1
00:00:10,010 --> 00:00:13,889
{\an8}SATILIK
2
00:00:19,561 --> 00:00:22,105
İçi de dışı kadar güzel olamaz.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Yok. Her ne kadar çok güzel görünse de
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,818
bu evde bir terslik var.
5
00:00:26,818 --> 00:00:27,903
- Çok güzel.
- Evet.
6
00:00:27,903 --> 00:00:29,696
- Evet, bir terslik var.
- Evet.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
- Selam.
- Selam.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,495
- Tanrım. Çok güzel! Vay!
- Bir banyo...
9
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
- Alt katta banyo var.
- Tamam. Çok güzel.
10
00:00:39,206 --> 00:00:42,626
- Alt katta banyo var.
- Tavana bayıldım. Kayar kapılar.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,213
- Bir banyo daha var.
- Tamam!
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Ebeveyn banyosu da var!
13
00:00:50,717 --> 00:00:54,304
- Harika! Evet!
- Evet! Yaşasın! Evet!
14
00:00:54,805 --> 00:00:57,182
Tanrım. Ne sorun var, söyle Diane. Lütfen.
15
00:00:57,182 --> 00:01:00,102
- Evet.
- Hiçbir sorun yok. Ev mükemmel.
16
00:01:00,102 --> 00:01:01,979
Kanunen geçen yıl burada
17
00:01:01,979 --> 00:01:06,358
üç kişinin öldürüldüğünü söylemek
zorundayız ama okul bölgesi.
18
00:01:06,358 --> 00:01:07,526
- Aldık.
- Alıyoruz.
19
00:01:07,526 --> 00:01:11,071
Harika. Adınıza sevindim.
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
Google'dan
O'Connell ailesini araştırmayın.
21
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
Omar, ikinci tankı sterilize et.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
Olmaz koca oğlan.
23
00:01:34,469 --> 00:01:36,430
Çok komik. Git, tankı sterilize et.
24
00:01:36,430 --> 00:01:39,349
Hayır çünkü artık baş üreticiyim aptal.
25
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Ne dedin sen?
26
00:01:41,560 --> 00:01:45,147
"Hayır çünkü artık baş üreticiyim aptal"
dedim.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,983
Çok üzgünüm. Beni baş üretici yaptılar.
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,695
Omar neden baş üretici oldum diyor?
29
00:01:51,695 --> 00:01:52,779
Baş üretici o.
30
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
- Doğru.
- Ne diyorsunuz siz?
31
00:01:54,114 --> 00:01:57,534
Hisselerin çoğu bizde. O yüzden
Omar'ı baş üretici yapmaya karar verdik.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,913
Beni aşağılayarak
hissemi sattırmaya mı çalışıyorsunuz?
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,915
- Evet, sayılır.
- Evet, ahbap.
34
00:02:03,415 --> 00:02:08,628
İşe yaramayacak, tamam mı? Aşağılanmaya
ne kadar dayanıklıyım bilmiyorsunuz.
35
00:02:10,923 --> 00:02:14,510
Tamam, yapalım şunu.
Kamyonu mu boşaltayım, sonra ya da...
36
00:02:14,510 --> 00:02:15,886
Dur.
37
00:02:15,886 --> 00:02:17,221
- Ondan önce...
- Evet.
38
00:02:17,221 --> 00:02:19,181
...birkaç sorum var.
39
00:02:19,181 --> 00:02:21,266
İş görüşmesi mi? Mükemmel. Yapalım.
40
00:02:22,434 --> 00:02:24,770
- Bu işi neden istiyorsun?
- İstemiyorum.
41
00:02:25,896 --> 00:02:29,399
İşte bir soru.
Nasıl baş üreticilik yaparsın?
42
00:02:31,276 --> 00:02:33,403
Düğün planlayıcının ilk sorusu
43
00:02:33,403 --> 00:02:34,613
"Kaç nedime?" oldu.
44
00:02:34,613 --> 00:02:38,367
Kırklarımdayım.
Nedimeler için çok yaşlıyım.
45
00:02:38,367 --> 00:02:41,703
Charlie'yle benim
düğün planlamacımı kullanmalısın.
46
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
Harikaydı.
47
00:02:43,830 --> 00:02:46,708
Çok rahattı. Evet.
İnternet sitesini yollayayım sana.
48
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
Tanrım. Ölmüş.
49
00:02:49,044 --> 00:02:53,131
- Vay, "doğal nedenlerden."
- Çok rahat. Gerçekten çok rahatmış.
50
00:02:53,632 --> 00:02:57,177
- Tanrım, çok yaşlandık. Çok sıkıcı.
- Tanrım.
51
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Bir Pinterest panosuyla başlasana.
52
00:02:59,137 --> 00:03:02,599
- Tüm fikirlerini koy.
- Tanrım. Çok sıkıcı.
53
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
Sen planlasana. Bu işte çok iyisin.
54
00:03:05,435 --> 00:03:06,728
- Yapamam.
- Evet!
55
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
- Evde çok işim var.
- Tanrım.
56
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Cinayet evini görmek için sabırsızlanıyorum.
57
00:03:12,776 --> 00:03:15,320
Evet, o konuyu unutmaya çalışıyoruz.
58
00:03:15,946 --> 00:03:18,782
Çocuklar için. Yani bir daha söyleme.
59
00:03:18,782 --> 00:03:19,867
Tabii.
60
00:03:21,493 --> 00:03:24,413
Will'i ev açılışı partisine
çağıracak mısın?
61
00:03:26,123 --> 00:03:28,250
Yeni komşularla
Charlie'nin iş arkadaşlarını çağırıyoruz.
62
00:03:28,250 --> 00:03:32,379
Farklı dünyalardan insanlar olacak
ve Will'le bir araya gelince
63
00:03:32,379 --> 00:03:35,090
kendimizi kaybedip aptalca davranıyoruz.
64
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Yeni evine dönelim.
65
00:03:37,843 --> 00:03:40,721
Hiç hayalet gördün mü
ya da eşyalar hareketlendi mi?
66
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Hayır.
67
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
Henüz olmadı.
68
00:03:47,978 --> 00:03:50,898
- Burada kaç kişi ölmüş?
- Bilmem. Üç ya da dört.
69
00:03:57,571 --> 00:04:01,366
İki düğün teması fikrim var
ama bence ikisini birleştirebiliriz.
70
00:04:01,366 --> 00:04:03,202
Düğününü planlamayacağım, o yüzden...
71
00:04:03,202 --> 00:04:05,162
Rahatla. Planlayacaksın demedim
72
00:04:05,162 --> 00:04:06,663
ama bu boku iyi biliyorsun.
73
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
- Peki.
- Biraz konuşalım.
