1 00:00:10,010 --> 00:00:13,889 {\an8}SATILIK 2 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 İçi de dışı kadar güzel olamaz. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Yok. Her ne kadar çok güzel görünse de 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 bu evde bir terslik var. 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,903 - Çok güzel. - Evet. 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,696 - Evet, bir terslik var. - Evet. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 - Selam. - Selam. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,495 - Tanrım. Çok güzel! Vay! - Bir banyo... 9 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 - Alt katta banyo var. - Tamam. Çok güzel. 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,626 - Alt katta banyo var. - Tavana bayıldım. Kayar kapılar. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,213 - Bir banyo daha var. - Tamam! 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Ebeveyn banyosu da var! 13 00:00:50,717 --> 00:00:54,304 - Harika! Evet! - Evet! Yaşasın! Evet! 14 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 Tanrım. Ne sorun var, söyle Diane. Lütfen. 15 00:00:57,182 --> 00:01:00,102 - Evet. - Hiçbir sorun yok. Ev mükemmel. 16 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 Kanunen geçen yıl burada 17 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 üç kişinin öldürüldüğünü söylemek zorundayız ama okul bölgesi. 18 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 - Aldık. - Alıyoruz. 19 00:01:07,526 --> 00:01:11,071 Harika. Adınıza sevindim. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,156 Google'dan O'Connell ailesini araştırmayın. 21 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 Omar, ikinci tankı sterilize et. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 Olmaz koca oğlan. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 Çok komik. Git, tankı sterilize et. 24 00:01:36,430 --> 00:01:39,349 Hayır çünkü artık baş üreticiyim aptal. 25 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Ne dedin sen? 26 00:01:41,560 --> 00:01:45,147 "Hayır çünkü artık baş üreticiyim aptal" dedim. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,983 Çok üzgünüm. Beni baş üretici yaptılar. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,695 Omar neden baş üretici oldum diyor? 29 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 Baş üretici o. 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 - Doğru. - Ne diyorsunuz siz? 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,534 Hisselerin çoğu bizde. O yüzden Omar'ı baş üretici yapmaya karar verdik. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 Beni aşağılayarak hissemi sattırmaya mı çalışıyorsunuz? 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,915 - Evet, sayılır. - Evet, ahbap. 34 00:02:03,415 --> 00:02:08,628 İşe yaramayacak, tamam mı? Aşağılanmaya ne kadar dayanıklıyım bilmiyorsunuz. 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,510 Tamam, yapalım şunu. Kamyonu mu boşaltayım, sonra ya da... 36 00:02:14,510 --> 00:02:15,886 Dur. 37 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 - Ondan önce... - Evet. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 ...birkaç sorum var. 39 00:02:19,181 --> 00:02:21,266 İş görüşmesi mi? Mükemmel. Yapalım. 40 00:02:22,434 --> 00:02:24,770 - Bu işi neden istiyorsun? - İstemiyorum. 41 00:02:25,896 --> 00:02:29,399 İşte bir soru. Nasıl baş üreticilik yaparsın? 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,403 Düğün planlayıcının ilk sorusu 43 00:02:33,403 --> 00:02:34,613 "Kaç nedime?" oldu. 44 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Kırklarımdayım. Nedimeler için çok yaşlıyım. 45 00:02:38,367 --> 00:02:41,703 Charlie'yle benim düğün planlamacımı kullanmalısın. 46 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 Harikaydı. 47 00:02:43,830 --> 00:02:46,708 Çok rahattı. Evet. İnternet sitesini yollayayım sana. 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 Tanrım. Ölmüş. 49 00:02:49,044 --> 00:02:53,131 - Vay, "doğal nedenlerden." - Çok rahat. Gerçekten çok rahatmış. 50 00:02:53,632 --> 00:02:57,177 - Tanrım, çok yaşlandık. Çok sıkıcı. - Tanrım. 51 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Bir Pinterest panosuyla başlasana. 52 00:02:59,137 --> 00:03:02,599 - Tüm fikirlerini koy. - Tanrım. Çok sıkıcı. 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 Sen planlasana. Bu işte çok iyisin. 54 00:03:05,435 --> 00:03:06,728 - Yapamam. - Evet! 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 - Evde çok işim var. - Tanrım. 56 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Cinayet evini görmek için sabırsızlanıyorum. 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Evet, o konuyu unutmaya çalışıyoruz. 58 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 Çocuklar için. Yani bir daha söyleme. 59 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 Tabii. 60 00:03:21,493 --> 00:03:24,413 Will'i ev açılışı partisine çağıracak mısın? 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,250 Yeni komşularla Charlie'nin iş arkadaşlarını çağırıyoruz. 62 00:03:28,250 --> 00:03:32,379 Farklı dünyalardan insanlar olacak ve Will'le bir araya gelince 63 00:03:32,379 --> 00:03:35,090 kendimizi kaybedip aptalca davranıyoruz. 64 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Yeni evine dönelim. 65 00:03:37,843 --> 00:03:40,721 Hiç hayalet gördün mü ya da eşyalar hareketlendi mi? 66 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Hayır. 67 00:03:43,140 --> 00:03:45,851 Henüz olmadı. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,898 - Burada kaç kişi ölmüş? - Bilmem. Üç ya da dört. 69 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 İki düğün teması fikrim var ama bence ikisini birleştirebiliriz. 70 00:04:01,366 --> 00:04:03,202 Düğününü planlamayacağım, o yüzden... 71 00:04:03,202 --> 00:04:05,162 Rahatla. Planlayacaksın demedim 72 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 ama bu boku iyi biliyorsun. 73 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 - Peki. - Biraz konuşalım. 74 00:04:07,998 --> 00:04:10,209 Hem bebeğimi seviyorum. Bebeğim, seni seviyorum. 75 00:04:10,209 --> 00:04:11,919 - Hiç vizyonu yok. - Vizyonum yok. 76 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 - Sadece güzel olsun istiyor. - Gerçekten istiyorum. 77 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 - Neyle uğraştığımı görüyor musun? - Tamam. Peki. Konuş. Hadi. 78 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Tamam, güzel. İlki "Bir Zamanlar Düğünde" 79 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 ve ikincisi de "Gece Yarısına İki Kala." 80 00:04:24,431 --> 00:04:27,768 Evet. Western falan mı bu? 81 00:04:27,768 --> 00:04:28,977 Hayır, temalar. Ne... 82 00:04:28,977 --> 00:04:30,729 - Nesini anlamadın? - Tamam. 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,065 - Üstünde çalışırız. Vakit var. - Tamam. 84 00:04:33,065 --> 00:04:34,399 - Düşünürüm. - Konuşuruz. 85 00:04:34,399 --> 00:04:35,943 - Üzgünüm. - Anladım. 86 00:04:35,943 --> 00:04:37,986 - Selam. - Selam. 87 00:04:37,986 --> 00:04:41,323 - Bu mahalle bana iyi geldi. - Nasıl gidiyor sence? 88 00:04:41,865 --> 00:04:42,991 - İyi, evet. - İyi mi? 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 Bak. Gemma'nın evine iki sokak mesafedeyiz. 90 00:04:44,993 --> 00:04:47,246 Yani artık Frances'i götürmemize gerek yok. 91 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 - Sürekli beraber takılabilirler. - Ve yaptıkları neyse onu yaparlar. 92 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Evet. 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,128 Simon'ın kız arkadaşı olmuş. 94 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 O, Diane'in kızı. 95 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 Krem rengi giymesinden belli. 96 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Bunu neden yapıyorlar? Garip. 97 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 Ve Maeve. Maeve bile arkadaş buldu. 98 00:05:05,722 --> 00:05:09,351 - Ben sallanmak istiyorum. - Ama hep sen sallandın. 99 00:05:09,351 --> 00:05:12,062 - Evet. Kız zorba. - Şu kız götün teki. 100 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 Kesinlikle canımı sıkıyor. 101 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 - Selam. - Ahbap! 102 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - Şuna bak. Bu ne çiçekli bir manzara. - Selam! 103 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 Merhaba! 104 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 - Selam ahbap. - Sizi görmek güzel. 105 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 - Selam. Geldiğin için sağ ol. - Selam. Neler oluyor? 106 00:05:24,908 --> 00:05:27,077 - Davet için sağ olun. Buyur. - Şuna bak. 107 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Soğutucuda bira var... 108 00:05:28,495 --> 00:05:30,080 - Harika. - ...şarap ve peynir ve... 109 00:05:30,080 --> 00:05:33,584 - Charlie, her şey yanıyor. - Neden bir şey yapmadın? 110 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 - Benim partim değil. - Hadi ama. 111 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 Seni de Charlie'yle olan saçmalığa sürüklediğim için üzgünüm. 112 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 - Sorun değil. - Üzgünüm. 113 00:05:45,679 --> 00:05:46,763 Olur öyle. Sorun yok. 114 00:05:46,763 --> 00:05:50,934 - O konuda durum ne? - İyi. Evet. 115 00:05:51,518 --> 00:05:52,686 Harika. 116 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 - Sen nasılsın? - Ben mi? 117 00:05:53,854 --> 00:05:54,980 - Evet. - İyiyim. 118 00:05:54,980 --> 00:05:57,107 - Harika. Güzel. - Evi aldık. 119 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 O deyimi bilirsin, 120 00:05:58,567 --> 00:06:01,904 "Bir şey satın alınca tüm sorunların yok olur." 121 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Ben gidip Andy'yle arayı toparlayayım. 122 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 - Görüştüğümüze sevindim. - Geldiğin için sağ ol. 123 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 - Davet için sağ ol. - Evet. 124 00:06:11,914 --> 00:06:15,083 Silahlı adam şu mutfak penceresinden girmiş. 125 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 İnfaz tarzı, doğruca yemek odasına gitmiş 126 00:06:18,086 --> 00:06:21,465 - ve sonra yukarı, yatak odasına çıkmış. - Nerede öldürülmüş? 127 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 İnfaz ne? 128 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 Tatlı. Millet, tatlı. 129 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Sonra anlatırım. 130 00:06:33,268 --> 00:06:35,062 Karabiber sandım! 131 00:06:41,068 --> 00:06:42,110 Sorun ne? 132 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Sen... 133 00:06:46,406 --> 00:06:47,616 Biliyorum ve ben de... 134 00:06:47,616 --> 00:06:49,076 Güzel. 135 00:06:49,076 --> 00:06:51,203 - İyi misiniz? - Ne oldu? 136 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 - O, çek dedi. - Hayır, demedim. 137 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Yarın hallederim. 138 00:06:56,959 --> 00:06:58,001 Çatıya çıkabilirsem 139 00:06:58,001 --> 00:07:00,420 hepsini çekip yeniden fişe takabilirim. 140 00:07:00,420 --> 00:07:02,381 Yapmana gerek yok Will, cidden. 141 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Yapabilirim. 142 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Simon, çıkmama yardım eder misin? 143 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 - Hayır. - Eğlenceli olur. 144 00:07:06,593 --> 00:07:08,887 - Hayır, kesinlikle olmaz. - Yardım eder misin? 145 00:07:10,347 --> 00:07:13,559 - Tamam. - Tamam. Ampullere dikkat et. 146 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Ve... 147 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 - Tamam. - Nereye? 148 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 Biri bana seslenene dek iki ya da üç dakikam var. 149 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 Evet. 180 saniye takılmak ister misin? 150 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 - Çok isterim. - 190? 151 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 Yapalım. 152 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 Neler oluyor? Barda neler oluyor? 153 00:07:34,997 --> 00:07:38,125 Bar bu aralar asap bozucu. 154 00:07:38,125 --> 00:07:42,129 Omar'ın elemanı oldum, bu da gelişmemi sağladı. 155 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 Berbat açıkçası. 156 00:07:44,131 --> 00:07:47,509 Adam anlamsız biralar yapıyor. Hepsinin bir numarası var. 157 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 - Numara mı? Nasıl? - Evet, yani 158 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 - Cinnamon Toast stout gibi. - Tanrım. 159 00:07:52,139 --> 00:07:57,811 - Count Chocula IPA. Öyle şeyler. - Fena olmayabilir. 160 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 Hayır. İğrenç. 161 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 Sen muhtemelen seversin ama. Tatlı ve şekerli. 162 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 Geçen gün kimden iş teklif geldi, asla tahmin edemezsin. 163 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Kimden? 164 00:08:07,487 --> 00:08:09,573 - Jonathan Revolution. Evet. - Hadi canım. 165 00:08:09,573 --> 00:08:12,701 Johnny Rev bira ve alkol bölümlerinin başına geçmemi teklif etti. 166 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 - Ne? - Evet. 167 00:08:14,119 --> 00:08:15,996 Adamla kavga ettin. 168 00:08:15,996 --> 00:08:17,623 Çok sık dövüşüyor olmalı 169 00:08:17,623 --> 00:08:20,250 çünkü hakkımdaki fikrini kötü etkilemişe benzemiyordu. 170 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Delilik bu. 171 00:08:22,002 --> 00:08:24,505 Bilgin olsun, kabul etmeyeceğim ama... 172 00:08:25,088 --> 00:08:27,257 - Vroom, vroom. - Vroom, vroom, aynen öyle. 173 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 Bir şey gördün mü? 174 00:08:41,104 --> 00:08:44,441 Açıkçası, gördüğüm şeyi söylemeye korkuyorum. 175 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 Ordu helikopteri 176 00:08:46,193 --> 00:08:47,402 - ya da İHA mı? - Yok. 177 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 İkisi de öyle hareket etmez. 178 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 Caltech'in aracı mıdır? 179 00:08:52,491 --> 00:08:53,742 Kahrolası bir UFO'ydu. 180 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 - Yapma. Yok, değildi. Öyle mi? - UFO gördük. 181 00:08:55,994 --> 00:08:57,037 O bir... 182 00:08:57,037 --> 00:08:59,456 - Ne? Hadi ama! - UFO gördük. 183 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 Kesinlikle. Bu gece meteor yağmuru var mı? 184 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 Öyle şeyleri takip eder bir hâlim mi var? 185 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 - Hayır. - Hayır. 186 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 Bence gerçekten UFO'ydu. 187 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Telefonu neden çıkardın? Çoktan hiperuzaya gitti bile. 188 00:09:10,342 --> 00:09:11,552 Şey gibi... 189 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 Ben neler diyorum? Ben... 190 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 - Kahrolası bir UFO'ydu. - Tanrım. UFO gördük. 191 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 - UFO gördük. - Başka ne olacak? 192 00:09:18,141 --> 00:09:21,395 UFO gördük. Gerçekten UFO'ydu. 193 00:09:23,272 --> 00:09:25,732 - Göreceğimi hiç sanmazdım. - Ben de sanmazdım. 194 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 - UFO'lar hakkında düşünmem bile. - Gerçek olduklarını sanmazdım! 195 00:09:33,407 --> 00:09:34,825 Demin UFO gördük. 196 00:09:36,535 --> 00:09:38,036 - İnanamadım. - Gördük. 197 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Neden bahsediyorsunuz? 198 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 - UFO gördük! - İki dakika önce tam şurada, 199 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 evin üstünde olan UFO'dan bahsediyorum. 200 00:09:45,377 --> 00:09:47,254 - Aman tanrım. - Gördünüz mü? 201 00:09:47,254 --> 00:09:48,672 Hayır, uzaylılara inanmam. 202 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 - Ne? - Doğru. UFO diye bir şey yok. 203 00:09:50,257 --> 00:09:51,675 Hem varsa bile kimin umurunda? 204 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 - Kimin mi? - Tanrım. 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Durun, uçuş yolu altında mıyız? 206 00:09:56,054 --> 00:09:58,265 Siktiğimin UFO'sunu kimse görmedi mi yani? 207 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 - Yok, sanmam. - Ne? 208 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 Canınızı sıkmak istemem ama bırakın dünyaya gelmeyi, 209 00:10:02,895 --> 00:10:06,773 evrende başka canlıların olması ihtimali bile neredeyse sıfır. 210 00:10:06,773 --> 00:10:10,235 İlk olarak, ışık hızını aşmak imkânsız. 211 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 - Kim demiş? - Bilim. 212 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 - Sikeyim bilimi. - "Bilim." 213 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 Bilim bir bok bilmez. 214 00:10:14,198 --> 00:10:15,574 - Bu bilimin ötesinde. - "Bilim." 215 00:10:15,574 --> 00:10:18,744 Tamam. Mantıklı olmaya çalışıp hemen sonuca varmayalım. 216 00:10:18,744 --> 00:10:22,331 Sonuç yok. Bu gerçek. Devlet üstünü örtmeye çalışıyor. 217 00:10:22,331 --> 00:10:25,709 - Bu bir komplo. Anlıyor musunuz? - Altadena belediyesinde çalışıyorum 218 00:10:25,709 --> 00:10:29,046 ve hiç komplo deliline rastlamadım. 219 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 Bu bokları Alta-sikik-dena şehrine bildirirler mi sanıyorsun? 220 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 - Tamam, şey... - Hayır. 221 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 - Öyle demek istemedi. Tamam. - Bu iş Altadena'yı aşar. 222 00:10:36,637 --> 00:10:39,264 Beeman Parkında birçok insan uçurtma uçuruyor. 223 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Belki de kopup giden bir uçurtmaydı. 224 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Saygısızlık etmek istemem Diane ama uçurtmayla 225 00:10:44,186 --> 00:10:46,605 uzay gemisini ayıramayan bir aptal değilim. 226 00:10:46,605 --> 00:10:48,732 Şöyle yapmalıyız. Biri daha geçerse diye 227 00:10:48,732 --> 00:10:50,317 çatıda gözlerini açık tutacak 228 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 - iki kişi seçmeliyiz. - Tamam. 229 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 İlk ben çıkarım. Kim geliyor? Gidelim. Polo, pembe Polo? Hadi. 230 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 Tamam. Şey, bu... 231 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Uzaylılardan korkuyorum. 232 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Korkmalısın. Bildiğimiz her şeyi siliyor... 233 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 - Tamam. - ...ve bu, korkutucu. 234 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 - Tamam. - Yok bir şey tatlım. Korkma. 235 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 O bir çocuk. Bunları öğrenmeli. 236 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Biz artık gidelim, yatma vakitleri geliyor. 237 00:11:10,128 --> 00:11:13,006 Hayır. Lütfen, gitmeyin. Gitmeyin. Belki de uçurtmaydı. 238 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 - Ne? Hayır. - Belki. 239 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 Bilmiyoruz. Önce sen gördün. Ben daha çok seninle baktım. 240 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 Yani biz... UFO fikri sıkı. Şey gibi... 241 00:11:20,514 --> 00:11:24,685 "UUF, tanımlanamamış hava fenomeni." TikTok'ta bir sürü var. 242 00:11:24,685 --> 00:11:26,103 - Evet, öyle. - Gördünüz mü? 243 00:11:26,103 --> 00:11:29,439 Tamam. Peki. Frances, yeter. Hadi... Hadi, konuyu değiştirelim. 244 00:11:29,439 --> 00:11:31,900 - Evet. - Tatlım, tatlı yedin mi? 245 00:11:31,900 --> 00:11:34,778 Çünkü sevebileceğin çok güzel meyveli dondurmam var. 246 00:11:34,778 --> 00:11:36,154 Evet mi? Tamam. 247 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 O boku sen de gördün. 248 00:11:41,743 --> 00:11:42,619 Lütfen Will. 249 00:11:42,619 --> 00:11:44,955 Aileler ve küçük çocuklar var. Yeni komşularımız. 250 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 - Üzgünüm. Vakti değil. - Beni ortada bırakıp 251 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 deli sanmalarına izin mi vereceksin? 252 00:11:48,125 --> 00:11:51,044 - Çözümün bu mu? - Hayır, sadece ortamı kokla diyorum. 253 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 Barbekü partisi var, Gizli Dosyalar kongresi değil. 254 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 - UFO gördük! - Lütfen olay çıkarma. 255 00:11:56,175 --> 00:11:58,510 Olay çıkarmıyorum! Olayı UFO çıkarıyor! 256 00:11:58,510 --> 00:11:59,887 Sen ne... Bırak şunu! 257 00:11:59,887 --> 00:12:01,930 Bırakamam. Sen nasıl bırakırsın? 258 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 Belki de biz burada tartışırken yukarıda, çevre 259 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 ya da nükleer güç hakkında bilgi vermeye çalışan 260 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 üç tane daha vardır 261 00:12:07,853 --> 00:12:10,647 ama senin tek derdin siktiğimin palavradan banliyö partisi! 262 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 Siktir git. Büyü artık. 263 00:12:12,191 --> 00:12:15,444 Sırf kurabiye tabakların var diye kendini üstün mü görüyorsun? 264 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - Aynıyız. Ben bunu kabul ediyorum. - Bu doğru değil. 265 00:12:17,863 --> 00:12:20,574 Zavallısın, takılıp kaldın ve beni yanına çekmeye çalışıyorsun. 266 00:12:20,574 --> 00:12:25,495 Birkaç yüz metrekare sorunlarını çözer mi sanıyorsun? Delisin sen. 267 00:12:25,495 --> 00:12:27,706 - Siktir git! Beni tanımıyorsun. - Tanıyorum. 268 00:12:27,706 --> 00:12:31,210 Sıkıcı hayatından kaçmak için benimle takılan 269 00:12:31,210 --> 00:12:33,545 - sefil, ev kadını bir annesin. - Sen nesin peki? 270 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 Sorularından kaçmak için saç boyayan yaşlı, gösterişçi bir hipster'sın. 271 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 - Beğendim demiştin! - Çünkü sana üzülüyordum! 272 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 - Seni bir daha görmek istemiyorum. - Ayarlarız. 273 00:12:47,768 --> 00:12:49,728 Hepiniz hoşça kalın. Sizinle tanışmak zevkti. 274 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 O kişinin kabul ettiği şeye rağmen UFO gördük. 275 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 Yalnız değiliz! 276 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 ve siktiğimin UFO'su gökteydi! 277 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 S'li kelimeyi söyledi. 278 00:13:02,574 --> 00:13:03,700 Tek söylediği o. 279 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 Partiyi mahvettiğim için üzgünüm. Çok kötü oldu. 280 00:13:08,205 --> 00:13:11,291 Will'le ben birbirimizi deli ediyoruz. 281 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Neden? Bir şey mi oldu? Fark etmedim. 282 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 İyi misin? 283 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Evet. İyiyim. 284 00:13:16,588 --> 00:13:20,509 O sakinleşir. Sen sakinleşirsin. Geçer. 285 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 Bilmem. 286 00:13:24,012 --> 00:13:25,013 Ben... 287 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Ne? 288 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 Ben hep matematiksel olarak 289 00:13:32,604 --> 00:13:37,067 insanların evrende yaşayan ve en zeki tek tür olmasını 290 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 olasılık dışı bulmuşumdur. 291 00:13:39,862 --> 00:13:41,405 Bu geceki deneyiminden sonra 292 00:13:41,405 --> 00:13:45,033 düşündüm de birlikte bazı şeyleri araştırabiliriz belki. 293 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 Çöle bir yolculuk yaparız. 294 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 Yeni bir ortak ilgi alanı olabilir. 295 00:13:49,454 --> 00:13:52,499 Golf sevmediğini biliyorum ve pickleball, onu oynayan kalmadı. 296 00:13:52,499 --> 00:13:55,210 Yani bu, birlike yaptığımız bir şey olabilir. 297 00:13:55,836 --> 00:13:56,837 İyi geceler bebeğim. 298 00:13:57,838 --> 00:14:02,134 Sadece düşünebiliriz dedim. Plan yaparız. 299 00:14:03,552 --> 00:14:04,761 İyi geceler. 300 00:14:09,016 --> 00:14:12,811 Balkonda teleskop koyacak yer var. Biraz elektrik... 301 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Sessiz ol. 302 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 İlginç çünkü bu gece UFO gördün 303 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 ama artık umurunda değil sanki. 304 00:14:39,463 --> 00:14:43,133 KENDİ KENDİNİ DEKORE EDEN 10 DÜĞÜN MEKÂNI 305 00:14:47,262 --> 00:14:50,182 ÇARDAĞINIZ MÜKEMMEL FONU ÇERÇEVELEDİĞİNDE 306 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ 307 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Burada ne yapmamı istiyorsun? 308 00:14:53,185 --> 00:14:55,604 Kaynayana iki tane eklemen lazım. 309 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 İki torba Blue Razz Pop Rocks mı? 310 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Hayır. 311 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 İki kova. 312 00:15:06,657 --> 00:15:08,408 Adamım, Pop Rocks'a bayılırım 313 00:15:08,951 --> 00:15:10,869 - çünkü tepki veriyorlar. - Harika. 314 00:15:16,041 --> 00:15:17,543 Bunda da NERDs olacak. 315 00:15:18,627 --> 00:15:21,046 Kaç kova NERDs koymamı istiyorsun? 316 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 Bilmem. Önce altı kova deneyelim. Sence iyi mi? 317 00:15:25,801 --> 00:15:28,554 Hayır. Hiçbiri iyi değil. 318 00:15:28,554 --> 00:15:31,849 Evet, yönetim bende, o yüzden altı kova 319 00:15:31,849 --> 00:15:34,309 ve sonra deneyecek ve son kararımı vereceğim, 320 00:15:34,309 --> 00:15:36,061 eskiden senin yaptığın gibi 321 00:15:36,061 --> 00:15:38,814 ve sonra belki kamyonu boşaltabilirsin. 322 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 Göt herif! 323 00:15:53,203 --> 00:15:54,413 Cidden mi? 324 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 Tamam. Üzgünüm. 325 00:15:58,876 --> 00:16:00,919 - Bak... Üzgünüm. - Derdin ne senin? 326 00:16:00,919 --> 00:16:02,087 Bak, hasarı öderim. 327 00:16:02,087 --> 00:16:03,964 - Çok fazla olamaz. Değil mi? - Cidden ya. 328 00:16:03,964 --> 00:16:06,049 Hayatında neye kızdın bilemem 329 00:16:06,049 --> 00:16:07,885 ama acısını başka bir şeyden çıkar. 330 00:16:07,885 --> 00:16:11,054 Bu yeterince kötü bir iş ve bir halk oylaması sayesinde 331 00:16:11,054 --> 00:16:14,808 sözleşmeli olduğum için sağlık yardımı alamıyorum zaten. 332 00:16:15,684 --> 00:16:17,311 Siktiğimin siyasetçileri. 333 00:16:17,311 --> 00:16:19,938 - Hep ellerini... - Bağ kurmaya çalışma benimle. 334 00:16:19,938 --> 00:16:21,106 Olan bu değil. 335 00:16:21,106 --> 00:16:22,774 Tamam, üzgünüm. Haklısın. 336 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 Skuter hakkınızı kaybettiniz bayım. 337 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 Üzgünüm. 338 00:16:34,995 --> 00:16:37,998 Bak Sylvia, düğünü planlamana çok seviniyorum. 339 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 Cidden ama dürüst olayım, çok ayrıntıcıyımdır. 340 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 - Öyle. Cidden ayrıntıcı. - Evet, öyleyim. 341 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 - Dediğim gibi planım... - Başka biriyle mi konuşacaksın? 342 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 - Sylvia, nasıl yani? - Sizi ararım. Güle güle. 343 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 - Alo. - Sylvia Greeves'le görüşebilir miyim? 344 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 - Evet, benim. - Adım Sydney Plemmings, 345 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 San Diego, Kaliforniya'daki Garouf ve Ortakları'ndanım. 346 00:16:57,434 --> 00:17:00,771 Jerry Revonsky aleyhindeki şikâyetlerle ilgileniyoruz. 347 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Olası bir kurban olabileceğiniz söylendi. 348 00:17:04,398 --> 00:17:06,527 Üzgünüm ama o isimde birini tanımıyorum. 349 00:17:06,527 --> 00:17:08,862 Belki sokaktaki adı tanıdık gelir. 350 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Johnny Rev. 351 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 Gerçek adı olmadığını biliyordum. 352 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 - Çok iyi, değil mi? - Kesinlikle hayır. İğrenç. 353 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Biraya bir avuç Pop Rocks atmışsın gibi. 354 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 Evet çünkü öyle oldu. 355 00:17:25,753 --> 00:17:26,964 - Hayır. - Evet. 356 00:17:26,964 --> 00:17:29,007 Hayati seçimlerime hakaret edip 357 00:17:29,007 --> 00:17:31,426 hayatımda gördüğüm en inanılmaz şeyi görmediğimi 358 00:17:31,426 --> 00:17:32,970 söylemeye mi geldin? 359 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Hayır. Bunu göstermeye geldim. 360 00:17:35,514 --> 00:17:38,976 - Nordstrom'da beş dolar indirim mi? - Ne? Hayır, o değil. Bu. 361 00:17:38,976 --> 00:17:41,353 JOHNNY 66'İN VAKTİ DOLDU: REV GİTTİ, YARDIMCISI GELDİ 362 00:17:42,229 --> 00:17:44,857 Değil mi? Geçmişi sonunda başına bela oldu. 363 00:17:44,857 --> 00:17:47,067 Anlaşılan, uzun bir cinsel taciz geçmişi varmış. 364 00:17:47,067 --> 00:17:49,486 Şoke oldum. Başına geleni hak etti. 365 00:17:49,486 --> 00:17:53,031 O yüzden gidip sana teklif ettikleri işi kabul edelim. 366 00:17:53,031 --> 00:17:55,158 - Arabayı ben kullanırım. - Yok. Tamam mı? Delirdin mi? 367 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 Jenna denen hanımı aradım bile. Artık CEO oldu. 368 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 - Aradın mı? - Evet. Teklif geçerli. 369 00:17:59,621 --> 00:18:01,832 Sadece San Diego'ya gidip konuşmanı istiyor. 370 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Bak, onunla konuşacak bir şey yok, anladın mı? 371 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 O şirket ortamında serpilemem, tamam mı? 372 00:18:06,587 --> 00:18:10,257 Bira biradır. Oradan çok etkilenmiştin. Mekâna bayıldın. 373 00:18:10,257 --> 00:18:12,801 Burada sefil hâldesin. Çok sefilsin. 374 00:18:12,801 --> 00:18:15,554 En kötü ne olacak? Seni işe mi alırlar? 375 00:18:15,554 --> 00:18:19,224 - Evet. - Hadi ama. Bu kadar korktuğun ne? 376 00:18:19,224 --> 00:18:21,185 Yeni bir şey dene. Risk al. 377 00:18:21,185 --> 00:18:22,436 Neden önemsiyorsun? 378 00:18:23,187 --> 00:18:25,105 Bir süre tıkanıp kaldım ve bunu söyledin. 379 00:18:25,105 --> 00:18:28,567 Duymak istemedim ama çok dürüsttün ve işe yaradı. 380 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Katie'yle Andy'nin düğününü planlamaya başladım 381 00:18:31,361 --> 00:18:35,490 ve çok büyük bir iş olmadığını biliyorum ama belki bundan bir şey çıkarabilirim. 382 00:18:36,450 --> 00:18:38,410 Yani dürüst olma sırası bende. Sen... 383 00:18:39,036 --> 00:18:40,829 Dostum, buradan kurtulmalısın. 384 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 Ama gidersen demin gelen 220 kilo Sour Patch Kids'i kim boşaltacak? 385 00:19:10,734 --> 00:19:11,985 Hemen dönerim. 386 00:19:12,569 --> 00:19:13,445 Will? 387 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Bırakıyorum. 388 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 Barış. 389 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 "Bırakıyorum" derken, avukat varken belirleyeceğimiz 390 00:19:30,170 --> 00:19:32,506 bir fiyattan hisselerimi size satacağım. 391 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 Barış. 392 00:19:38,846 --> 00:19:41,932 Selam, Jenna Lewis'i görmeye geldim, CEO'yu. 393 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Siz kimsiniz? 394 00:19:43,058 --> 00:19:45,435 Şanslı Peni Biracılık'tan Will Zysman. 395 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 İş teklifi hakkında. Beni bekliyor sanırım. 396 00:19:47,855 --> 00:19:49,356 Tamam, bir saniye. 397 00:19:49,356 --> 00:19:50,649 JOHNNY REV RESTORAN GRUBU 398 00:19:52,609 --> 00:19:53,861 Tabelalar değişecek mi? 399 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 Uğraşıyoruz. 400 00:19:55,571 --> 00:19:59,074 Yeni gömlekler de lazım. R. Kelly'nin ürünlerini giymiş gibisin. 401 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Tamam, geldiğinizi bildirdim. Otursanıza. 402 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 Harika. Sağ ol. 403 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 Tanrım. Geliyor. 404 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 İtiraf edeyim, aslında Jenna'yla konuşmadım 405 00:20:16,925 --> 00:20:19,386 ama mesaj bıraktım ve daha geri dönmedi 406 00:20:19,386 --> 00:20:22,723 çünkü bizi belki hatırlar, belki hatırlamaz ama geldik, o yüzden... 407 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - Ne? Ne diyorsun? Ne? - Evet. 408 00:20:25,058 --> 00:20:27,311 - Bunu neden yaptın? - Çünkü yapmasam gelmezdin. 409 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 İki saat boş yere mi geldik? 410 00:20:28,854 --> 00:20:30,898 - Hayır. Sorun yok. - Tanrım. Gidelim. 411 00:20:30,898 --> 00:20:32,399 - Sadece önüne çık. - Gidelim. 412 00:20:32,399 --> 00:20:33,734 - Selam. - Aman tanrım. Selam. 413 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 - Ne işiniz var burada? - Biz 414 00:20:35,444 --> 00:20:37,237 - plaja gidiyorduk. - Hayvanat bahçesine gittik. 415 00:20:37,237 --> 00:20:38,572 - Ben yüzdüm. - Ve hayvanat bahçesine gittik. 416 00:20:39,823 --> 00:20:40,908 Evet. 417 00:20:44,077 --> 00:20:45,913 Geçen sefer seni gördüğümde 418 00:20:45,913 --> 00:20:50,292 iş ararsam beni alacağını söylemiştin 419 00:20:50,292 --> 00:20:54,171 ve ben galiba İş arıyorum. 420 00:20:54,171 --> 00:20:56,590 Hâlâ eleman arıyor musunuz bilmiyorum. 421 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 İstersen öz geçmişimi verebilirim. 422 00:20:58,800 --> 00:21:01,762 Yazmak için bir yazıcı ve 45 dakika lazım. 423 00:21:03,180 --> 00:21:05,891 Bak, bu çok aptalca. Belli ki çok meşgulsün. 424 00:21:06,391 --> 00:21:07,935 Vaktini aldığım için üzgünüm. 425 00:21:08,519 --> 00:21:10,145 Durun. Nereye gidiyorsunuz? 426 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 - Tebrikler. Buna ne diyorsun? - Sağ ol. 427 00:21:15,400 --> 00:21:18,862 - Heyecanlı mısın? - Biraz korkuyorum. 428 00:21:18,862 --> 00:21:21,365 Bu, daha önce yaptıklarımdan çok farklı. 429 00:21:21,365 --> 00:21:24,201 Sevmeyeceğim bir sürü içki yaratacaksın. 430 00:21:24,201 --> 00:21:26,662 Senin için bir tane yaparım. Adını Sylvia koyarım. 431 00:21:26,662 --> 00:21:29,831 İçinde Riesling, elma suyu ve Sun Chip rim olur 432 00:21:29,831 --> 00:21:31,834 ve bebek koltuğunda servis edilir. 433 00:21:31,834 --> 00:21:34,503 - Deli gibi içerdim. - İçerdin. 434 00:21:36,255 --> 00:21:39,591 İş için her gün San Diego'ya gelip gideceğime inanamıyorum. 435 00:21:40,384 --> 00:21:44,054 Evet ama işi kabul edersen San Diego'ya taşınman gerekecek. 436 00:21:46,849 --> 00:21:50,102 Şu ana dek bunu cidden düşünmemiştim. Vay canına. 437 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 Bu işte çok başarılı olacaksın ve değişim her zaman iyidir. 438 00:22:00,195 --> 00:22:01,864 Hem seni Los Angeles'ta tutan ne? 439 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 Çiçek ister misiniz? 440 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Hayır. Beraber değiliz. 441 00:22:12,791 --> 00:22:15,919 Ben başkasıyla evliyim. O, burada değil. 442 00:22:15,919 --> 00:22:17,713 Çok daha yakışıklı biri. 443 00:22:18,297 --> 00:22:19,214 Çiçek ister misin? 444 00:22:20,048 --> 00:22:22,467 Bir şey diyeyim mi? İstiyorum. 445 00:22:22,467 --> 00:22:24,803 Çok sağ ol. Sunumun işe yaradı. 446 00:22:26,680 --> 00:22:29,766 - Sağ olun bayım. Sağ olun. - Çok sağ ol. 447 00:22:31,059 --> 00:22:33,312 - Size, leydim. - Teşekkür ederim. 448 00:22:33,854 --> 00:22:36,023 Çok sahte. Çok plastik. 449 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 Sonsuza dek dayanır işte. 450 00:23:06,011 --> 00:23:08,764 {\an8}BİR YIL SONRA 451 00:23:08,764 --> 00:23:10,891 {\an8}Cumartesi Simon'ı futboldan alabilir misin? 452 00:23:10,891 --> 00:23:13,769 Üzgünüm bebeğim. Schaeffer ikizlerinin bar mitzvası var, 453 00:23:13,769 --> 00:23:16,063 sonraki hafta sonu da Palm Springs'de bebek partisi var 454 00:23:16,063 --> 00:23:18,273 ama sonraki hafta sonu olur. 455 00:23:18,273 --> 00:23:19,233 - Olur mu? Futbol'dan alırım. - Evet. 456 00:23:19,858 --> 00:23:20,692 Tamam, gitmeliyim. 457 00:23:20,692 --> 00:23:22,569 - Yiyecek şirketinden önce gitmeliyim. - Kravat seç. 458 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 - Bu. - Harika, tamam. Güle güle. 459 00:23:24,321 --> 00:23:25,989 - Hoşça kal. - Kimle oturuyoruz? 460 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 Katie'nin ailesiyle, San Diego'dan da Will geliyor. 461 00:23:28,534 --> 00:23:30,702 - Will. Vay. Uzun zaman oldu. - Evet. Bence de. 462 00:23:30,702 --> 00:23:32,412 Bence de. Onu görmek güzel olacak. 463 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 - Tamam. Orada görüşürüz. - Güle güle. 464 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 SYLVIA ORGANİZASYON 465 00:23:56,228 --> 00:23:57,271 Sylvia. 466 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Ne güzel gün. Büyük lütuf. 467 00:24:01,066 --> 00:24:04,236 - Evet? - Andy'nin müzik konusunda sorunları var. 468 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 Onlara çok kesin bir liste vermişti 469 00:24:05,988 --> 00:24:09,241 - ve şimdi çalınmasını istiyor. - Tamam, her şey kontrolümde. 470 00:24:09,241 --> 00:24:12,411 - Şarkıyı duymuyorum. - Her şey kontrolümde. 471 00:24:12,411 --> 00:24:14,329 - Tamam, belki ben... Peki. - Evet. Sorun yok. 472 00:24:14,329 --> 00:24:16,999 - Otur. Her şey kontrolümde. - Olabildiğince çabuk lütfen. 473 00:24:33,098 --> 00:24:35,767 Tamam. Evet. Hazırız. Sağ ol. 474 00:24:36,643 --> 00:24:39,104 Çocuklar, sonrakine geçin. Sağ olun. 475 00:25:46,421 --> 00:25:47,923 Evet, San Diego güzel. 476 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 - İş nasıl? - İş harika. 477 00:25:49,758 --> 00:25:53,846 Biraz şirket hikâyesi oldu ama yaratım özgürlüğüm var, şansıma. 478 00:25:53,846 --> 00:25:56,431 - Evet. Ayrıca CEO'yla yaşıyorsun... - Öyle. 479 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 - ...yani belirli bir iş güvenliğin var. - Hem de çok var. 480 00:26:00,310 --> 00:26:02,563 Sen gıda kimyasına nasıl girdin Jenna? 481 00:26:02,563 --> 00:26:04,273 Kimya eğitimi aldım. 482 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 - O kadar galiba. - Evet. 483 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 İşte bu. 484 00:26:08,861 --> 00:26:12,698 Hazır kimya demişken, nişanlandık. 485 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 Evet. 486 00:26:16,326 --> 00:26:17,286 Cidden. 487 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 Vay canına. 488 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Tanrım. 489 00:26:19,454 --> 00:26:21,039 - İnanılmaz. - Muhteşem. 490 00:26:21,039 --> 00:26:22,666 Sağ olun. Çok sağ olun. 491 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 - Tebrikler dostum. - Sağ ol. Teşekkür ederim. 492 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 - Tebrikler. Büyük olay. Vay. - Sağ ol. Evet. Harika. 493 00:26:28,297 --> 00:26:31,717 - Tanrım. İnanılmaz. Evet. - Peki, 494 00:26:32,593 --> 00:26:35,512 Will düğün planlama konusunda her şeyi bildiğini söyledi. 495 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Austin'i düşünüyoruz. 496 00:26:36,680 --> 00:26:39,183 Tanıdığım herkesi davet etmezsem 497 00:26:39,183 --> 00:26:41,768 annemle babam benimle bir daha konuşmaz. 498 00:26:41,768 --> 00:26:43,228 - Tamam. Peki. - Ben de... 499 00:26:45,272 --> 00:26:48,859 - İnanılmaz bir düğün. Bravo. - Selam. Sağ ol dostum. 500 00:26:48,859 --> 00:26:50,444 Evet, tabii ki. İnanılmaz. 501 00:26:50,444 --> 00:26:52,863 - Sağ ol. - Şaka mı yapıyorsun? Evet. 502 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 - Seni görmek güzel. Evet. - Seni de. Evet. 503 00:26:57,409 --> 00:27:02,164 Bir konuda açık konuşmak istiyorum. 504 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - Bugün istemiyorum. Olur mu? - Anladım. Konuşmalıyız. 505 00:27:04,875 --> 00:27:07,920 - Bunu istemiyorum. - Açık konuşacağım. Üzgünüm 506 00:27:09,838 --> 00:27:11,465 ama sen ve ben, biz 507 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 bir UFO gördük. 508 00:27:13,884 --> 00:27:17,179 - Kesinlikle gördük. O boku gördük! - Birlikte UFO gördük. Sadece... 509 00:27:17,179 --> 00:27:19,973 - Sadece sen ve ben. O boku gördük. - Gördük. O boku gördük. 510 00:27:19,973 --> 00:27:22,684 - Çılgıncaydı. Çılgın bir zamandı. - Tüm hikâye çılgıncaydı. 511 00:27:22,684 --> 00:27:24,770 - Takıldığımız tüm dönem... - Bu... 512 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 - ...çılgıncaydı. - Kaçık bir zamandı. Evet. 513 00:27:26,730 --> 00:27:29,525 - Çılgınlıktı. - Muhteşemdi. 514 00:27:29,525 --> 00:27:30,484 Çok eğlenceliydi. 515 00:27:30,484 --> 00:27:33,779 Hayatımın aynı döneminde hem coşkulu hem de sefil olmak 516 00:27:33,779 --> 00:27:35,280 - heyecan vericiydi. - Evet. 517 00:27:35,280 --> 00:27:36,198 - Aynen... - Değil mi? 518 00:27:36,198 --> 00:27:41,161 ...ve şimdi aynı anda hem mutlu hem de istikrarlı olmak çok sıkıcı. 519 00:27:41,161 --> 00:27:44,248 Ve nişanlın çok güzel 520 00:27:44,248 --> 00:27:47,251 - ve sana uygun. - Biliyorum ve ben de 521 00:27:47,251 --> 00:27:49,294 hayatım boyunca onunla mutlu olacağım. 522 00:27:49,294 --> 00:27:50,712 İnanamıyorum 523 00:27:50,712 --> 00:27:54,258 ve ben de bana üç çocuk verdi diye artık kocama içerlemiyorum. 524 00:27:54,258 --> 00:27:55,968 Büyüyen işini ve güzel aileni 525 00:27:55,968 --> 00:27:58,095 - takdir ediyorsun. - Doğru ve tatmin edici. 526 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 - Berbat, üzgünüm. - Berbat. 527 00:28:03,225 --> 00:28:06,353 - Bu iş berbat. Burası berbat. Berbat. - Berbat, burası çok iğrenç. 528 00:28:06,353 --> 00:28:08,146 - Çirkin, değil mi? - Çok çirkin yer. 529 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 - Keşke güzel bir yer seçseydin. - Biliyorum. 530 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 - Evet. - Ama işler... 531 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 Yine durum kötüye giderse ve sen... 532 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 - Yeniden kriz geçirirsem mi? - Evet. Beni ara. 533 00:28:20,284 --> 00:28:23,745 Çok komik, Jenna burada yaptıklarını çok beğendi 534 00:28:23,745 --> 00:28:28,000 ve bir ihtimal, San Diego'da düğün düzenlemeyi düşünür müsün? 535 00:28:28,000 --> 00:28:30,919 Şaka mı yapıyorsun? Maverick'in memleketinde mi? 536 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 - Yapmalısın. Evet. - Hadi ama. 537 00:28:33,422 --> 00:28:36,550 - Orduyu da katmalıyız... - Evet. Tom Cruise'u üstümüzden uçurturuz. 538 00:28:36,550 --> 00:28:39,553 - Dalabilir, değil mi? - Dalıp herkese gülümseyebilir. 539 00:28:39,553 --> 00:28:41,972 - Koşsun mu? - Herkesin elini sıkıp kaçsın. 540 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Ve bence nikâh memuru hologram olsun. 541 00:28:46,476 --> 00:28:49,646 - Bayılırım. - Evet ve şu anda aklımda 2Pac var. 542 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 Bayılırım... Düğün memurum bir 2Pac hologramı mı olacak? 543 00:28:52,065 --> 00:28:53,233 - Hadi ama değil mi? - Evet. 544 00:28:53,233 --> 00:28:55,444 Başka bir yerde düzenlemeyi düşünüyorduk. 545 00:28:55,444 --> 00:28:57,404 - Nerede? - Mar-a-Lago, duydun mu? 546 00:28:57,404 --> 00:28:58,697 - Bayılırsın. - Adamım var. 547 00:28:58,697 --> 00:29:00,490 - Evet, var. - Sahibi sarkmıştı. 548 00:29:00,490 --> 00:29:02,117 100 yaşında adamların seninle derdi ne? 549 00:29:02,117 --> 00:29:03,911 Gördüklerinin iyi olduğunu biliyorlar... 550 00:29:03,911 --> 00:29:05,996 - Beğeniyorlar. - ...ve sonra... 551 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü