par småting, hvis du gider. 41 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 - Ja da. Intet problem. - Herligt. 42 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Det er det mindste, jeg kan gøre. Mener du lige nu? 43 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 - Kan du sætte det på loftet? - Ja, klart. Hvilken en? 44 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Dem alle sammen. 45 00:03:51,940 --> 00:03:53,692 - Tak, min ven. - Ja. 46 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Hej, tøs. Ingenting. Hvordan går det med dig? 47 00:04:00,782 --> 00:04:04,620 Mens du er deroppe, kan du så tjekke, om der er nogen muselorte? 48 00:04:04,703 --> 00:04:07,623 Har du handsker eller en maske, jeg kan bruge? 49 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Masker virker ikke. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,211 Der er én sidste ting, jeg skal have flyttet. 51 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Jeg vil ikke! Nej! - Du skal på plejehjem! 52 00:04:16,005 --> 00:04:19,091 - Jeg vil ikke flytte! - Det vil jeg blæse på! Du skal af sted! 53 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Hun virker sund og rask. 54 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 - Hvad venter du på? Hent hende. - Undskyld. 55 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - Hvem er det? - Pyt med det! 56 00:04:23,972 --> 00:04:25,474 - Hvem er du? - Din datters ven. 57 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 - Løft hende! - Hvad ser du i den skøge? 58 00:04:27,893 --> 00:04:29,728 Så er det overstået. 59 00:04:33,690 --> 00:04:37,236 Jeg ved ikke, hvorfor jeg frygtede det. Skal vi tage på Panda Express? 60 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Jeg er ikke sulten. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Så er der mere til mig. 62 00:04:44,743 --> 00:04:49,248 Coyote holdt vejret og pressede nøglen i låsen. 63 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Døren svingede op. 64 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Lobbyen var mørk og øde. 65 00:04:54,962 --> 00:04:57,214 Det stod mere og mere klart for ham. 66 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Det var den perfekte forbrydelse. Bortset fra én ting. 67 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 Coyote vidste det. 68 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 For fanden. 69 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 Kom nu. Fokusér. 70 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 Servernes summen overdøvede Coyotes fodtrin. 71 00:05:19,987 --> 00:05:22,531 Coyote havde fået jackpot igen. 72 00:05:22,614 --> 00:05:26,076 Men var hans programmeringsevner stadig brugbare? 73 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Kom nu. Find ud af det. 74 00:05:36,753 --> 00:05:40,507 Chefjuristen sagde, at sagen var afsluttet. Det var klaret. 75 00:05:42,676 --> 00:05:44,136 Eller var det? 76 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Hvorfor er det så svært at skrive? 77 00:05:54,479 --> 00:05:57,733 Jeg sidder fast. Total skriveblokering. 78 00:05:58,275 --> 00:06:01,445 Det kører derudad, og så rammer jeg en væg. 79 00:06:01,528 --> 00:06:05,616 - Er det ikke en del af processen? - Det er det vel. Men det er frustrerende. 80 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Hvad siger Sylvia? 81 00:06:08,202 --> 00:06:12,039 - Vi taler ikke om min bog for tiden. - Det er måske en del af problemet. 82 00:06:12,122 --> 00:06:15,834 Hun understregede, at hun ikke tror på mig, og at Brett Coyote er elendig. 83 00:06:15,918 --> 00:06:19,588 Hun sagde mere eller mindre, at jeg skal få et job med fast løn igen. 84 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 - Sagde hun det? - Nej, ikke på den måde. 85 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 Hvad sagde hun helt præcis? 86 00:06:28,263 --> 00:06:31,225 At hun var frustreret over, at jeg ikke talte med hende, før jeg sagde op. 87 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Okay, fint. 88 00:06:33,685 --> 00:06:37,314 Jeg var heller ikke vild med måden, du sagde op på. Det var lidt sært. 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Frank følte, du stjal opmærksomheden. Det var hans aften. 90 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Gjorde han? Bør jeg skrive til ham? 91 00:06:42,236 --> 00:06:45,614 Jeg tror ikke, han vil høre fra dig. Han er på et etårs krydstogt. 92 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Han lægger konstant fotos op med sin nye familie. 93 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 En 60-årig med et spædbarn gør mig utilpas. 94 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Det er sært. Nå, hvad skal vi lave bagefter? 95 00:06:53,997 --> 00:06:57,209 Jeg skal tilbage på mit arbejde. Jeg har et arbejde. 96 00:06:58,460 --> 00:07:01,797 - Jeg arbejder hele dagen. - Nå ja. 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Hallo! 98 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 - Hej! - Hej. 99 00:07:06,802 --> 00:07:09,555 Det er længe siden, jeg har set dig. Det er flere uger siden. 100 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Jeg afleverer aldrig børnene mere. 101 00:07:11,682 --> 00:07:14,351 - Hvor skønt. - Nej, jeg savner det faktisk. 102 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Jeg er her jo aldrig. 103 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 I næste weekend skal jeg til noget, der hedder Austin City Limits. 104 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 They Might Be Giants spiller alle sangene 105 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 fra vores serie Teen Robot, og jeg står for festen bagefter. 106 00:07:23,402 --> 00:07:25,779 - Det lyder sjovt. - Det var det også i starten. 107 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 Men nu savner jeg bare mine børn, min familie og mit liv. 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Jeg spøgte. Det lyder ikke sjovt. 109 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Har du set Teen Robot? Den serie er røvdårlig. 110 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Ja, jeg har. Vi holder alle deres fester. 111 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Det er jo ikke en serie for os, men for tiårige drenge. 112 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 Det ved jeg godt. Sam fik mig til at se den. 113 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Men Tori Spelling er nu hylende morsom som mor-bot. 114 00:07:42,462 --> 00:07:45,007 Jeg er vild med hendes comeback. #HotToriSommer. 115 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Hvad fejler du? Hvorfor ser du den serie? 116 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Jeg forsøger at undgå Will. 117 00:07:50,262 --> 00:07:53,098 - Hvad er der med Will? - Åh gud. Hvor skal jeg begynde? 118 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Han har boet hos mig i flere uger. 119 00:07:54,766 --> 00:07:57,019 Hvordan blev han mit problem? Jeg kender ham knap nok. 120 00:07:57,102 --> 00:07:58,312 Har han gang i noget? 121 00:07:59,062 --> 00:08:04,568 Han laver en pop-op for Usle, lille bar. Jeg har ærlig talt ikke overskuddet. 122 00:08:04,651 --> 00:08:06,028 Laver han en pop-op? 123 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Ja, jeg foreslog det. Han vil lokke investorer til. 124 00:08:08,864 --> 00:08:12,618 - Har han ikke fortalt om det? - Nej. Vi har ikke rigtig kontakt. 125 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 Det er klart, du tørrede ham af på mig. Hvordan kommer jeg af med ham? 126 00:08:16,038 --> 00:08:19,249 Han er umulig at komme af med. Jeg prøvede alt. 127 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 Ja. 128 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Der er én ting, du nok ikke prøvede. 129 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Det var uventet. 130 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 - Ja. Også for mig. - Ja. 131 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Jeg må hellere advare dig om, at jeg bliver ret omklamrende. 132 00:08:37,851 --> 00:08:41,730 - Jeg har et omfattende faderkompleks. - Nå, fedt. 133 00:08:42,981 --> 00:08:45,359 - Jeg bør nok finde et andet sted at bo. - Nej da. 134 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 - Men jeg forstår, hvis du har det sådan. - Det bliver nok sært. 135 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 - Men tak. - Selv tak. 136 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Endnu en gang tak, fordi jeg må bo her, mand. 137 00:09:04,044 --> 00:09:07,130 Jeg ved, du har meget at se til med husarresten og alt det. 138 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Det er slet ikke noget problem. Vi to er jo nærmest familie. 139 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Sådan gør vi. Vi hjælper hinanden. 140 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Helt bestemt. Eks-stedfamilie, men det er stadig værdsat. 141 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Jeg vil dog bede dig om en tjeneste. 142 00:09:17,975 --> 00:09:21,520 Vil du køre ned og købe mig nogle flere Celsius-energidrikke? 143 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Det kan du tro. - Det er virkelig optur, mand. 144 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Tak. Ja. - Du er en guttermand. 145 00:09:27,234 --> 00:09:28,610 - Med glæde. - Jeg elsker dig, mand. 146 00:09:30,153 --> 00:09:33,198 - Har du nogen spil på den? Er det… - Hvornår tror du, du kører? 147 00:09:34,867 --> 00:09:38,745 - Skal jeg køre lige nu? - Ja. Er det et problem eller hvad? 148 00:09:38,829 --> 00:09:41,957 Jeg kom for et kvarter siden og havde en sixpack med. 149 00:09:42,040 --> 00:09:45,169 Dem har jeg sgu drukket. Seriøst? Læg to og to sammen, Will. 150 00:09:45,252 --> 00:09:48,964 Omar, er han ikke for meget? Ville jeg bede om mere Celly uden grund? 151 00:09:49,047 --> 00:09:52,634 - Nej, det ville du ikke. - Har du overvejet at drikke mindre Celly? 152 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Hvorfor? Altså, det er en 100 % naturlig drik. 153 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 Der er ingen kunstige konserveringsmidler eller aromastoffer. 154 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 Den er naturligt naturlig. Celly virker 100 % beviseligt. 155 00:10:02,436 --> 00:10:06,690 Hvad fanden? Det betyder ikke en skid. En drik kan ikke virke. Det er en drik. 156 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Det er klinisk bevist, at Celsius virker. 157 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Hvad vil det sige, at den virker? Det er en drik. 158 00:10:11,069 --> 00:10:15,115 - Det er klinisk bevist. Undersøg det dog. - På hvilken måde? 159 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 - På en klinik. - Hvad taler I om? 160 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Det giver ingen mening. Hvad laver I her? 161 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 - Er han ikke for meget? - Jeg forstår ham ikke. 162 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Du flipper ud, fordi du er afhængig. Hvor mange drikker du på en dag? 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,335 - Elleve, kælling. - Det er for mange, kælling. 164 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Det virker 100 % beviseligt. 165 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 - Det betyder ikke en skid. - Hvad snakker du om? 166 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Hold op med at sige det. Du er fuldstændig fra den, mand. 167 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Seriøst! 168 00:10:33,926 --> 00:10:35,844 Der står på kassen, man kun bør drikke to. 169 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 Celsius siger, man ikke skal drikke Celsius. 170 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 - Det skal de sige. - Gu' skal de ej. 171 00:10:39,932 --> 00:10:41,475 Det er en eller anden lov. 172 00:10:41,558 --> 00:10:44,811 Hvilken drik på Jorden siger, man ikke skal drikke den? 173 00:10:44,895 --> 00:10:47,356 Will! Venner. Will, hold op! 174 00:10:47,439 --> 00:10:50,776 Jeg hjælper dig ikke med dit Celsius-fix. Få ham til at købe dig Celsius. 175 00:10:52,027 --> 00:10:54,947 Du er lige flyttet ind. Så du er Celsius-kælling. 176 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Hvis du ikke vil være Celsius-kælling, 177 00:10:57,699 --> 00:11:01,495 må du finde en ny slof, som så bliver Celsius-kælling. 178 00:11:01,578 --> 00:11:06,041 Så hvis jeg finder dig endnu en slof, skal jeg ikke købe flere Celsius? 179 00:11:06,124 --> 00:11:09,294 - Ja, held og lykke. - Så kommer her til at bo 1000 mennesker. 180 00:11:09,378 --> 00:11:11,338 For ingen gider købe dig Celsius dagen lang. 181 00:11:11,421 --> 00:11:14,299 - Fedt. Det kunne være skønt. - Jeg kan godt tåle flere venner. 182 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Det ville være fedt med flere til Reggies spil. 183 00:11:17,010 --> 00:11:21,723 Mener du det der? Er du… Will, du er for meget med de der bordbeskyttere. 184 00:11:21,807 --> 00:11:23,600 - Hvem går op i det? - Du har ret. Jeg gør ikke. 185 00:11:23,684 --> 00:11:25,727 Ved du, hvem der er genial? Caitlin Clark. 186 00:11:25,811 --> 00:11:27,688 - Jeg elsker Caitlin Clark. - Du er langt ude. 187 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 Du kan ikke holde dig til et emne i mere end to sekunder. 188 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Jeg vil gøre det, Ryan Reynolds gjorde med fodbold, med WNBA. 189 00:11:33,485 --> 00:11:36,154 - Det kunne være alle tiders. - Ja, Du skal da eje et WNBA-hold. 190 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Du må ikke gå ud, dit fjols. 191 00:11:38,574 --> 00:11:42,661 Du, Omar. Jeg har en pop-op i weekenden. Hjælper du med at flytte nogle bryganlæg? 192 00:11:44,788 --> 00:11:48,333 Nej. Jeg er oppe i en varmluftballon. 193 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Han knepper en virtuelt i din stue, mens vi er her. 194 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 Virkelig? Hvad kan du se? 195 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Primært røv og kæmpekaktusser. 196 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 Jeg er vildt glad. 197 00:12:03,182 --> 00:12:07,603 Byd min kære veninde Sylvia Greeves velkommen i den hvide hyggestol. 198 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Nå, Sylvia, fortæl os om din rejse. 199 00:12:11,106 --> 00:12:15,777 For tiden er jeg fast eventplanlægger for et filmproduktionsselskab. 200 00:12:15,861 --> 00:12:18,906 Vi elsker Young Darcy Mysteries. 201 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Vi er trofaste fans af Mason Grand. 202 00:12:21,783 --> 00:12:28,790 Nå, Sylvia, vil du sige, at du er den nuværende forsørger i hjemmet? 203 00:12:31,418 --> 00:12:34,963 Det er jeg vel. Ja. Det er aldrig rigtig sket før. 204 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 Og hvordan føles det? 205 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 Og husk, du ikke skal være bange for at være ærlig. 206 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Du sidder i den hvide hyggestol. Min opfindelse. 207 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Fortæl din historie. Det vil betyde meget for mødrene. 208 00:12:49,853 --> 00:12:51,230 Det føles godt. 209 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 Ja. Det kan være udfordrende og lidt ensomt af og til 210 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 at drive sin egen virksomhed… en lille virksomhed, 211 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 men jeg føler mig bekræftet. 212 00:13:00,405 --> 00:13:05,619 Folk taler ikke om det, men at vende tilbage til arbejdsmarkedet 213 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 efter at have opfostret tre børn… 214 00:13:07,329 --> 00:13:13,544 Bryd glasloftet med Katie Fields præsenteres af ZipRecruiter. 215 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 Sponserer ZipRecruiter programmet? 216 00:13:16,171 --> 00:13:19,633 Nej, men lyder det ikke godt? 217 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Så er vi tilbage. 218 00:13:24,680 --> 00:13:27,599 - Er det virkelig nødvendigt? - Ja, det er nødvendigt. 219 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 - Morer du dig? - Jeg morer mig helt vildt. 220 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 - Bare opfør dig normalt. - Okay. Undskyld. 221 00:13:37,985 --> 00:13:39,736 Hej. Godeftermiddag. 222 00:13:39,820 --> 00:13:42,990 Sikke et mirakel. Bryganlæggene forlader endelig baghaven. 223 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 Ja. Jeg er klar til at fjerne dem. 224 00:13:46,451 --> 00:13:48,412 - Er det kun dig? - Ja. Ingen gad hjælpe. 225 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 - Men jeg klarer det. Det skal nok gå. - Godt. 226 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Pis også. 227 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Kom nu. 228 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 - Pis. Kom nu. - Så, så, så. 229 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Skal jeg give dig en hånd? Du ødelægger min have. 230 00:14:15,439 --> 00:14:18,442 Nej, er Charlie hjemme? De er supertunge, og han er absurd stærk. 231 00:14:18,525 --> 00:14:22,362 - Han er her ikke, men jeg kan hjælpe. - Har du smagt Celsius? Det er utroligt. 232 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Det er naturligt, og det er klinisk bevist, at det virker. 233 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 - Hvad betyder det? - Det er klinisk bevist, at det virker. 234 00:14:27,826 --> 00:14:29,161 - Hvad betyder det? - At… 235 00:14:29,745 --> 00:14:33,457 Hvis du vil vide, om det virker, så er svaret ja. Det er klinisk bevist. 236 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 - Virker hvordan? - Det virker bare. 237 00:14:36,335 --> 00:14:39,171 - Jeg forstår ikke, hvad du mener! - Her. Du er nødt til at smage. 238 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 - Mango? - Galaxy Vibe. 239 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 - Wow. - Ja. 240 00:14:46,345 --> 00:14:48,138 - Lækkert med brus. - Det smager godt. 241 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Okay. Lad være med at drikke så meget så hurtigt. 242 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Der er meget koffein i. 243 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 - Ja. - Koffein påvirker mig ikke. 244 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 Lad os håbe det. 245 00:14:58,774 --> 00:14:59,608 - Lad os gøre det. - En, to… 246 00:15:01,151 --> 00:15:03,862 Ja. Sådan. Du skal vrikke den. Vrikke den løs. 247 00:15:03,946 --> 00:15:05,072 Vrikke den! 248 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Tænk, at det er helt naturligt. 249 00:15:08,116 --> 00:15:10,202 - Det er fuldkommen naturligt. - Ufatteligt. 250 00:15:10,285 --> 00:15:11,495 - Det er skørt. - Fantastisk. 251 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 - Op i røven med grøn te! - Op i røven med grøn te! 252 00:15:15,541 --> 00:15:17,918 Godt! Det virker. Det er klinisk bevist, at det virker. 253 00:15:18,001 --> 00:15:21,421 - Det er klinisk bevist, at det virker. - Jeg er vild med det. Så frisk. 254 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Okay. To på plads. To tilbage. 255 00:15:24,508 --> 00:15:27,803 - Og alt det andet bras. - Ja. Mange tak, fordi du hjalp mig. 256 00:15:27,886 --> 00:15:29,847 - Det er månedens træning. - Flot. 257 00:15:29,930 --> 00:15:32,641 - Hvordan får vi rykket den her kleppert? - Jeg går bagom? 258 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 - Det sagde hun også i går. Ja! - Bum! 259 00:15:34,852 --> 00:15:36,854 Katie sagde, du har en pop-op i weekenden. 260 00:15:36,937 --> 00:15:39,815 Ja, det kunne være en god måde at indsamle penge til Usle, lille bar. 261 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Fedt. Folk bliver ellevilde over, at du brygger igen. 262 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 Ja. Jeg har lejet et industrielt lokale og fået Lucky Pennys mailliste. 263 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 Jeg inviterer alle og bruger de sociale medier. 264 00:15:46,947 --> 00:15:49,241 - Fantastisk. - Okay. Den er kæmpestor. 265 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Skal vi vente på Charlie? 266 00:15:50,576 --> 00:15:53,537 - Nej. Jeg er stærk på grund af Celsius. - Ja, det er du. 267 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 - Okay. Løft den. - Lad os gøre det. En, to, tre… 268 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Pis! 269 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 - Luk for den! Luk for den! - Pis! Åh nej! 270 00:16:02,212 --> 00:16:04,798 Jeg kan ikke! Den sidder fast! Pis! 271 00:16:04,882 --> 00:16:07,676 - Er du uskadt? Er du uskadt? - Åh gud. 272 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 - Er du uskadt? - Jeg har det fint. 273 00:16:09,595 --> 00:16:13,098 Godt. Så kan vi redde mit øl! Jeg kan ikke lave en pop-op uden øl! 274 00:16:13,182 --> 00:16:15,809 - Kors. - Stop, din lort! 275 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 - Det var vanvid. - Find beholdere. 276 00:16:17,811 --> 00:16:20,439 - Ryst det af dig, og find beholdere! - Den klarer jeg! 277 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 - Åh gud. Min hazy IPA. - Jeg har en spand. 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,777 - Jeg har en lille spand. - Tak. Pis også! 279 00:16:25,861 --> 00:16:29,573 - Se der. De er alt for små! - Du er drivvåd. 280 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 - Hjælp mig! - Jeg kommer. 281 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 - Åh nej! Min hazy IPA! - Åh gud. 282 00:16:42,085 --> 00:16:46,882 Det smager stadig godt. Vi reddede vist min hazy IPA. I hvert fald 70 % af den. 283 00:16:46,965 --> 00:16:50,886 - Tag en tår. Du fortjener det. - Hele min baghave er oversvømmet med øl. 284 00:16:50,969 --> 00:16:54,056 - Ja, det er de sidste 30 %. - Mine børn leger heromme. 285 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Her lugter, som om et studenterhus er blevet vendt på hovedet. 286 00:16:57,351 --> 00:17:00,479 Ja. Men slap af. Solen får det til at fordampe. 287 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 - Bad du mig slappe af? - Ja. Solen får det til at fordampe. 288 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 - Rolig. - Det er ikke sjovt. 289 00:17:06,902 --> 00:17:08,529 Du har Celly-abstinenser. Det sker. 290 00:17:08,612 --> 00:17:10,571 Du har brug for mere Celsius. Så får du det godt igen. 291 00:17:10,656 --> 00:17:12,782 - Jeg mener det. - Det var altså ret morsomt. 292 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Du skulle have set, hvor langt du fløj. Helt utroligt. 293 00:17:15,661 --> 00:17:18,622 Hvis I har overvågning, kan du gå viralt og blive berømt. 294 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Men først skal jeg finde en måde at få alt det øl ind til centrum på. 295 00:17:22,376 --> 00:17:28,549 Gud, hvor er jeg træt af, at du kommer og ødelægger alt og smutter igen. 296 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Du har forvandlet min have til Bourbon Street. 297 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 - Jeg sagde undskyld! - Nej, du gjorde ej. 298 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 Du har ret. 299 00:17:35,848 --> 00:17:38,767 - Du har stadig ikke sagt undskyld. - Det var heller ikke min skyld. 300 00:17:38,851 --> 00:17:40,894 Du ramte den der dims. Du gjorde det selv. 301 00:17:40,978 --> 00:17:42,187 - Bebrejder du mig? - Nej. 302 00:17:42,271 --> 00:17:45,023 Men ved en domstol ville du blive fundet skyldig i ølspuling. 303 00:17:45,107 --> 00:17:47,818 Du skaber ravage i alles liv! 304 00:17:47,901 --> 00:17:50,404 Alle, der krydser din vej, havner i komplet kaos. 305 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 - Hvad fanden skal det betyde? - Jeg er træt af, at du ødelægger mit liv! 306 00:17:53,699 --> 00:17:56,535 - Hvad fanden snakker du om? - Du ødelagde min mand. 307 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 - Hvad skal… Vel gjorde jeg ej. - Jo. Du bad Charlie sige op. 308 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 Ja. Det gjorde jeg faktisk. Det husker jeg nu. 309 00:18:05,127 --> 00:18:09,631 Ja, vi gik en tur, han vred om på anklen, og jeg sagde, han skulle sige op. 310 00:18:09,715 --> 00:18:11,800 Hvorfor sagde du dog det? 311 00:18:11,884 --> 00:18:16,555 Hele mit liv er der aldrig nogen, der har fulgt mine råd. Jeg ved sgu ikke. 312 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 Han sagde, han gerne ville sige op. Så jeg sagde, han skulle sige op. 313 00:18:19,892 --> 00:18:22,728 Hvad forventer du af mig? Hvorfor drøfter han den slags med mig? 314 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Han bør drøfte det med dig. I skal arbejde på jeres kommunikation. 315 00:18:25,314 --> 00:18:26,481 Det er problemet. 316 00:18:26,565 --> 00:18:28,942 - Giver du mig ægteskabsråd? - Nogen skal jo gøre det. 317 00:18:29,026 --> 00:18:32,988 Du er perfekt til at give ægteskabsråd. Se dig lige. Dit liv er en katastrofe. 318 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 - Hvad skal det betyde? - Hvad tror… Præcis det, jeg siger. 319 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Før du dukkede op, havde jeg det strålende. 320 00:18:38,952 --> 00:18:42,289 Jeg boede i et palæ ved stranden og var forlovet med en dejlig kvinde. 321 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 Og så smadrede du alt! 322 00:18:43,874 --> 00:18:47,628 - Nå, det var alt sammen min skyld? - Ja. Det var ikke sket uden dig. 323 00:18:47,711 --> 00:18:49,796 Okay. Hvis du virkelig har det sådan… 324 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 - Det har jeg. - Så må vi holde pause. 325 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Jeg skulle lige til at sige det, før du sagde det. 326 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 - Jeg sagde det først! - Sådan noget pis! 327 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Her. Tag dig af det her lort. 328 00:18:58,555 --> 00:19:00,807 Hvad skal jeg stille op med alt det øl? 329 00:19:00,891 --> 00:19:03,519 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke sælge det. Så mister jeg min licens. 330 00:19:03,602 --> 00:19:05,562 Det bliver dårligt inden pop-op'en. 331 00:19:05,646 --> 00:19:08,106 - Jeg vil heller ikke have det! - Det vil jeg heller ikke! 332 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 - Hej. - Hej. Hvad er der sket? 333 00:19:17,366 --> 00:19:20,494 Will-sager. Haven er et rod. Jeg ordner det. 334 00:19:20,577 --> 00:19:24,206 Okay. Jeg er på vej hen til Honda for at sælge MVP'en. 335 00:19:25,707 --> 00:19:28,460 - Hvordan kommer du tilbage? - Det ved jeg ikke. Jeg tager en Uber. 336 00:19:28,544 --> 00:19:32,506 Jeg kan køre MVP'en. Hvis du følger efter, kan vi køre hjem sammen. 337 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 - Gider du det? - Jeg skal bare lige vaske mig. 338 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Ja, okay. 339 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Her lugter af øl. 340 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Hvordan går det med at skrive, skat? 341 00:19:55,863 --> 00:19:58,365 Jeg sidder ærlig talt fast. 342 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 - Gør du? - Ja. 343 00:19:59,575 --> 00:20:00,993 Er det ikke normalt? 344 00:20:01,535 --> 00:20:04,663 Nogle dage er jeg i stødet og føler, at det giver mening. 345 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 Men andre dage er det bare… Jeg ved ikke. 346 00:20:08,041 --> 00:20:12,713 Det føles selvoptaget. Det føles… onanistisk. 347 00:20:14,464 --> 00:20:18,260 Jeg ved ikke. Måske skulle jeg bare droppe det hele. 348 00:20:18,343 --> 00:20:21,430 Nej, nej. Du skal ikke droppe det. 349 00:20:21,513 --> 00:20:24,975 - Det behøver du ikke sige. - Det er ikke bare noget, jeg siger. 350 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Jeg tror på dig, skat. 351 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 - Søde, du har jo ikke læst bogen. - Jeg har læst bogen. 352 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Jeg har læst den. Den er rigtig god. 353 00:20:34,902 --> 00:20:36,445 Tak. 354 00:20:37,446 --> 00:20:39,781 I størstedelen af vores ægteskab har du været klippen. 355 00:20:39,865 --> 00:20:44,119 Du har støttet mig. Nu er det min tur til at støtte dig. 356 00:20:44,203 --> 00:20:47,831 Giv det en chance. Jeg vil have, at du følger dine drømme. 357 00:20:47,915 --> 00:20:51,043 Hvis det betyder, at Brett Coyote skal inviteres ind i vores ægteskab, 358 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 så er vi vel tre i forholdet nu. 359 00:20:55,297 --> 00:20:56,924 Tak. Det betyder virkelig… 360 00:20:58,300 --> 00:21:00,469 - Det betyder rigtig meget for mig. - Ja. 361 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Men bare så du ved det. Brett Coyote ville aldrig slå sig ned. 362 00:21:05,182 --> 00:21:07,309 Det ved jeg godt. Jeg mente rent metaforisk. 363 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 - Okay. Jeg ville bare sikre mig. - Ja. 364 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Okay. 365 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Tak. 366 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Vil I tømme bilen for genstande, før vi går videre i processen? 367 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 - Selvfølgelig. - Ja. 368 00:21:23,992 --> 00:21:26,078 Hold da op. 369 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 Okay. 370 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 Ja. 371 00:21:30,958 --> 00:21:33,293 - Du godeste. - Det har vi ikke brug for længere. 372 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 - Baby Mum-Mums. - Baby Mum-Mums. 373 00:21:38,799 --> 00:21:42,719 - Kan du huske, Maeve ikke spiste andet? - Hun spiste ikke andet. 374 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Du milde… 375 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Åh gud. 376 00:21:49,434 --> 00:21:50,602 Mæh! 377 00:21:51,395 --> 00:21:53,897 - Hold da op! - Åh gud. 378 00:21:53,981 --> 00:21:58,151 Simon havde været lykkelig, hvis vi havde fundet den for fem år siden. 379 00:21:58,235 --> 00:22:01,655 Ja. Tabet af Mæh ødelagde hele turen til Carmel. 380 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Det var forfærdeligt. 381 00:22:04,116 --> 00:22:06,618 Åh gud. Tryllestaven. 382 00:22:07,411 --> 00:22:10,539 Den må være ti år gammel. Kan du huske Frances i den kjole? 383 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Hun tog ikke den fekjole af i et halvt år. 384 00:22:12,958 --> 00:22:16,128 - Den var så nuttet. - Den var så beskidt. 385 00:22:17,004 --> 00:22:19,631 - Vi skulle have rengjort bilen oftere. - Ja. 386 00:22:26,889 --> 00:22:30,017 - Det er for trist. Jeg gider ikke mere. - Ja. 387 00:22:50,579 --> 00:22:53,582 Det sker tit. Bare kom ud med det. 388 00:22:59,546 --> 00:23:00,756 Du… 389 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Bare så du ved det. Du har altid været min klippe. 390 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Min skøre, neurotiske klippe. 391 00:23:13,227 --> 00:23:15,479 - Jeg elsker dig. - Tak, skat. 392 00:23:26,698 --> 00:23:28,784 Farvel, Honda Odyssey 2012. 393 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Farvel. 394 00:23:34,373 --> 00:23:36,166 Okay. Jeg må af sted. 395 00:23:36,250 --> 00:23:39,878 - Jeg skal nå et fly. - Nå ja. Er du tjekket ind? 396 00:23:44,216 --> 00:23:46,635 LOKAL BRYGMESTER ÅBNER "USLE, LILLE BAR" 397 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 EFTER VELLYKKET POP-OP ÅBNER WILL ZYSMAN NY FORRETNING. 398 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Pis. 399 00:23:54,226 --> 00:23:55,477 Satans. 400 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Klar til at skrive under? 401 00:24:24,840 --> 00:24:25,841 Ja. 402 00:24:30,095 --> 00:24:31,346 Tillykke. 403 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 Okay. Sådan der. 404 00:24:48,530 --> 00:24:49,656 Fint. 405 00:24:52,868 --> 00:24:53,994 Ja. 406 00:24:57,623 --> 00:24:58,624 Flot. 407 00:25:05,339 --> 00:25:07,341 DET ER MERE END BARE ØL 408 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 Godt. Tænd! 409 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 USLE, LILLE BAR 410 00:25:31,073 --> 00:25:32,824 Nå ja, Carrie. Husk, at jeg sagde, 411 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 jeg ikke kan tage Family Stink-premieren den 11. Det er Maeves fødselsdag. 412 00:25:36,203 --> 00:25:37,412 Så tag tøjten med. 413 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Hun er syv år! 414 00:25:39,915 --> 00:25:42,417 Men du har en mand, ikke? 415 00:25:42,960 --> 00:25:46,046 Fandens. Beklager, skat. Jeg er nødt til at tage den. 416 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Ikke for at prale, men det er den globale vicedirektør for merchandise. 417 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Okay. 418 00:25:49,967 --> 00:25:53,679 Hun og jeg skal drikke os ned i aften til Kids' Choice Awards. Så… 419 00:25:53,762 --> 00:25:56,098 Jaloux? Farvel, luder! 420 00:25:57,015 --> 00:25:59,893 Hej, din klamme tøs. Klar til at drikke igennem? 421 00:26:05,190 --> 00:26:08,193 WILLIAM ZYSMAN ØJEBLIKKELIG HANDLING PÅKRÆVET 422 00:26:13,699 --> 00:26:14,825 Hej. 423 00:26:14,908 --> 00:26:16,034 - Goddag. - Hvordan går det? 424 00:26:16,118 --> 00:26:19,663 - Godt. Dig? - Godt. Rigtig godt. Skønt. Ja. 425 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 Der er et par uger til, at jeg åbner Usle, lille bar. 426 00:26:22,875 --> 00:26:24,877 - Hvor spændende. - Ja. Superfedt. 427 00:26:24,960 --> 00:26:28,338 - Jeg læste om det i L.A. Times. - Hvad med dig? Skal du holde fest? 428 00:26:28,422 --> 00:26:30,841 Ja, vi skal holde en bogfest for Charlie. 429 00:26:30,924 --> 00:26:32,050 - Det siger du ikke? - Jo. 430 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 - Vent. Har han fået udgivet sin bog? - Altså, selvudgivet. 431 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Ja. Det giver bedre mening. 432 00:26:37,139 --> 00:26:39,808 Han fandt en hjemmeside, hvor man uploader sin fil, 433 00:26:39,892 --> 00:26:44,354 og de laver en spiralindbundet sag, der ligner en bog. 434 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 Ja. Det er en bog. 435 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 - Han er rigtig glad. - Det er skønt. 436 00:26:48,066 --> 00:26:51,987 Fedest. Hvordan går det ellers? 437 00:26:52,070 --> 00:26:54,823 Godt. Jeg har haft travlt. Jeg har afholdt nogle firmafester. 438 00:26:54,907 --> 00:26:58,327 - Rejst en masse. Meget travlt. - Lækkert. Du gik firmavejen. 439 00:27:00,370 --> 00:27:02,706 - Men… Ja. Mange tak. - Nå, men her er din… 440 00:27:02,789 --> 00:27:05,626 Det er værdsat. Og… Ja. 441 00:27:05,709 --> 00:27:07,586 - Held og lykke med det hele. - I lige måde. 442 00:27:07,669 --> 00:27:10,130 Held og lykke med dit liv og din familie og alt det. 443 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 - Godt. Vi ses. Ja. - Okay. 444 00:27:18,680 --> 00:27:19,890 Hvad fanden? 445 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 Åh nej! For ind i helvede! 446 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Pis! Lort! 447 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Dumme svin! Åh gud! Nej! 448 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Hvorfor sker det her for mig? 449 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Hvorfor hader du mig, Gud? 450 00:27:41,537 --> 00:27:45,332 Det er ikke dit problem. Det er hans problem. Ikke dit. 451 00:27:45,415 --> 00:27:47,292 - Hvorfor? - Gå ikke derud. 452 00:27:48,877 --> 00:27:51,672 Ja, ikke? Han skal nok gå igen, ikke? 453 00:27:51,755 --> 00:27:53,006 Pis også! 454 00:27:59,972 --> 00:28:01,265 Alt vel? 455 00:28:01,932 --> 00:28:04,476 Johnny 66 har sendt mig en konkurrenceklausul. 456 00:28:04,977 --> 00:28:06,061 Hvad står der? 457 00:28:07,896 --> 00:28:09,439 At jeg ikke må åbne min bar. 458 00:28:09,523 --> 00:28:13,026 Der var kun et par uger til. Alle de penge og den tid, jeg har lagt… 459 00:28:13,110 --> 00:28:15,779 Jeg fatter ikke, at Jenna ville gøre det mod mig. 460 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Det gør mig ondt, min ven. 461 00:28:17,573 --> 00:28:20,242 - Hun må stadig være rigtig vred. - Ja. 462 00:28:21,869 --> 00:28:22,911 Hvad skal jeg gøre? 463 00:28:23,745 --> 00:28:26,248 Du bør gøre det, du ønsker at gøre. 464 00:28:26,331 --> 00:28:27,708 Hvad skal det betyde? 465 00:28:27,791 --> 00:28:30,210 Jeg vil ikke sige det forkerte og ødelægge dit liv igen. 466 00:28:31,712 --> 00:28:35,174 Du ødelægger ikke mit liv. Du gør mit liv bedre. 467 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 Du er den eneste, der er ærlig over for mig. 468 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Det er nemmere at råbe ad dig end at tage mig sammen. 469 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 Tak. 470 00:28:44,933 --> 00:28:47,895 Jeg føler mig som den taber, Jenna altid sagde, jeg var. 471 00:28:47,978 --> 00:28:49,188 Det er du ikke. 472 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 - Jo. - Nej. 473 00:28:50,355 --> 00:28:53,358 Jeg synes ærlig talt, du skal få hende til at ombestemme sig. 474 00:28:53,442 --> 00:28:56,904 Det virker umuligt. Jeg sad i den øverste ledelse. 475 00:28:56,987 --> 00:29:00,407 Med alt det private møg oveni lader de mig aldrig slippe ud af kontrakten. 476 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 Du ved ikke, hvad der sker. 477 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 Jeg fik hendes fars øje til at eksplodere og forlod hende ved alteret. 478 00:29:05,412 --> 00:29:07,998 Du ved stadig ikke, hvad der sker. Det har du lært mig. 479 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 Du sagde, jeg skulle gå firmavejen. 480 00:29:10,459 --> 00:29:13,253 Og nu planlægger jeg en fest i Anaheim Konferencecenter 481 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 for Laser Karate Gang. 482 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 Hvad er Laser Karate Gang? 483 00:29:16,882 --> 00:29:21,053 Det er ligesom Power Rangers. De er bare LGBTQ. 484 00:29:22,137 --> 00:29:24,014 Men jeg gør det på grund af dig. 485 00:29:24,765 --> 00:29:27,601 - Ville du virkelig gøre det? - Ja da. Vi kan tage min nye bil. 486 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Er det slut med MVP'en? 487 00:29:29,019 --> 00:29:30,938 - Jeg har fået noget smartere. - Hvad? 488 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 En Honda CR-V. 489 00:29:33,440 --> 00:29:34,483 Det ved jeg ikke, hvad er. 490 00:29:34,566 --> 00:29:37,903 Bare forestil dig den mest generiske bil. Så har du den. 491 00:29:38,529 --> 00:29:40,989 - Jeg er med. Tak. - Ja. 492 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Åh gud. 493 00:29:52,042 --> 00:29:54,545 Sådan! Jeg gjorde det sgu! 494 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Det er et tegn! 495 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Du besejrede den lille robot. 496 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Lad os få Usle, lille bar tilbage! Sådan! 497 00:30:04,888 --> 00:30:05,889 Op i røven med den. 498 00:30:21,196 --> 00:30:24,950 - Hvad nu, hvis jeg er supersød? - Okay. Hvordan? 499 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 "Hej. Jeg ved, vi har haft vores uenigheder, 500 00:30:28,245 --> 00:30:30,581 men det her påvirker mit levebrød, Pingvini." 501 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - "Pingvini"? Er du skør? - Det skulle jeg ikke have sagt. 502 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Så snart det kom ud af min mund, tænkte jeg nej. 503 00:30:35,419 --> 00:30:38,338 - "Sig ikke Pingvini nu. Er du skør?" - Hun slår dig ihjel. Nej. 504 00:30:38,422 --> 00:30:41,675 - Måske skal jeg være aggressiv i stedet. - Okay. 505 00:30:41,758 --> 00:30:43,677 "Du har bare at sløjfe kontrakten. 506 00:30:43,760 --> 00:30:47,389 Ellers får du røven på komedie af mine advokater." 507 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 Okay. Jeg tror, du ved besked, når du ser hende. 508 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 Ingen kender hende bedre end dig. 509 00:30:52,311 --> 00:30:54,313 - Tror du, det kommer til at virke? - Hundred procent. 510 00:30:54,396 --> 00:30:56,106 - Okay. Tak. - Ja. 511 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 Åh nej. Hun har alt for travlt til, hvad end det her er. 512 00:31:21,089 --> 00:31:25,427 Nej, nej, nej. Du må ikke gå derind. Hallo? Du må ikke gå derind. 513 00:31:27,221 --> 00:31:29,973 Jenna, vi må tale sammen. 514 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Ciao. Arrivederci. 515 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Jøsses. Hvad laver du her? 516 00:31:34,061 --> 00:31:36,146 Du må ophæve konkurrenceklausulen. 517 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 Hej! Du godeste. Hvad skete der? Gjorde du det? 518 00:31:41,652 --> 00:31:45,948 På en måde. Vi dyrkede sex, og så bad hun mig skride ad helvede til. 519 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 - Wow. - Ja. 520 00:31:48,492 --> 00:31:51,703 Det er så underligt, hvornår hun er villig til at dyrke sex med dig. 521 00:31:51,787 --> 00:31:56,250 Jeg forstår ikke, hvad hun tænder på. Hun sad i telefonmøde under hele akten. 522 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 - Med mikrofonen tændt. - Nej tak. 523 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 - Jeg måtte være musestille. - Nej. 524 00:31:59,545 --> 00:32:02,506 - Det er svært. Jeg er en højlydt elsker. - Niks. 525 00:32:02,589 --> 00:32:05,175 - Du spurgte selv. - Nej. Det gjorde jeg bestemt ikke. 526 00:32:05,259 --> 00:32:08,679 - Jeg ved ikke, hvad jeg gør nu. - Du åbner din egen bar. 527 00:32:09,179 --> 00:32:10,931 Jeg ved ikke hvordan, men det skal nok ske. 528 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 - Jeg tror på dig. - Tak. 529 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Vil du med hjem til mig og høre en live-oplæsning af Brett Coyote? 530 00:32:18,355 --> 00:32:19,982 Det vil jeg faktisk gerne. 531 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 - Vil du høre noget hylende morsomt? - Altid. 532 00:32:22,609 --> 00:32:23,652 Jeg gik i seng med Katie. 533 00:32:24,903 --> 00:32:27,197 - Jøsses! - Åh gud. 534 00:32:27,865 --> 00:32:30,951 Det er en splinterny bil! Hvorfor sagde du det? 535 00:32:31,034 --> 00:32:33,996 - Undskyld. Jeg ville muntre dig op. - Jeg koncentrerede mig. 536 00:32:34,079 --> 00:32:36,248 - Det var dårlig timing. - Pis. 537 00:32:36,331 --> 00:32:40,085 "Watson gøede. Coyote vendte sig mod ham og sagde 'Stille.'" 538 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 "Coyote kiggede på uret. Klokken var 16.58. 539 00:32:44,131 --> 00:32:48,677 Han snuppede tvistbilæggelsesdokumenterne og hastede mod appelretten. 540 00:32:48,760 --> 00:32:52,472 Han håbede på at nå frem, før kontoret lukkede klokken 17.00." 541 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Wow. Du kan ikke stoppe der, mand. Kom nu. 542 00:33:01,106 --> 00:33:02,232 Hov, du må ikke stoppe der. 543 00:33:02,316 --> 00:33:04,526 I kan få et eksemplar af bogen her, 544 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 eller I kan downloade den på Doodliedoo-appen. 545 00:33:07,112 --> 00:33:11,241 Men jeg vil rigtig gerne takke min kone, 546 00:33:11,325 --> 00:33:14,578 fordi hun har støttet mig og været så tålmodig, mens jeg skrev bogen. 547 00:33:14,661 --> 00:33:16,496 Og tak til mine børn. 548 00:33:16,580 --> 00:33:21,084 Og, Diane, tak for al din hjælp med det juridiske vedrørende ejendomsret. 549 00:33:21,168 --> 00:33:22,419 Skulle det være en anden gang. 550 00:33:24,338 --> 00:33:26,840 Er der nogen spørgsmål, før vi åbner champagnen? 551 00:33:27,674 --> 00:33:30,219 - Ja? - Hvordan finder du på det? 552 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 Jo, altså, det kommer bare til mig. 553 00:33:33,639 --> 00:33:38,227 Det havde givet bedre mening, hvis Coyote havde brugt VPN. Virtuelt privat netværk. 554 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Okay. Tak, Paul. - Det var så lidt. 555 00:33:40,354 --> 00:33:41,313 Omar. 556 00:33:41,396 --> 00:33:44,483 Hvordan skriver du så meget uden at få karpaltunnelsyndrom i håndleddet? 557 00:33:44,566 --> 00:33:48,111 Jeg har faktisk et keyboard, der støtter håndleddene, mens man skriver. 558 00:33:48,195 --> 00:33:50,864 - Jeg kan sende dig Amazon-linket. - Nej. 559 00:33:50,948 --> 00:33:54,409 - Omar, hvad laver du her? - Du skrev det i arbejdskalenderen. 560 00:33:57,454 --> 00:34:00,123 Da jeg lancerede Boss Mama Industries, 561 00:34:00,207 --> 00:34:04,253 fandt jeg ud af, at soloarbejde gav mig kreativ frihed 562 00:34:04,336 --> 00:34:07,840 til at forfølge alle mine interesser under en paraply. 563 00:34:11,301 --> 00:34:14,263 - Undskyld. Er der et spørgsmål? - Nej. Det var bare det. 564 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 - Ja? - Min mor samlede mine historier i en bog. 565 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 Den ligner din bog. 566 00:34:20,686 --> 00:34:23,647 - Hvor skønt. - Vi er begge to forfattere. Vi er ens. 567 00:34:25,482 --> 00:34:26,900 Ja. Jeps. 568 00:34:27,860 --> 00:34:31,655 Okay. Nå, men er der andre spørgsmål? 569 00:34:31,737 --> 00:34:34,366 Okay, så er det vist tid til champagne! 570 00:34:34,449 --> 00:34:37,244 - Ja. - Tak, fordi I kom, alle sammen! 571 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 Tak! 572 00:34:39,329 --> 00:34:42,040 MÆGLINGSSÆSON EN BRETT COYOTE-ROMAN AF CHARLIE GREEVES 573 00:34:42,123 --> 00:34:45,002 - Hvad synes du? - Den er god. Der er så mange ord i den. 574 00:34:45,085 --> 00:34:48,589 - Jeg ved, den ikke er særlig god. - Hør. Den kan godt bruge lidt redigering. 575 00:34:48,672 --> 00:34:51,842 Stewart, jeg er ikke idiot. Men jeg skal nok blive bedre. 576 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Jeg har set en TED talk, 577 00:34:53,594 --> 00:34:56,471 hvor Dean R. Koontz siger, at man skal skrive mindst fem romaner, 578 00:34:56,554 --> 00:34:57,723 før man er klar til udgivelse. 579 00:34:58,515 --> 00:35:02,519 Og i mellemtiden tror jeg, jeg er klar til at komme tilbage på arbejde. 580 00:35:02,603 --> 00:35:05,647 Virkelig? Det ville være skønt. Men hvad med Brett Coyote? 581 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 Jeg ved det ikke. Aftener, weekender. 582 00:35:08,734 --> 00:35:13,697 Sandheden er, at jeg savner at være blandt mennesker. Og når jeg arbejder hjemme… 583 00:35:15,282 --> 00:35:16,533 …onanerer jeg meget. 584 00:35:16,617 --> 00:35:20,162 - Tøs, jeg forstår. Pandemien var voldsom. - Ja. 585 00:35:20,245 --> 00:35:23,040 Vi finder ud af noget. Vi vil alle elske at få dig tilbage. 586 00:35:25,501 --> 00:35:29,713 - Undskyld. Vil du signere min bog? - Ja, selvfølgelig. 587 00:35:31,673 --> 00:35:36,970 - Jeg har aldrig mødt en rigtig forfatter. - Jeg er aldrig blevet kaldt forfatter. 588 00:35:42,184 --> 00:35:43,227 Tak. 589 00:35:45,270 --> 00:35:46,647 Græder du? 590 00:35:47,439 --> 00:35:51,193 Nej. Nej. Hvorfor spørger folk altid, om jeg græder? 591 00:35:51,276 --> 00:35:53,904 - Fordi du græder meget. - Jeg er en følsom fyr. 592 00:35:53,987 --> 00:35:56,865 Jeg fik mit kørekort med posten. Fotoet ser sært ud, ikke? 593 00:35:57,866 --> 00:36:00,786 - Niks. Du ser for lækker ud. - Ja, du har ret. 594 00:36:00,869 --> 00:36:04,164 - Vi bør tage et foto med dit kørekort. - Gud, ja. Fantastisk. 595 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Paul, du er sød. Du behøver ikke spille med mit barn. Det er i orden. 596 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Han lærer mig at flå dens hoved af. 597 00:36:17,511 --> 00:36:20,764 Nej, du gør det forkert. Du laver Meteoric Strike. 598 00:36:20,848 --> 00:36:24,893 - Du skal lave Wrath of the Frost Ancient. - Du må forkla… Lad være med at tage den. 599 00:36:24,977 --> 00:36:26,979 Husk manererne. Lad os være høflige. 600 00:36:27,062 --> 00:36:29,773 - Tag den her, og flå det af. - Jeg kan godt. 601 00:36:29,857 --> 00:36:33,402 - Du gør det forkert. Lad mig vise det. - Jeg gør det, du forklarede. 602 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Jeg gør det, du forklarede. - Jeg gider ikke mere. 603 00:36:35,821 --> 00:36:38,866 Har du overvejet at lave en podcast? Du har gejsten til det. 604 00:36:38,949 --> 00:36:41,618 Mange tak. Jeg ved nu ikke, om jeg har… 605 00:36:43,078 --> 00:36:44,288 Hej. 606 00:36:44,371 --> 00:36:45,372 Hej. 607 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 - Farvel. - Farvel. 608 00:36:51,837 --> 00:36:55,424 Regeringen har siden hen indrømmet, at der findes ufoer. Så… 609 00:36:55,507 --> 00:36:56,675 - Ja. - Will. 610 00:36:56,758 --> 00:36:58,927 - Hej. Længe siden. - Hej. Godt at se dig. 611 00:36:59,011 --> 00:37:01,138 - Hvad så? - Godt at se dig. 612 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Hvordan går det? 613 00:37:02,306 --> 00:37:05,601 Ikke så godt. Jeg har lige fået en konkurrenceklausul fra Johnny 66. 614 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 Jeg skulle åbne min egen bar, men nu er det ødelagt. 615 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Konkurrenceklausuler. Alle underskriver. Alle fortryder. 616 00:37:10,689 --> 00:37:14,610 Ja, jeg er omgivet af advokater. Er der nogen, der kender en udvej? 617 00:37:14,693 --> 00:37:16,945 Konkurrenceklausuler er svære. 618 00:37:17,029 --> 00:37:21,783 Den eneste måde, du kan omgå den på, er, hvis en anden er firmaets ansigt udadtil. 619 00:37:21,867 --> 00:37:26,038 Ja, du kan åbne den nye bar sammen med en af dine gamle venner fra Lucky Penny. 620 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 De afventer alle deres retssager for føderale forbrydelser. 621 00:37:29,625 --> 00:37:32,461 Så de er nok ikke de bedste partnere. Ja. 622 00:37:32,544 --> 00:37:33,879 Andre, du kunne gå sammen med? 623 00:37:36,423 --> 00:37:37,466 Se! Se! 624 00:37:38,967 --> 00:37:41,345 - Nej. Okay, nej, nej, nej. - Du milde. 625 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Ikke Jessipa og hunden sammen. 626 00:37:43,347 --> 00:37:46,099 - Jessipa. Hold nu op. - Gider du tage dig af det? 627 00:37:47,643 --> 00:37:48,644 Altså… 628 00:37:48,727 --> 00:37:50,854 - Altså, makker… - Makker. 629 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Du og jeg som forretningspartnere ville være den værste idé. 630 00:37:55,484 --> 00:37:56,985 - Ikke sandt? - Jo, katastrofalt. 631 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 - Forfærdelig idé. - Ja. 632 00:37:58,946 --> 00:38:02,866 - Du ville få mere tid med familien. - Men jeg kan ikke lide øl. 633 00:38:02,950 --> 00:38:06,745 Så hvis vi skulle gøre det, skulle vi også have noget vin. 634 00:38:06,828 --> 00:38:09,331 Det punkt er jeg villig til at give mig på. 635 00:38:09,414 --> 00:38:13,669 Okay. Og nu går det op for mig, at hvis jeg er firmaets ansigt, 636 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 så er jeg teknisk set din chef. 637 00:38:15,796 --> 00:38:19,258 - Så arbejder du for mig. Okay? - Du ville faktisk være min chef. 638 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Så jeg skal ansætte dig. 639 00:38:20,717 --> 00:38:22,302 - Ja. - Har du nogen referencer? 640 00:38:22,386 --> 00:38:25,764 Ja. Taler vi virkelig om, at blive forretningspartnere? 641 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 - Helt alvorligt? - Det gør vi vist. 642 00:38:29,142 --> 00:38:31,937 - Jeg er frisk. Det kunne være sjovt. - Det kunne blive en katastrofe. 643 00:38:32,855 --> 00:38:35,649 Os? En katastrofe? Hvordan skulle det være muligt? 644 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 Hvad kunne der dog gå galt? 645 00:39:32,247 --> 00:39:34,249 Tekster af: Cecilie Hassenkam