74
00:04:07,998 --> 00:04:10,209
Hem bebeğimi seviyorum.
Bebeğim, seni seviyorum.
75
00:04:10,209 --> 00:04:11,919
- Hiç vizyonu yok.
- Vizyonum yok.
76
00:04:11,919 --> 00:04:14,379
- Sadece güzel olsun istiyor.
- Gerçekten istiyorum.
77
00:04:14,379 --> 00:04:17,507
- Neyle uğraştığımı görüyor musun?
- Tamam. Peki. Konuş. Hadi.
78
00:04:17,507 --> 00:04:20,677
Tamam, güzel. İlki "Bir Zamanlar Düğünde"
79
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
ve ikincisi de "Gece Yarısına İki Kala."
80
00:04:24,431 --> 00:04:27,768
Evet. Western falan mı bu?
81
00:04:27,768 --> 00:04:28,977
Hayır, temalar. Ne...
82
00:04:28,977 --> 00:04:30,729
- Nesini anlamadın?
- Tamam.
83
00:04:30,729 --> 00:04:33,065
- Üstünde çalışırız. Vakit var.
- Tamam.
84
00:04:33,065 --> 00:04:34,399
- Düşünürüm.
- Konuşuruz.
85
00:04:34,399 --> 00:04:35,943
- Üzgünüm.
- Anladım.
86
00:04:35,943 --> 00:04:37,986
- Selam.
- Selam.
87
00:04:37,986 --> 00:04:41,323
- Bu mahalle bana iyi geldi.
- Nasıl gidiyor sence?
88
00:04:41,865 --> 00:04:42,991
- İyi, evet.
- İyi mi?
89
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
Bak. Gemma'nın evine
iki sokak mesafedeyiz.
90
00:04:44,993 --> 00:04:47,246
Yani artık Frances'i götürmemize
gerek yok.
91
00:04:47,246 --> 00:04:50,832
- Sürekli beraber takılabilirler.
- Ve yaptıkları neyse onu yaparlar.
92
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Evet.
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,128
Simon'ın kız arkadaşı olmuş.
94
00:04:56,213 --> 00:04:58,173
O, Diane'in kızı.
95
00:04:58,173 --> 00:05:00,092
Krem rengi giymesinden belli.
96
00:05:00,092 --> 00:05:03,136
Bunu neden yapıyorlar? Garip.
97
00:05:03,136 --> 00:05:05,722
Ve Maeve. Maeve bile arkadaş buldu.
98
00:05:05,722 --> 00:05:09,351
- Ben sallanmak istiyorum.
- Ama hep sen sallandın.
99
00:05:09,351 --> 00:05:12,062
- Evet. Kız zorba.
- Şu kız götün teki.
100
00:05:12,062 --> 00:05:13,355
Kesinlikle canımı sıkıyor.
101
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
- Selam.
- Ahbap!
102
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
- Şuna bak. Bu ne çiçekli bir manzara.
- Selam!
103
00:05:19,361 --> 00:05:20,320
Merhaba!
104
00:05:20,320 --> 00:05:22,239
- Selam ahbap.
- Sizi görmek güzel.
105
00:05:22,239 --> 00:05:24,908
- Selam. Geldiğin için sağ ol.
- Selam. Neler oluyor?
106
00:05:24,908 --> 00:05:27,077
- Davet için sağ olun. Buyur.
- Şuna bak.
107
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Soğutucuda bira var...
108
00:05:28,495 --> 00:05:30,080
- Harika.
- ...şarap ve peynir ve...
109
00:05:30,080 --> 00:05:33,584
- Charlie, her şey yanıyor.
- Neden bir şey yapmadın?
110
00:05:33,584 --> 00:05:35,544
- Benim partim değil.
- Hadi ama.
111
00:05:40,132 --> 00:05:43,677
Seni de Charlie'yle olan
saçmalığa sürüklediğim için üzgünüm.
112
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
- Sorun değil.
- Üzgünüm.
113
00:05:45,679 --> 00:05:46,763
Olur öyle. Sorun yok.
114
00:05:46,763 --> 00:05:50,934
- O konuda durum ne?
- İyi. Evet.
115
00:05:51,518 --> 00:05:52,686
Harika.
116
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
- Sen nasılsın?
- Ben mi?
117
00:05:53,854 --> 00:05:54,980
- Evet.
- İyiyim.
118
00:05:54,980 --> 00:05:57,107
- Harika. Güzel.
- Evi aldık.
119
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
O deyimi bilirsin,
120
00:05:58,567 --> 00:06:01,904
"Bir şey satın alınca
tüm sorunların yok olur."
121
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Ben gidip Andy'yle arayı toparlayayım.
122
00:06:08,160 --> 00:06:09,494
- Görüştüğümüze sevindim.
- Geldiğin için sağ ol.
123
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
- Davet için sağ ol.
- Evet.
124
00:06:11,914 --> 00:06:15,083
Silahlı adam
şu mutfak penceresinden girmiş.
125
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
İnfaz tarzı, doğruca yemek odasına gitmiş
126
00:06:18,086 --> 00:06:21,465
- ve sonra yukarı, yatak odasına çıkmış.
- Nerede öldürülmüş?
127
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
İnfaz ne?
128
00:06:24,051 --> 00:06:26,803
Tatlı. Millet, tatlı.
129
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Sonra anlatırım.
130
00:06:33,268 --> 00:06:35,062
Karabiber sandım!
131
00:06:41,068 --> 00:06:42,110
Sorun ne?
132
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Sen...
133
00:06:46,406 --> 00:06:47,616
Biliyorum ve ben de...
134
00:06:47,616 --> 00:06:49,076
Güzel.
135
00:06:49,076 --> 00:06:51,203
- İyi misiniz?
- Ne oldu?
136
00:06:51,203 --> 00:06:53,664
- O, çek dedi.
- Hayır, demedim.
137
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
Yarın hallederim.
138
00:06:56,959 --> 00:06:58,001
Çatıya çıkabilirsem
139
00:06:58,001 --> 00:07:00,420
hepsini çekip yeniden fişe takabilirim.
140
00:07:00,420 --> 00:07:02,381
Yapmana gerek yok Will, cidden.
141
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Yapabilirim.
142
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Simon, çıkmama yardım eder misin?
143
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
- Hayır.
- Eğlenceli olur.
144
00:07:06,593 --> 00:07:08,887
- Hayır, kesinlikle olmaz.
- Yardım eder misin?
145
00:07:10,347 --> 00:07:13,559
- Tamam.
- Tamam. Ampullere dikkat et.
146
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Ve...
147
00:07:21,984 --> 00:07:23,861
- Tamam.
- Nereye?
148
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
Biri bana seslenene dek
iki ya da üç dakikam var.
149
00:07:26,780 --> 00:07:29,324
Evet. 180 saniye takılmak ister misin?
150
00:07:29,324 --> 00:07:30,826
- Çok isterim.
- 190?
151
00:07:31,326 --> 00:07:32,411
Yapalım.
152
00:07:32,411 --> 00:07:34,997
Neler oluyor? Barda neler oluyor?
153
00:07:34,997 --> 00:07:38,125
Bar bu aralar asap bozucu.
154
00:07:38,125 --> 00:07:42,129
Omar'ın elemanı oldum,
bu da gelişmemi sağladı.
155
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
Berbat açıkçası.
156
00:07:44,131 --> 00:07:47,509
Adam anlamsız biralar yapıyor.
Hepsinin bir numarası var.
157
00:07:47,509 --> 00:07:49,261
- Numara mı? Nasıl?
- Evet, yani
158
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
- Cinnamon Toast stout gibi.
- Tanrım.
159
00:07:52,139 --> 00:07:57,811
- Count Chocula IPA. Öyle şeyler.
- Fena olmayabilir.
160
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
Hayır. İğrenç.
161
00:07:59,688 --> 00:08:02,065
Sen muhtemelen seversin ama.
Tatlı ve şekerli.
162
00:08:03,817 --> 00:08:06,486
Geçen gün kimden iş teklif geldi,
asla tahmin edemezsin.
163
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Kimden?
164
00:08:07,487 --> 00:08:09,573
- Jonathan Revolution. Evet.
- Hadi canım.
165
00:08:09,573 --> 00:08:12,701
Johnny Rev bira ve alkol bölümlerinin
başına geçmemi teklif etti.
166
00:08:12,701 --> 00:08:14,119
- Ne?
- Evet.
167
00:08:14,119 --> 00:08:15,996
Adamla kavga ettin.
168
00:08:15,996 --> 00:08:17,623
Çok sık dövüşüyor olmalı
169
00:08:17,623 --> 00:08:20,250
çünkü hakkımdaki fikrini
kötü etkilemişe benzemiyordu.
170
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Delilik bu.
171
00:08:22,002 --> 00:08:24,505
Bilgin olsun, kabul etmeyeceğim ama...
172
00:08:25,088 --> 00:08:27,257
- Vroom, vroom.
- Vroom, vroom, aynen öyle.
173
00:08:38,352 --> 00:08:39,895
Bir şey gördün mü?
174
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
Açıkçası,
gördüğüm şeyi söylemeye korkuyorum.
175
00:08:44,441 --> 00:08:46,193
Ordu helikopteri
176
00:08:46,193 --> 00:08:47,402
- ya da İHA mı?
- Yok.
177
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
İkisi de öyle hareket etmez.
178
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
Caltech'in aracı mıdır?
179
00:08:52,491 --> 00:08:53,742
Kahrolası bir UFO'ydu.
180
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
- Yapma. Yok, değildi. Öyle mi?
- UFO gördük.
181
00:08:55,994 --> 00:08:57,037
O bir...
182
00:08:57,037 --> 00:08:59,456
- Ne? Hadi ama!
- UFO gördük.
183
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Kesinlikle. Bu gece meteor yağmuru var mı?
184
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
Öyle şeyleri takip eder bir hâlim mi var?
185
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
- Hayır.
- Hayır.
186
00:09:05,754 --> 00:09:07,631
Bence gerçekten UFO'ydu.
187
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Telefonu neden çıkardın?
Çoktan hiperuzaya gitti bile.
188
00:09:10,342 --> 00:09:11,552
Şey gibi...
189
00:09:11,552 --> 00:09:13,637
Ben neler diyorum? Ben...
190
00:09:13,637 --> 00:09:16,473
- Kahrolası bir UFO'ydu.
- Tanrım. UFO gördük.
191
00:09:16,473 --> 00:09:18,141
- UFO gördük.
- Başka ne olacak?
192
00:09:18,141 --> 00:09:21,395
UFO gördük. Gerçekten UFO'ydu.
193
00:09:23,272 --> 00:09:25,732
- Göreceğimi hiç sanmazdım.
- Ben de sanmazdım.
194
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
- UFO'lar hakkında düşünmem bile.
- Gerçek olduklarını sanmazdım!
195
00:09:33,407 --> 00:09:34,825
Demin UFO gördük.
196
00:09:36,535 --> 00:09:38,036
- İnanamadım.
- Gördük.
197
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
Neden bahsediyorsunuz?
198
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
- UFO gördük!
- İki dakika önce tam şurada,
199
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
evin üstünde olan UFO'dan bahsediyorum.
200
00:09:45,377 --> 00:09:47,254
- Aman tanrım.
- Gördünüz mü?
201
00:09:47,254 --> 00:09:48,672
Hayır, uzaylılara inanmam.
202
00:09:48,672 --> 00:09:50,257
- Ne?
- Doğru. UFO diye bir şey yok.
203
00:09:50,257 --> 00:09:51,675
Hem varsa bile kimin umurunda?
204
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
- Kimin mi?
- Tanrım.
205
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Durun, uçuş yolu altında mıyız?
206
00:09:56,054 --> 00:09:58,265
Siktiğimin UFO'sunu
kimse görmedi mi yani?
207
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
- Yok, sanmam.
- Ne?
208
00:10:00,309 --> 00:10:02,895
Canınızı sıkmak istemem
ama bırakın dünyaya gelmeyi,
209
00:10:02,895 --> 00:10:06,773
evrende başka canlıların olması
ihtimali bile neredeyse sıfır.
210
00:10:06,773 --> 00:10:10,235
İlk olarak, ışık hızını aşmak imkânsız.
211
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
- Kim demiş?
- Bilim.
212
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
- Sikeyim bilimi.
- "Bilim."
213
00:10:12,946 --> 00:10:14,198
Bilim bir bok bilmez.
214
00:10:14,198 --> 00:10:15,574
- Bu bilimin ötesinde.
- "Bilim."
215
00:10:15,574 --> 00:10:18,744
Tamam. Mantıklı olmaya çalışıp
hemen sonuca varmayalım.
216
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Sonuç yok. Bu gerçek.
Devlet üstünü örtmeye çalışıyor.
217
00:10:22,331 --> 00:10:25,709
- Bu bir komplo. Anlıyor musunuz?
- Altadena belediyesinde çalışıyorum
218
00:10:25,709 --> 00:10:29,046
ve hiç komplo deliline rastlamadım.
219
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Bu bokları Alta-sikik-dena şehrine
bildirirler mi sanıyorsun?
220
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
- Tamam, şey...
- Hayır.
221
00:10:33,800 --> 00:10:36,637
- Öyle demek istemedi. Tamam.
- Bu iş Altadena'yı aşar.
222
00:10:36,637 --> 00:10:39,264
Beeman Parkında
birçok insan uçurtma uçuruyor.
223
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
Belki de kopup giden bir uçurtmaydı.
224
00:10:41,183 --> 00:10:44,186
Saygısızlık etmek istemem Diane
ama uçurtmayla
225
00:10:44,186 --> 00:10:46,605
uzay gemisini ayıramayan
bir aptal değilim.
226
00:10:46,605 --> 00:10:48,732
Şöyle yapmalıyız. Biri daha geçerse diye
227
00:10:48,732 --> 00:10:50,317
çatıda gözlerini açık tutacak
228
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
- iki kişi seçmeliyiz.
- Tamam.
229
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
İlk ben çıkarım. Kim geliyor? Gidelim.
Polo, pembe Polo? Hadi.
230
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
Tamam. Şey, bu...
231
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Uzaylılardan korkuyorum.
232
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
Korkmalısın. Bildiğimiz her şeyi siliyor...
233
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
- Tamam.
- ...ve bu, korkutucu.
234
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
- Tamam.
- Yok bir şey tatlım. Korkma.
235
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
O bir çocuk. Bunları öğrenmeli.
236
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Biz artık gidelim,
yatma vakitleri geliyor.
237
00:11:10,128 --> 00:11:13,006
Hayır. Lütfen, gitmeyin.
Gitmeyin. Belki de uçurtmaydı.
238
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
- Ne? Hayır.
- Belki.
239
00:11:14,383 --> 00:11:17,553
Bilmiyoruz. Önce sen gördün.
Ben daha çok seninle baktım.
240
00:11:17,553 --> 00:11:20,514
Yani biz... UFO fikri sıkı. Şey gibi...
241
00:11:20,514 --> 00:11:24,685
"UUF, tanımlanamamış hava fenomeni."
TikTok'ta bir sürü var.
242
00:11:24,685 --> 00:11:26,103
- Evet, öyle.
- Gördünüz mü?
243
00:11:26,103 --> 00:11:29,439
Tamam. Peki. Frances, yeter.
Hadi... Hadi, konuyu değiştirelim.
244
00:11:29,439 --> 00:11:31,900
- Evet.
- Tatlım, tatlı yedin mi?
245
00:11:31,900 --> 00:11:34,778
Çünkü sevebileceğin
çok güzel meyveli dondurmam var.
246
00:11:34,778 --> 00:11:36,154
Evet mi? Tamam.
247
00:11:39,491 --> 00:11:41,243
O boku sen de gördün.
248
00:11:41,743 --> 00:11:42,619
Lütfen Will.
249
00:11:42,619 --> 00:11:44,955
Aileler ve küçük çocuklar var.
Yeni komşularımız.
250
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
- Üzgünüm. Vakti değil.
- Beni ortada bırakıp
251
00:11:46,915 --> 00:11:48,125
deli sanmalarına izin mi vereceksin?
252
00:11:48,125 --> 00:11:51,044
- Çözümün bu mu?
- Hayır, sadece ortamı kokla diyorum.
253
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
Barbekü partisi var,
Gizli Dosyalar kongresi değil.
254
00:11:53,255 --> 00:11:56,175
- UFO gördük!
- Lütfen olay çıkarma.
255
00:11:56,175 --> 00:11:58,510
Olay çıkarmıyorum! Olayı UFO çıkarıyor!
256
00:11:58,510 --> 00:11:59,887
Sen ne... Bırak şunu!
257
00:11:59,887 --> 00:12:01,930
Bırakamam. Sen nasıl bırakırsın?
258
00:12:01,930 --> 00:12:04,391
Belki de biz burada tartışırken
yukarıda, çevre
259
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
ya da nükleer güç hakkında
bilgi vermeye çalışan
260
00:12:06,476 --> 00:12:07,853
üç tane daha vardır
261
00:12:07,853 --> 00:12:10,647
ama senin tek derdin
siktiğimin palavradan banliyö partisi!
262
00:12:10,647 --> 00:12:12,191
Siktir git. Büyü artık.
263
00:12:12,191 --> 00:12:15,444
Sırf kurabiye tabakların var diye
kendini üstün mü görüyorsun?
264
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
- Aynıyız. Ben bunu kabul ediyorum.
- Bu doğru değil.
265
00:12:17,863 --> 00:12:20,574
Zavallısın, takılıp kaldın
ve beni yanına çekmeye çalışıyorsun.
266
00:12:20,574 --> 00:12:25,495
Birkaç yüz metrekare sorunlarını
çözer mi sanıyorsun? Delisin sen.
267
00:12:25,495 --> 00:12:27,706
- Siktir git! Beni tanımıyorsun.
- Tanıyorum.
268
00:12:27,706 --> 00:12:31,210
Sıkıcı hayatından kaçmak için
benimle takılan
269
00:12:31,210 --> 00:12:33,545
- sefil, ev kadını bir annesin.
- Sen nesin peki?
270
00:12:33,545 --> 00:12:36,798
Sorularından kaçmak için saç boyayan
yaşlı, gösterişçi bir hipster'sın.
271
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
- Beğendim demiştin!
- Çünkü sana üzülüyordum!
272
00:12:42,221 --> 00:12:44,473
- Seni bir daha görmek istemiyorum.
- Ayarlarız.
273
00:12:47,768 --> 00:12:49,728
Hepiniz hoşça kalın.
Sizinle tanışmak zevkti.
274
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
O kişinin kabul ettiği şeye rağmen
UFO gördük.
275
00:12:53,982 --> 00:12:55,192
Yalnız değiliz!
276
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
ve siktiğimin UFO'su gökteydi!
277
00:13:00,405 --> 00:13:02,074
S'li kelimeyi söyledi.
278
00:13:02,574 --> 00:13:03,700
Tek söylediği o.
279
00:13:04,618 --> 00:13:08,205
Partiyi mahvettiğim için üzgünüm.
Çok kötü oldu.
280
00:13:08,205 --> 00:13:11,291
Will'le ben birbirimizi deli ediyoruz.
281
00:13:11,291 --> 00:13:13,710
Neden? Bir şey mi oldu? Fark etmedim.
282
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
İyi misin?
283
00:13:14,795 --> 00:13:16,588
Evet. İyiyim.
284
00:13:16,588 --> 00:13:20,509
O sakinleşir. Sen sakinleşirsin. Geçer.
285
00:13:21,093 --> 00:13:22,094
Bilmem.
286
00:13:24,012 --> 00:13:25,013
Ben...
287
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Ne?
288
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
Ben hep matematiksel olarak
289
00:13:32,604 --> 00:13:37,067
insanların evrende yaşayan
ve en zeki tek tür olmasını
290
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
olasılık dışı bulmuşumdur.
291
00:13:39,862 --> 00:13:41,405
Bu geceki deneyiminden sonra
292
00:13:41,405 --> 00:13:45,033
düşündüm de birlikte
bazı şeyleri araştırabiliriz belki.
293
00:13:45,033 --> 00:13:47,911
Çöle bir yolculuk yaparız.
294
00:13:47,911 --> 00:13:49,454
Yeni bir ortak ilgi alanı olabilir.
295
00:13:49,454 --> 00:13:52,499
Golf sevmediğini biliyorum
ve pickleball, onu oynayan kalmadı.
296
00:13:52,499 --> 00:13:55,210
Yani bu,
birlike yaptığımız bir şey olabilir.
297
00:13:55,836 --> 00:13:56,837
İyi geceler bebeğim.
298
00:13:57,838 --> 00:14:02,134
Sadece düşünebiliriz dedim. Plan yaparız.
299
00:14:03,552 --> 00:14:04,761
İyi geceler.
300
00:14:09,016 --> 00:14:12,811
Balkonda teleskop koyacak yer var.
Biraz elektrik...
301
00:14:14,229 --> 00:14:15,564
Sessiz ol.
302
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
İlginç çünkü bu gece UFO gördün
303
00:14:19,401 --> 00:14:21,320
ama artık umurunda değil sanki.
304
00:14:39,463 --> 00:14:43,133
KENDİ KENDİNİ DEKORE EDEN 10 DÜĞÜN MEKÂNI
305
00:14:47,262 --> 00:14:50,182
ÇARDAĞINIZ MÜKEMMEL FONU ÇERÇEVELEDİĞİNDE
306
00:14:50,182 --> 00:14:51,433
ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ
307
00:14:51,433 --> 00:14:53,185
Burada ne yapmamı istiyorsun?
308
00:14:53,185 --> 00:14:55,604
Kaynayana iki tane eklemen lazım.
309
00:14:55,604 --> 00:14:58,273
İki torba Blue Razz Pop Rocks mı?
310
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Hayır.
311
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
İki kova.
312
00:15:06,657 --> 00:15:08,408
Adamım, Pop Rocks'a bayılırım
313
00:15:08,951 --> 00:15:10,869
- çünkü tepki veriyorlar.
- Harika.
314
00:15:16,041 --> 00:15:17,543
Bunda da NERDs olacak.
315
00:15:18,627 --> 00:15:21,046
Kaç kova NERDs koymamı istiyorsun?
316
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
Bilmem. Önce altı kova deneyelim.
Sence iyi mi?
317
00:15:25,801 --> 00:15:28,554
Hayır. Hiçbiri iyi değil.
318
00:15:28,554 --> 00:15:31,849
Evet, yönetim bende, o yüzden altı kova
319
00:15:31,849 --> 00:15:34,309
ve sonra deneyecek
ve son kararımı vereceğim,
320
00:15:34,309 --> 00:15:36,061
eskiden senin yaptığın gibi
321
00:15:36,061 --> 00:15:38,814
ve sonra belki kamyonu boşaltabilirsin.
322
00:15:44,194 --> 00:15:46,321
Göt herif!
323
00:15:53,203 --> 00:15:54,413
Cidden mi?
324
00:15:56,999 --> 00:15:58,876
Tamam. Üzgünüm.
325
00:15:58,876 --> 00:16:00,919
- Bak... Üzgünüm.
- Derdin ne senin?
326
00:16:00,919 --> 00:16:02,087
Bak, hasarı öderim.
327
00:16:02,087 --> 00:16:03,964
- Çok fazla olamaz. Değil mi?
- Cidden ya.
328
00:16:03,964 --> 00:16:06,049
Hayatında neye kızdın bilemem
329
00:16:06,049 --> 00:16:07,885
ama acısını başka bir şeyden çıkar.
330
00:16:07,885 --> 00:16:11,054
Bu yeterince kötü bir iş
ve bir halk oylaması sayesinde
331
00:16:11,054 --> 00:16:14,808
sözleşmeli olduğum için
sağlık yardımı alamıyorum zaten.
332
00:16:15,684 --> 00:16:17,311
Siktiğimin siyasetçileri.
333
00:16:17,311 --> 00:16:19,938
- Hep ellerini...
- Bağ kurmaya çalışma benimle.
334
00:16:19,938 --> 00:16:21,106
Olan bu değil.
335
00:16:21,106 --> 00:16:22,774
Tamam, üzgünüm. Haklısın.
336
00:16:22,774 --> 00:16:25,194
Skuter hakkınızı kaybettiniz bayım.
337
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
Üzgünüm.
338
00:16:34,995 --> 00:16:37,998
Bak Sylvia, düğünü planlamana
çok seviniyorum.
339
00:16:37,998 --> 00:16:40,250
Cidden ama dürüst olayım,
çok ayrıntıcıyımdır.
340
00:16:40,250 --> 00:16:42,461
- Öyle. Cidden ayrıntıcı.
- Evet, öyleyim.
341
00:16:43,045 --> 00:16:46,715
- Dediğim gibi planım...
- Başka biriyle mi konuşacaksın?
342
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
- Sylvia, nasıl yani?
- Sizi ararım. Güle güle.
343
00:16:50,260 --> 00:16:52,804
- Alo.
- Sylvia Greeves'le görüşebilir miyim?
344
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
- Evet, benim.
- Adım Sydney Plemmings,
345
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
San Diego, Kaliforniya'daki
Garouf ve Ortakları'ndanım.
346
00:16:57,434 --> 00:17:00,771
Jerry Revonsky aleyhindeki
şikâyetlerle ilgileniyoruz.
347
00:17:00,771 --> 00:17:03,273
Olası bir kurban olabileceğiniz söylendi.
348
00:17:04,398 --> 00:17:06,527
Üzgünüm ama
o isimde birini tanımıyorum.
349
00:17:06,527 --> 00:17:08,862
Belki sokaktaki adı tanıdık gelir.
350
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Johnny Rev.
351
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
Gerçek adı olmadığını biliyordum.
352
00:17:17,663 --> 00:17:20,457
- Çok iyi, değil mi?
- Kesinlikle hayır. İğrenç.
353
00:17:20,457 --> 00:17:22,416
Biraya bir avuç Pop Rocks atmışsın gibi.
354
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
Evet çünkü öyle oldu.
355
00:17:25,753 --> 00:17:26,964
- Hayır.
- Evet.
356
00:17:26,964 --> 00:17:29,007
Hayati seçimlerime hakaret edip
357
00:17:29,007 --> 00:17:31,426
hayatımda gördüğüm
en inanılmaz şeyi görmediğimi
358
00:17:31,426 --> 00:17:32,970
söylemeye mi geldin?
359
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Hayır. Bunu göstermeye geldim.
360
00:17:35,514 --> 00:17:38,976
- Nordstrom'da beş dolar indirim mi?
- Ne? Hayır, o değil. Bu.
361
00:17:38,976 --> 00:17:41,353
JOHNNY 66'İN VAKTİ DOLDU:
REV GİTTİ, YARDIMCISI GELDİ
362
00:17:42,229 --> 00:17:44,857
Değil mi?
Geçmişi sonunda başına bela oldu.
363
00:17:44,857 --> 00:17:47,067
Anlaşılan,
uzun bir cinsel taciz geçmişi varmış.
364
00:17:47,067 --> 00:17:49,486
Şoke oldum. Başına geleni hak etti.
365
00:17:49,486 --> 00:17:53,031
O yüzden gidip
sana teklif ettikleri işi kabul edelim.
366
00:17:53,031 --> 00:17:55,158
- Arabayı ben kullanırım.
- Yok. Tamam mı? Delirdin mi?
367
00:17:55,158 --> 00:17:57,619
Jenna denen hanımı aradım bile.
Artık CEO oldu.
368
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
- Aradın mı?
- Evet. Teklif geçerli.
369
00:17:59,621 --> 00:18:01,832
Sadece San Diego'ya gidip
konuşmanı istiyor.
370
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
Bak, onunla konuşacak bir şey yok,
anladın mı?
371
00:18:04,668 --> 00:18:06,587
O şirket ortamında serpilemem, tamam mı?
372
00:18:06,587 --> 00:18:10,257
Bira biradır. Oradan çok etkilenmiştin.
Mekâna bayıldın.
373
00:18:10,257 --> 00:18:12,801
Burada sefil hâldesin. Çok sefilsin.
374
00:18:12,801 --> 00:18:15,554
En kötü ne olacak? Seni işe mi alırlar?
375
00:18:15,554 --> 00:18:19,224
- Evet.
- Hadi ama. Bu kadar korktuğun ne?
376
00:18:19,224 --> 00:18:21,185
Yeni bir şey dene. Risk al.
377
00:18:21,185 --> 00:18:22,436
Neden önemsiyorsun?
378
00:18:23,187 --> 00:18:25,105
Bir süre tıkanıp kaldım ve bunu söyledin.
379
00:18:25,105 --> 00:18:28,567
Duymak istemedim
ama çok dürüsttün ve işe yaradı.
380
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Katie'yle Andy'nin düğününü
planlamaya başladım
381
00:18:31,361 --> 00:18:35,490
ve çok büyük bir iş olmadığını biliyorum
ama belki bundan bir şey çıkarabilirim.
382
00:18:36,450 --> 00:18:38,410
Yani dürüst olma sırası bende. Sen...
383
00:18:39,036 --> 00:18:40,829
Dostum, buradan kurtulmalısın.
384
00:18:43,040 --> 00:18:47,002
Ama gidersen demin gelen
220 kilo Sour Patch Kids'i kim boşaltacak?
385
00:19:10,734 --> 00:19:11,985
Hemen dönerim.
386
00:19:12,569 --> 00:19:13,445
Will?
387
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Bırakıyorum.
388
00:19:19,076 --> 00:19:20,077
Barış.
389
00:19:27,793 --> 00:19:30,170
"Bırakıyorum" derken,
avukat varken belirleyeceğimiz
390
00:19:30,170 --> 00:19:32,506
bir fiyattan hisselerimi size satacağım.
391
00:19:33,131 --> 00:19:34,132
Barış.
392
00:19:38,846 --> 00:19:41,932
Selam, Jenna Lewis'i görmeye geldim,
CEO'yu.
393
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Siz kimsiniz?
394
00:19:43,058 --> 00:19:45,435
Şanslı Peni Biracılık'tan Will Zysman.
395
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
İş teklifi hakkında.
Beni bekliyor sanırım.
396
00:19:47,855 --> 00:19:49,356
Tamam, bir saniye.
397
00:19:49,356 --> 00:19:50,649
JOHNNY REV RESTORAN GRUBU
398
00:19:52,609 --> 00:19:53,861
Tabelalar değişecek mi?
399
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Uğraşıyoruz.
400
00:19:55,571 --> 00:19:59,074
Yeni gömlekler de lazım.
R. Kelly'nin ürünlerini giymiş gibisin.
401
00:20:01,785 --> 00:20:05,038
Tamam, geldiğinizi bildirdim. Otursanıza.
402
00:20:05,038 --> 00:20:06,123
Harika. Sağ ol.
403
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
Tanrım. Geliyor.
404
00:20:15,007 --> 00:20:16,925
İtiraf edeyim,
aslında Jenna'yla konuşmadım
405
00:20:16,925 --> 00:20:19,386
ama mesaj bıraktım ve daha geri dönmedi
406
00:20:19,386 --> 00:20:22,723
çünkü bizi belki hatırlar,
belki hatırlamaz ama geldik, o yüzden...
407
00:20:22,723 --> 00:20:25,058
- Ne? Ne diyorsun? Ne?
- Evet.
408
00:20:25,058 --> 00:20:27,311
- Bunu neden yaptın?
- Çünkü yapmasam gelmezdin.
409
00:20:27,311 --> 00:20:28,854
İki saat boş yere mi geldik?
410
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
- Hayır. Sorun yok.
- Tanrım. Gidelim.
411
00:20:30,898 --> 00:20:32,399
- Sadece önüne çık.
- Gidelim.
412
00:20:32,399 --> 00:20:33,734
- Selam.
- Aman tanrım. Selam.
413
00:20:33,734 --> 00:20:35,444
- Ne işiniz var burada?
- Biz
414
00:20:35,444 --> 00:20:37,237
- plaja gidiyorduk.
- Hayvanat bahçesine gittik.
415
00:20:37,237 --> 00:20:38,572
- Ben yüzdüm.
- Ve hayvanat bahçesine gittik.
416
00:20:39,823 --> 00:20:40,908
Evet.
417
00:20:44,077 --> 00:20:45,913
Geçen sefer seni gördüğümde
418
00:20:45,913 --> 00:20:50,292
iş ararsam beni alacağını söylemiştin
419
00:20:50,292 --> 00:20:54,171
ve ben galiba İş arıyorum.
420
00:20:54,171 --> 00:20:56,590
Hâlâ eleman arıyor musunuz bilmiyorum.
421
00:20:57,090 --> 00:20:58,800
İstersen öz geçmişimi verebilirim.
422
00:20:58,800 --> 00:21:01,762
Yazmak için bir yazıcı ve 45 dakika lazım.
423
00:21:03,180 --> 00:21:05,891
Bak, bu çok aptalca.
Belli ki çok meşgulsün.
424
00:21:06,391 --> 00:21:07,935
Vaktini aldığım için üzgünüm.
425
00:21:08,519 --> 00:21:10,145
Durun. Nereye gidiyorsunuz?
426
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
- Tebrikler. Buna ne diyorsun?
- Sağ ol.
427
00:21:15,400 --> 00:21:18,862
- Heyecanlı mısın?
- Biraz korkuyorum.
428
00:21:18,862 --> 00:21:21,365
Bu, daha önce yaptıklarımdan çok farklı.
429
00:21:21,365 --> 00:21:24,201
Sevmeyeceğim bir sürü içki yaratacaksın.
430
00:21:24,201 --> 00:21:26,662
Senin için bir tane yaparım.
Adını Sylvia koyarım.
431
00:21:26,662 --> 00:21:29,831
İçinde Riesling, elma suyu
ve Sun Chip rim olur
432
00:21:29,831 --> 00:21:31,834
ve bebek koltuğunda servis edilir.
433
00:21:31,834 --> 00:21:34,503
- Deli gibi içerdim.
- İçerdin.
434
00:21:36,255 --> 00:21:39,591
İş için her gün San Diego'ya
gelip gideceğime inanamıyorum.
435
00:21:40,384 --> 00:21:44,054
Evet ama işi kabul edersen
San Diego'ya taşınman gerekecek.
436
00:21:46,849 --> 00:21:50,102
Şu ana dek bunu cidden düşünmemiştim.
Vay canına.
437
00:21:54,064 --> 00:21:58,694
Bu işte çok başarılı olacaksın
ve değişim her zaman iyidir.
438
00:22:00,195 --> 00:22:01,864
Hem seni Los Angeles'ta tutan ne?
439
00:22:09,621 --> 00:22:10,747
Çiçek ister misiniz?
440
00:22:10,747 --> 00:22:12,791
Hayır. Beraber değiliz.
441
00:22:12,791 --> 00:22:15,919
Ben başkasıyla evliyim. O, burada değil.
442
00:22:15,919 --> 00:22:17,713
Çok daha yakışıklı biri.
443
00:22:18,297 --> 00:22:19,214
Çiçek ister misin?
444
00:22:20,048 --> 00:22:22,467
Bir şey diyeyim mi? İstiyorum.
445
00:22:22,467 --> 00:22:24,803
Çok sağ ol. Sunumun işe yaradı.
446
00:22:26,680 --> 00:22:29,766
- Sağ olun bayım. Sağ olun.
- Çok sağ ol.
447
00:22:31,059 --> 00:22:33,312
- Size, leydim.
- Teşekkür ederim.
448
00:22:33,854 --> 00:22:36,023
Çok sahte. Çok plastik.
449
00:22:37,232 --> 00:22:38,734
Sonsuza dek dayanır işte.
450
00:23:06,011 --> 00:23:08,764
{\an8}BİR YIL SONRA
451
00:23:08,764 --> 00:23:10,891
{\an8}Cumartesi Simon'ı
futboldan alabilir misin?
452
00:23:10,891 --> 00:23:13,769
Üzgünüm bebeğim.
Schaeffer ikizlerinin bar mitzvası var,
453
00:23:13,769 --> 00:23:16,063
sonraki hafta sonu da
Palm Springs'de bebek partisi var
454
00:23:16,063 --> 00:23:18,273
ama sonraki hafta sonu olur.
455
00:23:18,273 --> 00:23:19,233
- Olur mu? Futbol'dan alırım.
- Evet.
456
00:23:19,858 --> 00:23:20,692
Tamam, gitmeliyim.
457
00:23:20,692 --> 00:23:22,569
- Yiyecek şirketinden önce gitmeliyim.
- Kravat seç.
458
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
- Bu.
- Harika, tamam. Güle güle.
459
00:23:24,321 --> 00:23:25,989
- Hoşça kal.
- Kimle oturuyoruz?
460
00:23:25,989 --> 00:23:28,534
Katie'nin ailesiyle,
San Diego'dan da Will geliyor.
461
00:23:28,534 --> 00:23:30,702
- Will. Vay. Uzun zaman oldu.
- Evet. Bence de.
462
00:23:30,702 --> 00:23:32,412
Bence de. Onu görmek güzel olacak.
463
00:23:33,038 --> 00:23:34,623
- Tamam. Orada görüşürüz.
- Güle güle.
464
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
SYLVIA ORGANİZASYON
465
00:23:56,228 --> 00:23:57,271
Sylvia.
466
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Ne güzel gün. Büyük lütuf.
467
00:24:01,066 --> 00:24:04,236
- Evet?
- Andy'nin müzik konusunda sorunları var.
468
00:24:04,236 --> 00:24:05,988
Onlara çok kesin bir liste vermişti
469
00:24:05,988 --> 00:24:09,241
- ve şimdi çalınmasını istiyor.
- Tamam, her şey kontrolümde.
470
00:24:09,241 --> 00:24:12,411
- Şarkıyı duymuyorum.
- Her şey kontrolümde.
471
00:24:12,411 --> 00:24:14,329
- Tamam, belki ben... Peki.
- Evet. Sorun yok.
472
00:24:14,329 --> 00:24:16,999
- Otur. Her şey kontrolümde.
- Olabildiğince çabuk lütfen.
473
00:24:33,098 --> 00:24:35,767
Tamam. Evet. Hazırız. Sağ ol.
474
00:24:36,643 --> 00:24:39,104
Çocuklar, sonrakine geçin. Sağ olun.
475
00:25:46,421 --> 00:25:47,923
Evet, San Diego güzel.
476
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
- İş nasıl?
- İş harika.
477
00:25:49,758 --> 00:25:53,846
Biraz şirket hikâyesi oldu
ama yaratım özgürlüğüm var, şansıma.
478
00:25:53,846 --> 00:25:56,431
- Evet. Ayrıca CEO'yla yaşıyorsun...
- Öyle.
479
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
- ...yani belirli bir iş güvenliğin var.
- Hem de çok var.
480
00:26:00,310 --> 00:26:02,563
Sen gıda kimyasına nasıl girdin Jenna?
481
00:26:02,563 --> 00:26:04,273
Kimya eğitimi aldım.
482
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
- O kadar galiba.
- Evet.
483
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
İşte bu.
484
00:26:08,861 --> 00:26:12,698
Hazır kimya demişken, nişanlandık.
485
00:26:13,282 --> 00:26:14,408
Evet.
486
00:26:16,326 --> 00:26:17,286
Cidden.
487
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
Vay canına.
488
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Tanrım.
489
00:26:19,454 --> 00:26:21,039
- İnanılmaz.
- Muhteşem.
490
00:26:21,039 --> 00:26:22,666
Sağ olun. Çok sağ olun.
491
00:26:23,166 --> 00:26:25,210
- Tebrikler dostum.
- Sağ ol. Teşekkür ederim.
492
00:26:25,210 --> 00:26:28,297
- Tebrikler. Büyük olay. Vay.
- Sağ ol. Evet. Harika.
493
00:26:28,297 --> 00:26:31,717
- Tanrım. İnanılmaz. Evet.
- Peki,
494
00:26:32,593 --> 00:26:35,512
Will düğün planlama konusunda
her şeyi bildiğini söyledi.
495
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Austin'i düşünüyoruz.
496
00:26:36,680 --> 00:26:39,183
Tanıdığım herkesi davet etmezsem
497
00:26:39,183 --> 00:26:41,768
annemle babam benimle bir daha konuşmaz.
498
00:26:41,768 --> 00:26:43,228
- Tamam. Peki.
- Ben de...
499
00:26:45,272 --> 00:26:48,859
- İnanılmaz bir düğün. Bravo.
- Selam. Sağ ol dostum.
500
00:26:48,859 --> 00:26:50,444
Evet, tabii ki. İnanılmaz.
501
00:26:50,444 --> 00:26:52,863
- Sağ ol.
- Şaka mı yapıyorsun? Evet.
502
00:26:53,655 --> 00:26:57,409
- Seni görmek güzel. Evet.
- Seni de. Evet.
503
00:26:57,409 --> 00:27:02,164
Bir konuda açık konuşmak istiyorum.
504
00:27:02,164 --> 00:27:04,875
- Bugün istemiyorum. Olur mu?
- Anladım. Konuşmalıyız.
505
00:27:04,875 --> 00:27:07,920
- Bunu istemiyorum.
- Açık konuşacağım. Üzgünüm
506
00:27:09,838 --> 00:27:11,465
ama sen ve ben, biz
507
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
bir UFO gördük.
508
00:27:13,884 --> 00:27:17,179
- Kesinlikle gördük. O boku gördük!
- Birlikte UFO gördük. Sadece...
509
00:27:17,179 --> 00:27:19,973
- Sadece sen ve ben. O boku gördük.
- Gördük. O boku gördük.
510
00:27:19,973 --> 00:27:22,684
- Çılgıncaydı. Çılgın bir zamandı.
- Tüm hikâye çılgıncaydı.
511
00:27:22,684 --> 00:27:24,770
- Takıldığımız tüm dönem...
- Bu...
512
00:27:24,770 --> 00:27:26,730
- ...çılgıncaydı.
- Kaçık bir zamandı. Evet.
513
00:27:26,730 --> 00:27:29,525
- Çılgınlıktı.
- Muhteşemdi.
514
00:27:29,525 --> 00:27:30,484
Çok eğlenceliydi.
515
00:27:30,484 --> 00:27:33,779
Hayatımın aynı döneminde
hem coşkulu hem de sefil olmak
516
00:27:33,779 --> 00:27:35,280
- heyecan vericiydi.
- Evet.
517
00:27:35,280 --> 00:27:36,198
- Aynen...
- Değil mi?
518
00:27:36,198 --> 00:27:41,161
...ve şimdi aynı anda hem mutlu
hem de istikrarlı olmak çok sıkıcı.
519
00:27:41,161 --> 00:27:44,248
Ve nişanlın çok güzel
520
00:27:44,248 --> 00:27:47,251
- ve sana uygun.
- Biliyorum ve ben de
521
00:27:47,251 --> 00:27:49,294
hayatım boyunca onunla mutlu olacağım.
522
00:27:49,294 --> 00:27:50,712
İnanamıyorum
523
00:27:50,712 --> 00:27:54,258
ve ben de bana üç çocuk verdi diye
artık kocama içerlemiyorum.
524
00:27:54,258 --> 00:27:55,968
Büyüyen işini ve güzel aileni
525
00:27:55,968 --> 00:27:58,095
- takdir ediyorsun.
- Doğru ve tatmin edici.
526
00:28:00,764 --> 00:28:03,225
- Berbat, üzgünüm.
- Berbat.
527
00:28:03,225 --> 00:28:06,353
- Bu iş berbat. Burası berbat. Berbat.
- Berbat, burası çok iğrenç.
528
00:28:06,353 --> 00:28:08,146
- Çirkin, değil mi?
- Çok çirkin yer.
529
00:28:08,146 --> 00:28:11,191
- Keşke güzel bir yer seçseydin.
- Biliyorum.
530
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
- Evet.
- Ama işler...
531
00:28:14,361 --> 00:28:17,114
Yine durum kötüye giderse ve sen...
532
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
- Yeniden kriz geçirirsem mi?
- Evet. Beni ara.
533
00:28:20,284 --> 00:28:23,745
Çok komik,
Jenna burada yaptıklarını çok beğendi
534
00:28:23,745 --> 00:28:28,000
ve bir ihtimal, San Diego'da
düğün düzenlemeyi düşünür müsün?
535
00:28:28,000 --> 00:28:30,919
Şaka mı yapıyorsun?
Maverick'in memleketinde mi?
536
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
- Yapmalısın. Evet.
- Hadi ama.
537
00:28:33,422 --> 00:28:36,550
- Orduyu da katmalıyız...
- Evet. Tom Cruise'u üstümüzden uçurturuz.
538
00:28:36,550 --> 00:28:39,553
- Dalabilir, değil mi?
- Dalıp herkese gülümseyebilir.
539
00:28:39,553 --> 00:28:41,972
- Koşsun mu?
- Herkesin elini sıkıp kaçsın.
540
00:28:42,806 --> 00:28:46,476
Ve bence nikâh memuru hologram olsun.
541
00:28:46,476 --> 00:28:49,646
- Bayılırım.
- Evet ve şu anda aklımda 2Pac var.
542
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
Bayılırım... Düğün memurum
bir 2Pac hologramı mı olacak?
543
00:28:52,065 --> 00:28:53,233
- Hadi ama değil mi?
- Evet.
544
00:28:53,233 --> 00:28:55,444
Başka bir yerde düzenlemeyi düşünüyorduk.
545
00:28:55,444 --> 00:28:57,404
- Nerede?
- Mar-a-Lago, duydun mu?
546
00:28:57,404 --> 00:28:58,697
- Bayılırsın.
- Adamım var.
547
00:28:58,697 --> 00:29:00,490
- Evet, var.
- Sahibi sarkmıştı.
548
00:29:00,490 --> 00:29:02,117
100 yaşında adamların seninle derdi ne?
549
00:29:02,117 --> 00:29:03,911
Gördüklerinin iyi olduğunu biliyorlar...
550
00:29:03,911 --> 00:29:05,996
- Beğeniyorlar.
- ...ve sonra...
551
00:30:12,229 --> 00:30:14,231
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü