1 00:00:10,010 --> 00:00:13,889 {\an8}(ขาย) 2 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 ข้างในคงไม่ได้สวยแบบที่เห็นข้างนอกหรอก 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 ใช่ๆ บ้านนี้ต้องมีข้อเสียแน่ 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 ถึงดูข้างนอกจะ... สวยมาก 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,903 - สวยมากจริงๆ - เนอะ 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,696 - ใช่ๆ ต้องมีข้อเสียชัวร์ - ใช่ 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 - หวัดดีครับ - สวัสดีค่ะ 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 - หวัดดีค่ะ - ไงครับ 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,495 - พระเจ้า สวยสุดๆ โห ว้าว - หนึ่งห้องน้ํา... 10 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 - ข้างล่างมีห้องน้ําห้องนึงแล้ว - โอเค สวยมากค่ะ 11 00:00:39,206 --> 00:00:42,626 - ข้างล่างหนึ่งห้องน้ํา - ชอบเพดานมาก ประตูเลื่อน 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,213 - มีห้องน้ําห้องที่สองล่ะ - โอเค! 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 มีห้องน้ําห้องที่สามแยกจากตัวบ้านหลัก! 14 00:00:50,717 --> 00:00:54,304 - เยี่ยมไปเลย! เย้! เย้! เย้! - เยส! เย้! เยส! เยส! 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 ตายจริง บอกมาเถอะว่า บ้านมันมีอะไร ไดแอนน์ ขอร้อง 16 00:00:57,182 --> 00:01:00,102 - ใช่ - ไม่มีเลย เพอร์เฟกต์มาก 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 แต่ข้อกฎหมายบังคับให้เราต้องบอกว่า 18 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 ปีที่แล้วมีคดีฆาตกรรมสามศพที่นี่ แต่แหม ดูเขตโรงเรียนสิคะ 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 - ซื้อเลย - เราเอาเลยค่ะ 20 00:01:07,526 --> 00:01:11,071 เยี่ยม ฉันดีใจกับคุณสองคนด้วย 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,156 อย่ากูเกิ้ลนามสกุลโอคอนเนลส์ละกัน 22 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 เฮ้ย โอมาร์ ช่วยฆ่าเชื้อแทงค์สองหน่อย 23 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 อ๋อ ไม่มีทางแล้วแก 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 ขํามาก ไปฆ่าเชื้อถังสอง 25 00:01:36,430 --> 00:01:39,349 ไม่ เพราะตอนนี้ฉันเป็นบริวมาสเตอร์แล้ว ไอ้โง่ 26 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 แกว่าอะไรนะ 27 00:01:41,560 --> 00:01:45,147 บอกว่า "ไม่ เพราะฉันเป็นบริวมาสเตอร์แล้ว ไอ้โง่" 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,983 ขอโทษจริงๆ นะ แต่เขาตั้งฉันเป็นบริวมาสเตอร์ 29 00:01:49,776 --> 00:01:51,695 ทําไมโอมาร์ถึงคิดว่ามันเป็นบริวมาสเตอร์ 30 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 โอมาร์คือบริวมาสเตอร์ 31 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 - ใช่ - พูดเรื่องอะไรของแก 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,534 พวกเราเป็นหุ้นใหญ่ในบาร์ เลยตัดสินใจตั้งโอมาร์เป็นบริวมาสเตอร์ 33 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 พยายามจะบีบให้ฉันขายหุ้น ด้วยการกดดันในงานเหรอ 34 00:02:01,580 --> 00:02:02,915 - ใช่ ประมาณนั้น - เออสิพวก 35 00:02:03,415 --> 00:02:08,628 ไม่มีทางซะล่ะ โอเคนะ แกไม่รู้เลยว่าฉันมีความอดทนแค่ไหน 36 00:02:10,923 --> 00:02:14,510 โอเค จัดมาเลย แกอยากให้ฉัน ไปขนของจากรถมะ หรือ... 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,886 เดี๋ยวๆ 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 - ก่อนจะไปถึงตรงนั้น... - เออ 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 มีคําถามเล็กน้อยที่อยากจะถาม 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,266 อ๋อ จะสัมภาษณ์งานฉันก่อนเหรอ เยี่ยม จัดมา 41 00:02:22,434 --> 00:02:24,770 - ทําไมถึงอยากทําตําแหน่งนี้ - ไม่อยาก 42 00:02:25,896 --> 00:02:29,399 ถามงี้ละกัน เป็นบริวมาสเตอร์ต้องทําอะไร 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,403 เรื่องแรกที่เวดดิ้งแพลนเนอร์ถามฉันคือ 44 00:02:33,403 --> 00:02:34,613 "จะมีเพื่อนเจ้าสาวกี่คน" 45 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 ฉัน 40 กว่าแล้ว แก่เกินจะมีเพื่อนเจ้าสาว 46 00:02:38,367 --> 00:02:41,703 ไปใช้เวดดิ้งแพลนเนอร์ที่จัดให้งานฉันกับชาร์ลีสิ 47 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 เขาดีมาก 48 00:02:43,830 --> 00:02:46,708 ใจเย็นสุดๆ เลย เดี๋ยวเปิดเว็บไซต์ให้ดู 49 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 เวรกรรม ขิตไปแล้ว 50 00:02:49,044 --> 00:02:53,131 - ว้าว "ถึงแก่กรรมอย่างสงบ" - โห เย็นจริง เย็นเจี๊ยบเลย 51 00:02:53,632 --> 00:02:57,177 - โอ๊ย พวกเราโคตรแก่ หดหู่ละ - ให้ตาย 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 เริ่มจากทําบอร์ดพินเทอเรสดีมั้ย 53 00:02:59,137 --> 00:03:02,599 - ใส่ไอเดียทุกอย่างมาให้หมด - โอ๊ยตาย ฟังแล้วน่าเบื่อมาก 54 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 เธอจัดให้ฉันหน่อยสิ เธอเก่งเรื่องพวกนี้ 55 00:03:05,435 --> 00:03:06,728 - ไม่ได้หรอก ไม่ได้ - ได้สิ! 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 - มีเรื่องต้องทํากับบ้านใหม่มากไป - อุ๊ยตาย 57 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 นี่รอเห็นบ้านฆาตกรรมไม่ไหวละ 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 คือเรากําลังพยายามไม่คิด 59 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 เพราะนี่มีลูกๆ เพราะงั้นอย่าได้ปริปากออกมาอีกเชียว 60 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 ได้ๆ 61 00:03:21,493 --> 00:03:24,413 จะเชิญวิลมางานขึ้นบ้านไหมด้วยมั้ย 62 00:03:26,123 --> 00:03:28,250 จะเชิญเพื่อนบ้านใหม่กับเพื่อนที่ทํางานของชาร์ลี 63 00:03:28,250 --> 00:03:32,379 เป็นคนที่มาจากคนละโลก คือว่า เวลาวิลกับฉันเจอกัน 64 00:03:32,379 --> 00:03:35,090 เราก็เหมือนไปเรื่อย ทําตัวงี่เง่าไปตลอด 65 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 กลับไปเรื่องบ้านใหม่ 66 00:03:37,843 --> 00:03:40,721 เจอผีหรือมีปรากฏการณ์ประหลาดบ้างยัง 67 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 ไม่ ไม่มี 68 00:03:43,140 --> 00:03:45,851 ยังล่ะสิ รอก่อนเถอะ 69 00:03:47,978 --> 00:03:50,898 - มีคนตายกี่คนนะ - ไม่รู้ สามหรือสี่คน 70 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 ผมมีไอเดียเรื่องธีมงานแต่งสองอย่าง คิดว่ารวมกันได้เลยนะ 71 00:04:01,366 --> 00:04:03,202 ฉันไม่ได้จะวางแผนงานแต่งให้ เพราะงั้น... 72 00:04:03,202 --> 00:04:05,162 ใจเย็น นี่ก็ไม่ได้บอกว่าคุณจะต้องจัด 73 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 แต่รู้ว่าคุณเก่งเรื่องพวกนี้ 74 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 - โอเค - แค่ด้นสดเรื่องธีมกับนี่ก่อน 75 00:04:07,998 --> 00:04:10,209 อีกอย่าง ผมรักยาหยี ยาหยี ผมรักคุณนะ 76 00:04:10,209 --> 00:04:11,919 - แต่เขาไม่มีวิสัยทัศน์สิ้นเชิง - ไม่มีวิสัยทัศน์อะไรเลย 77 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 - แค่อยากให้แม่งน่ารัก - ฉันอยากให้แม่งน่ารักจริง 78 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 - เข้าใจยังว่าเจอกับอะไรอยู่ - โอเค ก็ได้ ด้นมา ว่ามาเลย 79 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 โอเค ได้ๆ ธีมแรกคือ "กาลครั้งหนึ่งในงานแต่งคาวบอย" 80 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 ธีมที่สองคือ "อีกสองนาทีเที่ยงคืน" 81 00:04:24,431 --> 00:04:27,768 ใช่ นั่นคือ... หนังคาวบอยเหรอ 82 00:04:27,768 --> 00:04:28,977 ไม่ๆ ก็แค่ธีม อะไร... 83 00:04:28,977 --> 00:04:30,729 - มีอะไรที่ไม่เข้าใจเนี่ย - โอเค 84 00:04:30,729 --> 00:04:33,065 - ไว้ค่อยคุยกันต่อ ยังมีเวลา - โอเค 85 00:04:33,065 --> 00:04:34,399 - ฉันจะลองคิดดู - ค่อยคุยกัน 86 00:04:34,399 --> 00:04:35,943 - ขอโทษนะ - เข้าใจ 87 00:04:35,943 --> 00:04:37,986 - ไงครับ - ไงคะ 88 00:04:37,986 --> 00:04:41,323 - ผมชอบย่านนี้จริงๆ - คุณว่างานนี้เป็นไงบ้าง 89 00:04:41,865 --> 00:04:42,991 - ดีนะ ดี - ดีเหรอ ฮื่อ 90 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 ดูสิ เราอยู่ห่างจากบ้านเจมม่าแค่สองช่วงถนน 91 00:04:44,993 --> 00:04:47,246 เพราะงั้นไม่ต้องไปส่งฟรานเซสแล้ว 92 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 - ให้ลูกไปอยู่ด้วยกันได้ตลอดเวลา - ทําอะไรก็ตามที่ทํากันอยู่ 93 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 ใช่ 94 00:04:52,793 --> 00:04:55,128 ไซม่อนได้แฟนแล้วด้วย 95 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 นั่นลูกสาวไดแอนน์ 96 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 ดูออกเพราะแม่ลูกใส่สีครีมเหมือนกัน 97 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 สีค... ทําไมต้องทํางั้น พิลึกคน 98 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 ส่วนเมฟ แม้แต่เมฟก็มีเพื่อน 99 00:05:05,722 --> 00:05:09,351 - ฉันจะขึ้นชิงช้า - แต่เธอขึ้นชิงช้ามาตลอดเลย 100 00:05:09,351 --> 00:05:12,062 - ใช่ๆ พาลนะ - เด็กนั่นนิสัยไม่ดี 101 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 คนนี้ผมไม่ถูกใจ 102 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 - อ้าว ไง - เพื่อนรัก 103 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - ดูแกสิ ลายดอกพร้อยมาเชียว - ไง! 104 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 - สวัสดี - โย่ 105 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 - ไงเพื่อน สวัสดี - ดีใจที่ได้เจอ 106 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 - ไง ขอบคุณที่แวะมา - ไงๆ เป็นไงบ้าง 107 00:05:24,908 --> 00:05:27,077 - ขอบคุณที่ชวนนะ นี่ของขวัญ - โห ดูสิ 108 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 มีเบียร์อยู่ในคูลเลอร์ 109 00:05:28,495 --> 00:05:30,080 - เยี่ยม - แล้วก็มีไวน์กับชีสและ... 110 00:05:30,080 --> 00:05:33,584 - ชาร์ลี ทุกอย่างไหม้หมดแล้ว - แล้วทําไมไม่พลิกหน่อย 111 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 - ไม่ใช่งานฉัน - ไม่เอาน่ะ 112 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 ขอโทษนะที่ลากแก มาเจอเรื่องวุ่นวายกับชาร์ลี 113 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 - ไม่เป็นไร - ฉันขอโทษ 114 00:05:45,679 --> 00:05:46,763 เรื่องธรรมดา ไม่เป็นไร 115 00:05:46,763 --> 00:05:50,934 - แล้วเรื่องนั้นเป็นยังไงบ้าง - ก็ดีนะ ดีเลย 116 00:05:51,518 --> 00:05:52,686 เยี่ยม 117 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 - แกล่ะเป็นไง - ฉันเหรอ 118 00:05:53,854 --> 00:05:54,980 - ฮื่อ - ก็หายแล้ว 119 00:05:54,980 --> 00:05:57,107 - เยี่ยม ดี - ได้บ้าน 120 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 ก็ที่เขาพูดกัน 121 00:05:58,567 --> 00:06:01,904 "จ่ายแล้วปัญหาทุกอย่างก็จบ" 122 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 งั้น ฉันไปปรับความเข้าใจกับแอนดี้ละกัน 123 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 - ดีใจที่ได้เจอ - ขอบคุณที่มา 124 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 - ได้ ขอบคุณที่ชวน - ฮื่อ 125 00:06:11,914 --> 00:06:15,083 มือปืนเข้ามาทางหน้าต่างห้องครัวบานนั้น 126 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 ตรงเข้าไปในห้องกินข้าว มาประหารเลย 127 00:06:18,086 --> 00:06:21,465 - แล้วค่อยขึ้นข้างบน มุ่งหน้าห้องนอน - แล้วเขาโดนเก็บตรงไหน 128 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 คําว่าประหารแปลว่าอะไรคะ 129 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 ของหวานจ้า ทุกคน กินของหวาน 130 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 เอาไว้น้าจะบอก 131 00:06:33,268 --> 00:06:35,062 นึกว่าเป็นพริกตุ้ม! 132 00:06:41,068 --> 00:06:42,110 เป็นอะไร 133 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 คุณโอเค... 134 00:06:46,406 --> 00:06:47,616 ใช่มั้ย นั่นแหละการที่... 135 00:06:47,616 --> 00:06:49,076 โห เยี่ยม 136 00:06:49,076 --> 00:06:51,203 - เอ้า ทุกคนโอเครึเปล่า - เกิดอะไรขึ้น 137 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 - น้องบอกให้ดึง - ไม่ได้บอก 138 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 เอาไว้ซ่อมพรุ่งนี้ 139 00:06:56,959 --> 00:06:58,001 ถ้าฉันขึ้นหลังคาได้ 140 00:06:58,001 --> 00:07:00,420 ฉันให้ต่อใหม่ได้ด้วยการเสียบกลับเข้าไป 141 00:07:00,420 --> 00:07:02,381 ไม่ต้องทําหรอก วิล จริงๆ 142 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 ฉันทําได้นะ 143 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 ไซม่อน ช่วยน้าปีนหลังคามั้ย 144 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 - อย่านะ อย่า - สนุกนะ 145 00:07:06,593 --> 00:07:08,887 - อย่า ไม่ได้เด็ดขาด - แกอยากช่วยฉันมั้ยล่ะ 146 00:07:10,347 --> 00:07:13,559 - ก็ได้ - โอเค ระวังหลอดไฟ 147 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 แล้ว... 148 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 นั่น! 149 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 - โอเค - แกจะไปไหน 150 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 ฉันยังมีเวลาสองหรือสามนาที ก่อนจะมีใครเรียกชื่อขึ้นมาอีก 151 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 ได้เลย ตะโกนด่ากัน 180 วินาทีมั้ยล่ะ 152 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 - ก็ดีนะ - งั้น 190 วิ 153 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 จัดมาเลย 154 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ ที่บาร์เป็นยังไง 155 00:07:34,997 --> 00:07:38,125 ที่บาร์ก็ ตอนนี้หดหู่หน่อย 156 00:07:38,125 --> 00:07:42,129 ฉันต้องมีโอมาร์เป็นเจ้านาย ซึ่งนั่นก็เป็นอุปสรรคที่ต้องพยายามข้าม 157 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 เอาจริงคือแม่งพังมาก 158 00:07:44,131 --> 00:07:47,509 มันสั่งให้ทําเบียร์บ้าๆ ทุกอย่างตั้งใจใส่จุดขาย 159 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 - จุดขาย หมายความว่าไง - แบบว่า... 160 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 - สเตาท์กลิ่นซินนามอนโทสต์ - โอ๊ยตาย 161 00:07:52,139 --> 00:07:57,811 - หรือ ไอพีเอเคาท์ช็อกโกลา อะไรงั้น - แต่ฟังแล้วน่าดื่มนะ 162 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 ไม่ มันชวนอ้วก 163 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 แต่แกอาจจะชอบแหละ หวานเจื้อยจนเหนียว 164 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 แต่แกเดาไม่ถูกหรอกว่า วันก่อนฉันได้ข้อเสนองานจากใคร 165 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 ใคร 166 00:08:07,487 --> 00:08:09,573 - โจนาธาน เรโวลูชั่น จริง - ไม่จริง 167 00:08:09,573 --> 00:08:12,701 จอห์นนี่ เรฟเสนอให้ฉัน ไปเป็นผ.อ.แผนกเบียร์กับสุรา 168 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 - อะไรนะ - เออ 169 00:08:14,119 --> 00:08:15,996 แกมีเรื่องต่อยตีกับเขาเลยนะ 170 00:08:15,996 --> 00:08:17,623 มันคงต้องมีเรื่องกับคนทั่วไปหมด 171 00:08:17,623 --> 00:08:20,250 เพราะปรากฏว่าไม่ได้ทําให้ เขามองฉันในแง่ลบเลย 172 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 มันโคตรบ้า 173 00:08:22,002 --> 00:08:24,505 บอกไว้ก่อนว่าฉันไม่รับงานหรอก แต่... 174 00:08:25,088 --> 00:08:27,257 - บรื้นๆ - บรื้นๆ ใช่เลย 175 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 แกเห็นเหมือนกันรึเปล่า 176 00:08:41,104 --> 00:08:44,441 ให้ตอบตรงๆ ก็แอบกลัวที่จะพูดว่าเห็นอะไร 177 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 นั่นมันเฮลิคอปเตอร์ทหารมะ 178 00:08:46,193 --> 00:08:47,402 - หรือโดรนอะไรสักอย่าง - ไม่ใช่ 179 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 เฮลิคอปเตอร์ทหารกับโดรนบินแบบนั้นไม่ได้ 180 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 หรือเป็นอะไรจากม.คาลเทค 181 00:08:52,491 --> 00:08:53,742 นั่นมันยูเอฟโอชัดๆ 182 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 - ไม่เอาน่า ไม่ใช่หรอก - เราเพิ่งเห็นยูเอฟโอ 183 00:08:55,994 --> 00:08:57,037 นั่นมันโคตรยูเอฟโอ... 184 00:08:57,037 --> 00:08:59,456 - อะไร ไม่เอาน่ะ - เราเพิ่งเห็นยูเอฟโอ 185 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 เห็นจริงๆ คืนนี้มีฝนดาวตกรึเปล่า 186 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 หน้าอย่างนี้คิดว่าจะตามข่าวฝนดาวตกเหรอ 187 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 - ไม่ - ไม่ 188 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 ฉันคิดจริงๆ ว่าเมื่อกี้แม่งคือยูเอฟโอ 189 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 เอามือถือออกมาทําไม มันบินกลับไฮเปอร์สเปซไปแล้ว 190 00:09:10,342 --> 00:09:11,552 นี่มันเหมือน... 191 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 คําแบบนั้นออกมาจากปากฉันได้ไงเนี่ย 192 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 - นั่นแม่งยูเอฟโอชัดๆ - ตายแล้ว เราเห็นยูเอฟโอ 193 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 - เราเห็นยูเอฟโอว่ะ - มันจะเป็นอะไรได้อีก 194 00:09:18,141 --> 00:09:21,395 นั่น... เราเพิ่งเห็นยูเอฟโอ นั่นมันยูเอฟโอทั้งลํา 195 00:09:23,272 --> 00:09:25,732 - ไม่เคยคิดว่าชีวิตนี้จะเห็นยูเอฟโอ - ไม่เคยนึกว่าจะเจอเหมือนกัน 196 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 - ไม่ได้คิดเรื่องยูเอฟโอด้วยซ้ํา - ไม่นึกว่ามันเป็นเรื่องจริง! 197 00:09:33,407 --> 00:09:34,825 เราเพิ่งเห็นยูเอฟโอ 198 00:09:36,535 --> 00:09:38,036 - ไม่อยากเชื่อ - เห็นจริงๆ 199 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 พูดเรื่องอะไรนะคุณ 200 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 - เราเจอยูเอฟโอ - พูดเรื่องยูเอฟโอไง 201 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 ที่บินอยู่เหนือบ้านเราเมื่อสองนาทีก่อน ตรงนั้น 202 00:09:45,377 --> 00:09:47,254 - พระเจ้า - เห็นเหมือนกันเหรอ 203 00:09:47,254 --> 00:09:48,672 เปล่า ไม่เชื่อว่ามีเอเลี่ยน 204 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 - อะไรนะ - ใช่ ยูเอฟโอไม่มีอยู่จริง 205 00:09:50,257 --> 00:09:51,675 และต่อให้มี ใครจะสน 206 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 - ใครจะสนเหรอ ใครจะสน - พระเจ้า 207 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 เดี๋ยว เราอยู่ใต้วิถีบินของเขาเหรอ 208 00:09:56,054 --> 00:09:58,265 กําลังจะบอกว่าไม่มีใครเห็นไอ้ยูเอฟโอเลยจริงดิ 209 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 - คิดว่าไม่มีนะ - อะไรเนี่ย 210 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 ไม่ได้อยากขัดจังหวะนะ แต่ความเป็นไปได้ที่จะมีสิ่งมีชีวิตดาวอื่น 211 00:10:02,895 --> 00:10:06,773 ในจักรวาลนี้ ไม่ต้องพูดถึงว่า สามารถเดินทางมาถึงโลกได้ มันน้อยมาก 212 00:10:06,773 --> 00:10:10,235 ก่อนอื่น การเดินทางไวกว่าแสง เป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้แน่ๆ 213 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 - ใครบอก - วิทยาศาสตร์ดิ 214 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 - ช่างหัววิทยาศาสตร์ - "วิทยาศาสตร์" 215 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 วิทยาศาสตร์จะรู้อะไร 216 00:10:14,198 --> 00:10:15,574 - นี่มันเกินวิทยาศาสตร์ - "วิทยาศาสตร์" 217 00:10:15,574 --> 00:10:18,744 โอเค พยายามสงบใจนิดๆ อย่าด่วนสรุปอะไร 218 00:10:18,744 --> 00:10:22,331 ไม่มีอะไรต้องสรุป นี่เรื่องจริง รัฐบาลพยายามปิดข่าว 219 00:10:22,331 --> 00:10:25,709 - เป็นการสมคบคิด เข้าใจที่พูดใช่มั้ย - ฉันทํางานให้สนง.เมืองอัลทาดีนา 220 00:10:25,709 --> 00:10:29,046 ไม่เคยเห็นหลักฐานว่ามีการสมคบคิดอะไร 221 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 อ๋อ คิดว่าเขาจะบอกเรื่องพวกนี้ กับไอ้เมืองจิ๋วแบบอัลทาดีนาเหรอ 222 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 - โอเค คือ... - แม่งไม่มีทาง 223 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 - เขาไม่ได้ตั้งใจค่ะ โอเคนะ - เรื่องใหญ่เกินตําแหน่งอัลทาดีนาไปไกล 224 00:10:36,637 --> 00:10:39,264 หลายคนก็ชอบไปชักว่าวที่บีแมนพาร์ค 225 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 อาจเป็นว่าวที่เชือกขาดมั้ย 226 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 ด้วยความเคารพ ไดแอนน์ ผมไม่ได้โง่งี่เง่า 227 00:10:44,186 --> 00:10:46,605 ขนาดจะแยกความแตกต่าง ระหว่างว่าวกับยานอวกาศไม่ออก 228 00:10:46,605 --> 00:10:48,732 เราต้องทํางี้ เราต้องจัดคนสองคน 229 00:10:48,732 --> 00:10:50,317 ให้ขึ้นไปบนดาดฟ้าแล้วคอยดู 230 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 - เผื่อมันบินผ่านมาอีกรอบ - โอเค 231 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 ผมจะไปก่อน ใครเอาบ้าง มาเลย เสื้อโปโลนะ โปโลสีชมพู มาเลย 232 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 โอเค คือว่า คือ มัน... 233 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 หนูกลัวเอเลี่ยน 234 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 ควรจะกลัว มันขัดกับทุกอย่างที่เราเคยรู้มา... 235 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 - โอเค - นั่นน่ากลัวมาก 236 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 - โอเคๆ - ไม่เป็นไรนะ หนู ไม่ต้องห่วง 237 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 ไม่ นี่ยังเด็ก เด็กก็ต้องหัดรู้เอาไว้ 238 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 เราอาจต้องขอตัวก่อน ใกล้เวลานอนลูกแล้ว 239 00:11:10,128 --> 00:11:13,006 อย่าเพิ่งๆ อย่าเพิ่งไปสิ อย่า อาจเป็นว่าวก็ได้ 240 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 - อะไรนะ ไม่ใช่ - ก็อาจจะ 241 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 เราไม่รู้ แกเห็นก่อนฉัน ฉันก็มองตามแก 242 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 คือ เราไม่ได้... อย่างว่า ไอเดียเรื่องยูเอฟโอมันเท่ดี เหมือนกับ... 243 00:11:20,514 --> 00:11:24,685 "ยูเอพี วัตถุบินที่ไม่สามารถระบุได้" เขาพูดกันทั่วติ๊กต่อกไปหมด 244 00:11:24,685 --> 00:11:26,103 - ใช่ ทั่วจริง - เห็นมะ 245 00:11:26,103 --> 00:11:29,439 โอเคๆ ฟรานเซส พอแล้ว พวกเราแค่... เปลี่ยนเรื่องเถอะ 246 00:11:29,439 --> 00:11:31,900 - ใช่ - หนูจ๊ะ ได้กินของหวานรึยัง 247 00:11:31,900 --> 00:11:34,778 เพราะมีหวานเย็นกลิ่นผลไม้ที่หนูน่าจะชอบ 248 00:11:34,778 --> 00:11:36,154 เอาเนอะ โอเค 249 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 แก... แกก็เห็นเหมือนกัน 250 00:11:41,743 --> 00:11:42,619 ขอร้อง วิล 251 00:11:42,619 --> 00:11:44,955 ที่นี่มีครอบครัวและเด็กเล็กๆ เพื่อนบ้านใหม่ของเรา 252 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 - ขอโทษ แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลาพูด - แกเลยปล่อยให้ฉันซวยคนเดียวงี้ 253 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 ให้คนมองว่าฉันบ้าไปคนเดียว 254 00:11:48,125 --> 00:11:51,044 - นี่เหรอทางแก้ของแก - เปล่า ฉันแค่ขอให้แกดูกาลเทศะหน่อย 255 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 นี่มันบาร์บีคิวสนามหลังบ้าน ไม่ใช่งานคอนเวนชั่นเอ็กซ์ไฟล์ 256 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 - เราเห็นยูเอฟโอ! - ช่วยอย่าก่อเรื่องได้มั้ย 257 00:11:56,175 --> 00:11:58,510 นี่ไม่ได้ก่อเรื่อง ยูเอฟโอต่างหากก่อเรื่อง 258 00:11:58,510 --> 00:11:59,887 แกพูดอะไร... หยุดได้แล้ว 259 00:11:59,887 --> 00:12:01,930 ฉันหยุดไม่ได้ แกหยุดได้ไง 260 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 ใครจะรู้ มัวแต่เถียงกัน บนฟ้าอาจบินผ่านไปแล้วอีกสามลํา 261 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 พยายามส่งสารสื่อปัญญาเรื่องสิ่งแวดล้อม 262 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 หรือพลังงานนิวเคลียร์หรืออะไรสักอย่าง 263 00:12:07,853 --> 00:12:10,647 แต่แกกลับสนใจแต่ ไอ้ปาร์ตี้งี่เง่าตอแหลย่านชานเมืองของแก 264 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 ไปตายเลย เมื่อไหร่จะหัดโตวะเนี่ย 265 00:12:12,191 --> 00:12:15,444 แกคิดว่าตัวเองเหนือกว่าฉัน เพราะมีถาดคุกกี้อยู่ในมืองี้เหรอ 266 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - เราเหมือนกันแหละ อย่างน้อยฉันก็ยอมรับ - ไม่ ไม่จริงเลย 267 00:12:17,863 --> 00:12:20,574 แกมันน่าสมเพช ติดอยู่กับอดีต แกพยายามจะลากฉันตกต่ําไปด้วย 268 00:12:20,574 --> 00:12:25,495 แกคิดว่าบ้าน 300 กว่าตารางเมตร จะช่วยแก้ปัญหาชีวิตได้งั้นเหรอ แกแหละเพี้ยน 269 00:12:25,495 --> 00:12:27,706 - ไปตาย แกไม่ได้รู้จักฉัน - อ๋อ รู้จักดีเลย 270 00:12:27,706 --> 00:12:31,210 แกมันมนุษย์แม่ ติดบ้านอมทุกข์ ที่มาเกาะอยู่กับฉัน 271 00:12:31,210 --> 00:12:33,545 - เพื่อหนีจากชีวิตน่าเบื่อของตัวเอง - โห แล้วรู้มั้ยแกเป็นตัวอะไร 272 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 แกมันไอ้มนุษย์ลุง ฮิปสเตอร์สร้างภาพ ที่นึกว่าโกรกผมแล้วปัญหาชีวิตจะหาย 273 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 - ไหนแกบอกว่าชอบ - เพราะฉันสมเพชแกไง 274 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 - ไม่ต้องเจอกันอีกเลยในชีวิต - จัดให้ 275 00:12:47,768 --> 00:12:49,728 ลาก่อน ทุกคน ยินดีที่ได้พบ 276 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 ไม่ว่าแม่คนนั้นจะไม่ยอมรับยังไง เราก็เห็นยูเอฟโอ 277 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 เราไม่ได้อยู่ตามลําพัง! 278 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 แล้วบนฟ้าแม่งโคตรมียูเอฟโอแน่ๆ 279 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 เขาพูดว่าแม่งโคตร 280 00:13:02,574 --> 00:13:03,700 เขาก็พูดอยู่แค่นั้น 281 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 ขอโทษนะที่ฉันทําปาร์ตี้เสียบรรยากาศ เซ็งชะมัด 282 00:13:08,205 --> 00:13:11,291 วิลกับฉันก็... ปั่นหัวกันตลอด 283 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 ทําไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ ไม่ทันสังเกตเลย 284 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 คุณโอเคมั้ย 285 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 ฮื่อ ไม่เป็นไร 286 00:13:16,588 --> 00:13:20,509 เดี๋ยวเขาก็หาย คุณก็จะหายโกรธ ไม่เป็นไรหรอก 287 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 ไม่รู้สินะ 288 00:13:24,012 --> 00:13:25,013 นี่ ผม... 289 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 มีอะไร 290 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 ก็ คือว่า ผมรู้สึกมาตลอดว่า ถ้าคิดจากทางสถิติตัวเลขแล้ว 291 00:13:32,604 --> 00:13:37,067 มันเป็นไปได้มากกว่าที่มนุษย์จะไม่ใช่ สิ่งมีชีวิตอย่างเดียว 292 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 ในจักรวาลนี้ และไม่ได้ฉลาดที่สุดด้วย 293 00:13:39,862 --> 00:13:41,405 และหลังจากประสบการณ์ของคุณคืนนี้ 294 00:13:41,405 --> 00:13:45,033 ผมคิดว่าเราอาจจะ ไปสํารวจเรื่องนั้นด้วยกัน 295 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 อาจจะแบบ นั่งรถออกไปตามทะเลทราย 296 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 อาจเป็นความสนใจร่วมกันอันใหม่ 297 00:13:49,454 --> 00:13:52,499 ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบเล่นกอล์ฟ แล้วพิกเกิลบอลก็ไม่ค่อยสนุกละ 298 00:13:52,499 --> 00:13:55,210 นี่อาจเป็นเรื่องที่เราทําด้วยกันได้ 299 00:13:55,836 --> 00:13:56,837 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ที่รัก 300 00:13:57,838 --> 00:14:02,134 เป็นอะไรที่เราจะคิดได้ วางแผนได้ 301 00:14:03,552 --> 00:14:04,761 ราตรีสวัสดิ์ 302 00:14:09,016 --> 00:14:12,811 คือว่า ที่จริงตรงระเบียงก็มีที่พอที่จะ ตั้งกล้องโทรทรรศน์อะไรหน่อย ติดไฟ... 303 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 เงียบเลย 304 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 น่าสนใจนะ เพราะคืนนี้คุณเห็นยูเอฟโอ 305 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 แต่ตอนนี้คุณไม่สนใจแล้ว 306 00:14:39,463 --> 00:14:43,133 (สถานที่จัดงานแต่งงาน 10 แห่ง ที่เหมือนตกแต่งไว้แล้ว) 307 00:14:47,262 --> 00:14:50,182 (เมื่อทะเลกลายเป็นฉากหลังที่เพอร์เฟกต์) 308 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 (ลัคกี้เพนนีบริววิ่งจํากัด) 309 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 จะให้ฉันทําอะไร 310 00:14:53,185 --> 00:14:55,604 ใส่ลงไปต้มอีกสอง 311 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 บลูแรซป๊อปร็อกส์อีกสองถุงเนี่ยนะ 312 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 ไม่ใช่ๆ 313 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 สองถัง 314 00:15:06,657 --> 00:15:08,408 พวก ชอบป๊อปร็อกส์มาก 315 00:15:08,951 --> 00:15:10,869 - เพราะมันสู้กลับ - เยี่ยม 316 00:15:16,041 --> 00:15:17,543 ส่วนอันนี้จะต้องเป็นเนิร์ดส์ 317 00:15:18,627 --> 00:15:21,046 นายอยากให้ใส่เนิร์ดส์เข้าไปกี่ถัง 318 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 ไม่รู้สิ เริ่มจากหกก่อนมั้ย ฟังแล้วเข้าท่ามั้ย 319 00:15:25,801 --> 00:15:28,554 ไม่ ไม่มีอะไรฟังแล้วเข้าท่า 320 00:15:28,554 --> 00:15:31,849 เออ แต่ฉันเป็นหัวหน้าว่ะ หกถัง 321 00:15:31,849 --> 00:15:34,309 แล้วฉันจะค่อยชิมแล้วตัดสินใจอีกที 322 00:15:34,309 --> 00:15:36,061 แบบที่นายเคยทํา 323 00:15:36,061 --> 00:15:38,814 จากนั้น เสร็จแล้วนายค่อยไปขนของลงจากรถ 324 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 เฮ้ย โย่ ไอ้เวร 325 00:15:53,203 --> 00:15:54,413 เอาจริงดิ พวก 326 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 โอเคๆ ขอโทษ ขอโทษแล้ว 327 00:15:58,876 --> 00:16:00,919 - คืองี้ ขอโทษ - นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย 328 00:16:00,919 --> 00:16:02,087 เอางี้ เดี๋ยวจ่ายค่าเสียหายให้ 329 00:16:02,087 --> 00:16:03,964 - คงไม่แพงขนาดนั้นหรอกใช่มะ - เอาจริงนะ 330 00:16:03,964 --> 00:16:06,049 ไม่รู้หรอกว่าโกรธอะไรมาในชีวิต 331 00:16:06,049 --> 00:16:07,885 ถึงได้มาลงกับอะไรอย่างอื่น 332 00:16:07,885 --> 00:16:11,054 งานนี้มันหนักอยู่แล้ว แถมฉันไม่ได้สวัสดิการอะไรเลย 333 00:16:11,054 --> 00:16:14,808 เพราะเขาเรียกฉันเป็นลูกจ้างชั่วคราว เพราะคนแม่งลงคะแนนอะไรกันมาสักอย่าง 334 00:16:15,684 --> 00:16:17,311 ไอ้นักการเมืองพวกนี้น่ะ แม่ง 335 00:16:17,311 --> 00:16:19,938 - พวกนั้นพยายามหา... - ไม่ต้องพยายามทําเป็นพวกเดียวกัน 336 00:16:19,938 --> 00:16:21,106 นี่ไม่ใช่ละ 337 00:16:21,106 --> 00:16:22,774 โอเค ขอโทษๆ นายพูดถูก 338 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 คุณได้เสียสิทธิ์การเช่าสกู๊ตเตอร์แล้ว 339 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 ขอโทษๆ 340 00:16:34,995 --> 00:16:37,998 ฟังนะ ซิลเวีย ผมตื่นเต้นมาก ที่คุณจะมาจัดงานแต่งให้ 341 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 ตื่นเต้นจริงๆ แต่ต้องบอกตรงๆ ผมหาข้อมูลโดยละเอียดมาแล้ว 342 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 - ทําจริง หาข้อมูลละเอียดมาก - ใช่แล้ว 343 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 - อย่างที่บอก แผนที่จะ... - รับสายซ้อนเหรอ 344 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 - ซิลเวีย ทํางี้หมายความว่าไง - เดี๋ยวโทรกลับนะ บาย 345 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 - สวัสดีค่ะ - ขอสายคุณซิลเวีย กรีฟส์ค่ะ 346 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 - ค่ะ พูดอยู่ - ฉันซิดนีย์ เพลมมิงส์ 347 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 จากบริษัทการูฟแอนด์แอสโซซิแอทส์ ที่ซานดิเอโก แคลิฟอร์เนีย 348 00:16:57,434 --> 00:17:00,771 เรากําลังดูรายละเอียดการร้องเรียน ต่อคุณเจอร์รี เรวอนสกี้ 349 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 มีคนให้เบาะแสว่าคุณอาจเป็นผู้ถูกกระทําอีกคน 350 00:17:04,398 --> 00:17:06,527 ขอโทษนะคะ ฉันไม่รู้จักคนชื่อเจอร์รี เรวอนสกี้ 351 00:17:06,527 --> 00:17:08,862 ชื่อในวงการอาจคุ้นหู 352 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 จอห์นนี่ เรฟ 353 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 นึกแล้วว่านั่นไม่ใช่ชื่อจริง 354 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 - อร่อยดีนะ - ไม่เด็ดขาด โคตรน่าคลื่นไส้ 355 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 รสชาติเหมือนใส่ขนมป๊อปร็อกส์เข้าไปในเบียร์ 356 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 ใช่ ก็นั่นคือสิ่งที่เราทํา 357 00:17:25,753 --> 00:17:26,964 - ไม่นะ - ใช่สิ 358 00:17:26,964 --> 00:17:29,007 จะมาเยาะเย้ยทางเลือกชีวิตฉันอีก 359 00:17:29,007 --> 00:17:31,426 แล้วบอกว่าไม่ได้เห็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุด 360 00:17:31,426 --> 00:17:32,970 ในชีวิตที่ผ่านมาของฉันใช่มะ 361 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 เปล่า ไม่ใช่ ฉันเอานี่มาให้ดู 362 00:17:35,514 --> 00:17:38,976 - ส่วนลดเว็บนอร์ดสตรอมห้าดอล - ไงนะ ไม่ใช่อันนี้ อันนี้ 363 00:17:38,976 --> 00:17:41,353 (หมดเวลาจอห์นนี่ 66 เรฟหลุด รองขึ้นแทน) 364 00:17:42,229 --> 00:17:44,857 ใช่มะ กรรมตามจอห์นนี่ เรฟทันติดจรวด 365 00:17:44,857 --> 00:17:47,067 ปรากฏว่าเขามีคดีละเมิดทางเพศเป็นหางว่าว 366 00:17:47,067 --> 00:17:49,486 แปลกใจตรงไหน ดีแล้วที่กรรมตามทันเสียที 367 00:17:49,486 --> 00:17:53,031 เพราะงั้นก็ไปรับงานที่เขาเสนอให้กัน 368 00:17:53,031 --> 00:17:55,158 - ฉันขับรถเอง - ไม่ไป โอเคนะ จะบ้าเหรอ 369 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 ฉันโทรหาเจนน่าแล้ว ตอนนี้เขาเป็นซีอีโอ 370 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 - แกโทรแล้วเหรอ - ใช่ ตําแหน่งนั้นยังว่าง 371 00:17:59,621 --> 00:18:01,832 เขาแค่อยากให้แกไปคุยด้วยตัวเองที่ซานดิเอโก 372 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 คืองี้ ไม่มีอะไรต้องคุยหรอก 373 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 ฉันไม่มีทางรอดในบริษัทเต็มรูปแบบอย่างนั้น 374 00:18:06,587 --> 00:18:10,257 ยังไงเบียร์ก็เป็นเบียร์ ตอนแรกแกประทับใจที่นั่น แกชอบตรงนั้นจะตาย 375 00:18:10,257 --> 00:18:12,801 อยู่ที่นี่แกไม่มีความสุข แกโคตรทุกข์เลย 376 00:18:12,801 --> 00:18:15,554 อย่างเลวที่สุดจะมีอะไรได้ เขาจ้างแกงี้สิ 377 00:18:15,554 --> 00:18:19,224 - ใช่ - ไม่เอาน่ะ กลัวอะไรกันนักหนา 378 00:18:19,224 --> 00:18:21,185 ลองอะไรใหม่ๆ บ้าง เสี่ยงบ้าง 379 00:18:21,185 --> 00:18:22,436 แกสนใจอะไรนักหนา 380 00:18:23,187 --> 00:18:25,105 ฉันก็ติดอยู่กับที่มาพักใหญ่ แกเป็นคนด่าเรียกสติ 381 00:18:25,105 --> 00:18:28,567 ตอนนั้นฉันก็ไม่อยากฟัง แต่แกพูดจริงๆ จากใจ แล้วมันก็ช่วยได้ 382 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 ฉันเริ่มวางแผนงานแต่งงานให้เคที่กับแอนดี้ 383 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 รู้นะว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่อย่างว่า 384 00:18:33,780 --> 00:18:35,490 ไม่แน่อาจขยายเป็นอะไรได้ 385 00:18:36,450 --> 00:18:38,410 เพราะงั้น ถึงตาฉันต้องพูดความจริงกับแก แก... 386 00:18:39,036 --> 00:18:40,829 เพื่อน แกต้องไสหัวไปจากตรงนี้ 387 00:18:43,040 --> 00:18:45,876 แต่ถ้านายไป ใครจะขนซาวร์แพตช์คิดส์อีก 500 ปอนด์ 388 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 ที่เขาเพิ่งมาส่ง 389 00:19:10,734 --> 00:19:11,985 เดี๋ยวมานะ 390 00:19:12,569 --> 00:19:13,445 วิล 391 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 โย่ กูลาออก 392 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 ไปละ 393 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 "ลาออก" แปลว่าจะขายหุ้นในบาร์นี้ในราคาที่ 394 00:19:30,170 --> 00:19:32,506 เราจะตกลงกันในภายหลังโดยมีทนายอยู่ด้วย 395 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 ไปละ 396 00:19:38,846 --> 00:19:41,932 สวัสดีครับ ผมมาพบเจนน่า ลูอิส ซีอีโอ 397 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 คุณเป็นใครครับ 398 00:19:43,058 --> 00:19:45,435 ผมวิล ซีสแมน จากลัคกี้เพนนีบริวเวอรี 399 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 เรื่องตําแหน่งงาน คิดว่าเขารู้ว่าผมจะมา 400 00:19:47,855 --> 00:19:49,356 โอเค ขอเวลาสักครู่ 401 00:19:49,356 --> 00:19:50,649 (จอห์นนี่ เรฟ เรสเตอรองต์กรุ๊ป) 402 00:19:52,609 --> 00:19:53,861 คิดจะเปลี่ยนป้ายมั้ยเนี่ย 403 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 กําลังทําอยู่ 404 00:19:55,571 --> 00:19:59,074 ต้องตัดเสื้อกับทําของใหม่หมดนะ ตอนนี้เหมือนใส่สินค้าอาร์. เคลลี่ 405 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 โอเค ผมแจ้งท่านแล้วว่าคุณมา เชิญไปนั่งรอก่อนครับ 406 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 เยี่ยม ขอบคุณ 407 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 พระเจ้า มานั่นแล้ว 408 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 งั้น ขอสารภาพ ฉันไม่ได้คุยกับเจนน่าหรอก 409 00:20:16,925 --> 00:20:19,386 แต่ฉันฝากข้อความไว้ แล้วเขายังไม่ได้โทรกลับเลย 410 00:20:19,386 --> 00:20:22,723 เพราะเขาอาจจะจําเราได้หรือไม่ได้ แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว ก็เลย... 411 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - ไงนะ พูดอะไรนะ อะไรเนี่ย - ฮื่อ 412 00:20:25,058 --> 00:20:27,311 - ทําแบบนั้นทําไม - เพราะไม่งั้นแกไม่ยอมมาแน่ๆ 413 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 เราขับรถมาสองชั่วโมงโดยไร้เหตุผลเนี่ยนะ 414 00:20:28,854 --> 00:20:30,898 - อ๋อ ไม่ ไม่เป็นไร - ตายโหง รีบไสหัวกลับดีกว่า 415 00:20:30,898 --> 00:20:32,399 - แกแค่ต้องไปให้เขาเห็น - กลับเลย 416 00:20:32,399 --> 00:20:33,734 - สวัสดีค่ะ - อ้าว สวัสดี 417 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 - พวกคุณมาทําอะไรตรงนี้ - เราก็แค่ 418 00:20:35,444 --> 00:20:37,237 - อยากมาทะเล - เราก็... ไปสวนสัตว์มา 419 00:20:37,237 --> 00:20:38,572 - ฉันเลยว่ายน้ํา - แล้วก็ไปสวนสัตว์ 420 00:20:39,823 --> 00:20:40,908 ใช่ 421 00:20:44,077 --> 00:20:45,913 ครั้งก่อนที่ เจอคุณ 422 00:20:45,913 --> 00:20:50,292 เห็นคุณบอกว่าถ้าผมคิดจะหางานใหม่ คุณจะจ้างผม 423 00:20:50,292 --> 00:20:54,171 และผม... ก็คิดว่าผม... กําลังหางานอยู่ 424 00:20:54,171 --> 00:20:56,590 ไม่รู้เหมือนกันว่า ยังมีตําแหน่งอะไรให้ผมมั้ย 425 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 ถ้าอยากได้ประวัติการทํางานผมก็มีนะ 426 00:20:58,800 --> 00:21:01,762 แค่ขอใช้พรินเตอร์กับขอเวลา 45 นาที จะได้เขียนประวัติก่อน 427 00:21:03,180 --> 00:21:05,891 คือว่า นี่มันไร้สาระ ผมเห็นละว่าคุณ... ตรงนี้คุณยุ่งอยู่ 428 00:21:06,391 --> 00:21:07,935 ขอโทษที่ทําให้เสียเวลา 429 00:21:08,519 --> 00:21:10,145 เดี๋ยวสิ พวกคุณจะไปไหน 430 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 - ยินดีด้วย เป็นไงล่ะ - ขอบคุณ 431 00:21:15,400 --> 00:21:18,862 - ตื่นเต้นมั้ย - จริงๆ คือสยองหน่อยๆ 432 00:21:18,862 --> 00:21:21,365 มันแค่... ไม่เหมือนกับอะไรที่เคยทํามาก่อน 433 00:21:21,365 --> 00:21:24,201 แกจะสร้างสรรค์เครื่องดื่มที่ฉันไม่ชอบเยอะแยะ 434 00:21:24,201 --> 00:21:26,662 แต่จะทําอันนึงให้แกเลย ตั้งชื่อว่าซิลเวียด้วย 435 00:21:26,662 --> 00:21:29,831 แค่รีสลิ่งกับน้ําแอปเปิ้ล ขอบเป็นซันชิป 436 00:21:29,831 --> 00:21:31,834 เสิร์ฟในคาร์ซีททารกขนาดเท่าของจริง 437 00:21:31,834 --> 00:21:34,503 - ทําจริงฉันก็จะดื่มจริง - ต้องดื่ม 438 00:21:36,255 --> 00:21:39,591 ไม่อยากเชื่อว่าต้องขับรถไปกลับซานดิเอโก มาทํางานทุกวัน 439 00:21:40,384 --> 00:21:44,054 ฮื่อ แต่ถ้าแกรับงานนี้ แก... แกก็ต้องย้ายมาซานดิเอโก 440 00:21:46,849 --> 00:21:50,102 ฉันไม่ได้คิดเรื่องย้ายเลย ว้าว 441 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 แกจะทํางานนี้ได้ดีมากๆ และการเปลี่ยนแปลงก็มักจะดีมากเสมอ 442 00:22:00,195 --> 00:22:01,864 แอลเอมีอะไรรั้งแกไว้ล่ะ 443 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 หนุ่มสาวเอาดอกไม้มั้ย 444 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 ไม่ เราไม่ใช่แฟนกัน 445 00:22:12,791 --> 00:22:15,919 ฉันแต่งงานกับคนอื่น สามีไม่ได้มา 446 00:22:15,919 --> 00:22:17,713 หนุ่มที่หล่อกว่าผมเยอะ 447 00:22:18,297 --> 00:22:19,214 งั้นคุณล่ะเอาดอกไม้มั้ย 448 00:22:20,048 --> 00:22:22,467 ที่จริงนะ ผมก็อยากได้ดอกไม้ 449 00:22:22,467 --> 00:22:24,803 ขอบใจมาก ขายเก่งนะเรา 450 00:22:26,680 --> 00:22:29,766 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณมาก 451 00:22:31,059 --> 00:22:33,312 - แด่คุณครับ คุณผู้หญิง - แหม ขอบคุณค่ะ 452 00:22:33,854 --> 00:22:36,023 ปลอมมาก พลาสติกสุด 453 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 แปลว่าดอกนี้จะอยู่ได้ตลอดกาล 454 00:23:06,011 --> 00:23:08,764 {\an8}(หนึ่งปีต่อมา) 455 00:23:08,764 --> 00:23:10,891 {\an8}เสาร์นี้คุณไปรับไซม่อนที่สนามบอลได้มั้ย 456 00:23:10,891 --> 00:23:13,769 เสียใจค่ะ ฉันต้องจัดงานบาตวิตซ์วาห์ให้แฝดแชฟเฟอร์ 457 00:23:13,769 --> 00:23:16,063 อาทิตย์ถัดมา ก็มีงานรับขวัญก่อนคลอดที่ปาล์มสปริง 458 00:23:16,063 --> 00:23:18,273 แต่ไปรับอาทิตย์หลังจากนั้นได้นะ 459 00:23:18,273 --> 00:23:19,233 - เนอะ รับจากสนามบอล - ได้ 460 00:23:19,858 --> 00:23:20,692 โอเค ฉันต้องไปละ 461 00:23:20,692 --> 00:23:22,569 - ต้องไปก่อนทีมจัดเลี้ยงจะมา - เลือกเนคไทให้หน่อย 462 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 - เส้นนี้ - เยี่ยม โอเค บาย 463 00:23:24,321 --> 00:23:25,989 - บาย - เราจะนั่งกับใครนะ 464 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 ครอบครัวเคที่กับวิลที่มาจากซานดิเอโก 465 00:23:28,534 --> 00:23:30,702 - วิล ไม่เจอกันนานนะ - ใช่ๆ 466 00:23:30,702 --> 00:23:32,412 จริงค่ะ คงดีมากที่จะได้เจอเขา 467 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 - โอเค เจอกันที่งานนะ - บาย 468 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 (วางแผนจัดงานอีเวนต์) (โดยซิลเวีย) 469 00:23:56,228 --> 00:23:57,271 ซิลเวีย 470 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 วันนี้ช่างสวยงามเนอะ เหมือนมีพรจากสวรรค์ 471 00:24:01,066 --> 00:24:04,236 - มีอะไร - แอนดี้มีปัญหากับเพลงที่เล่น 472 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 เขาบอกว่าให้เพลย์ลิสต์เลือกไว้แล้ว 473 00:24:05,988 --> 00:24:09,241 - อยากให้เริ่มเล่นเดี๋ยวนี้ - โอเค ฉันคุมอยู่ 474 00:24:09,241 --> 00:24:12,411 - เอ่อ ผมไม่ได้ยิน - ฉันคุมอยู่ 475 00:24:12,411 --> 00:24:14,329 - โอเค ผมอาจจะไม่... โอเค - ใช่ โอเคแล้ว 476 00:24:14,329 --> 00:24:16,999 - ไปนั่งซะ ใช่ ทุกอย่างคุมอยู่ - เร็วหน่อยนะ 477 00:24:33,098 --> 00:24:35,767 ก็ได้ ได้ เรียบร้อยแล้ว ขอบคุณ 478 00:24:36,643 --> 00:24:39,104 ค่ะ ทุกคน เล่นเพลงต่อไปได้ ขอบคุณค่ะ 479 00:25:46,421 --> 00:25:47,923 ใช่ ซานดิเอโกเจ๋งมาก 480 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 - แล้วงานเป็นไง - งานก็เยี่ยม 481 00:25:49,758 --> 00:25:53,846 คือมันก็เป็นงานบริษัทไปหน่อย แต่ก็โชคดีที่ได้อิสระในการสร้างสรรค์เยอะ 482 00:25:53,846 --> 00:25:56,431 - ใช่สิ ก็คุณอยู่บ้านเดียวกับซีอีโอ - ก็จริง 483 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 - เท่ากับมีความมั่นคงในการงานประมาณหนึ่ง - ก็มั่นคงมากเลยล่ะ 484 00:26:00,310 --> 00:26:02,563 คุณเข้าวงการเคมีอาหารได้ยังไงนะคะ เจนน่า 485 00:26:02,563 --> 00:26:04,273 ก็ ฉันเรียนเคมีมาสิคะ 486 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 - แค่นั้นเลยสินะ - ใช่ 487 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 แค่นั้นเลย 488 00:26:08,861 --> 00:26:12,698 พูดถึงเคมี เราหมั้นกันแล้ว 489 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 ใช่ 490 00:26:16,326 --> 00:26:17,286 หมั้นจริง 491 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 ว้าว 492 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 ตายจริง 493 00:26:19,454 --> 00:26:21,039 - สุดยอดเลยนะ - ยอดไปเลย 494 00:26:21,039 --> 00:26:22,666 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 495 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 - ยินดีด้วย เพื่อน - ขอบใจมาก ขอบคุณ 496 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 - ยินดีด้วย นี่เรื่องใหญ่นะ ว้าว - ขอบคุณ ใช่ เยี่ยมเลย 497 00:26:28,297 --> 00:26:31,717 - ตายแล้ว สุดยอดเลย - คือ 498 00:26:32,593 --> 00:26:35,512 วิลบอกว่าคุณรู้เรื่องการวางแผนงานแต่งดีมาก 499 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 ใช่ เรากําลังคิดจะแต่งที่ออสติน 500 00:26:36,680 --> 00:26:39,183 พ่อแม่ต้องตัดหางฉันปล่อยวัดแน่ 501 00:26:39,183 --> 00:26:41,768 ถ้าไม่เชิญทุกคนที่เคยเจอในชีวิตมา 502 00:26:41,768 --> 00:26:43,228 - โอเค ค่ะ - เพราะงั้น ฉัน... 503 00:26:45,272 --> 00:26:48,859 - งานแต่งแจ่มมาก เก่งมาก - อ้าว ไง ขอบใจเพื่อน 504 00:26:48,859 --> 00:26:50,444 ไม่มีปัญหา งานนี้สวยไม่น่าเชื่อจริง 505 00:26:50,444 --> 00:26:52,863 - ขอบใจๆ - ล้อเล่นรึเปล่า 506 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 - ดีใจนะที่เจอ - ดีใจที่เจอเหมือนกัน 507 00:26:57,409 --> 00:27:02,164 ฉันอยากบอกความจริงแกเรื่องหนึ่ง 508 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - วันนี้ไม่อยากฟังได้รึเปล่า - ฉันเข้าใจ แต่เราต้องคุย 509 00:27:04,875 --> 00:27:07,920 - โอ๊ย ไม่อยากเลย - ต้องบอกตรงๆ เลยนะ ขอโทษล่วงหน้า 510 00:27:09,838 --> 00:27:11,465 แต่แกกับฉัน เรา... 511 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 เราเห็นยูเอฟโอจริงๆ ว่ะ 512 00:27:13,884 --> 00:27:17,179 - ใช่มั้ยล่ะ เราโคตรเห็นจริงอะไรจริง - เราเห็นยูเอฟโอด้วยกัน แค่... 513 00:27:17,179 --> 00:27:19,973 - เห็นกันแค่สองคน เห็นไอ้จานบินจริงๆ - จานบินจานใจ เห็นจริงจ้า 514 00:27:19,973 --> 00:27:22,684 - บ้าบอมาก ตอนนั้นเป็นช่วงบ้าๆ - โคตรบ้าทั้งหมด 515 00:27:22,684 --> 00:27:24,770 - ทั้งช่วงนั้นที่เราอยู่ด้วยกัน - มันก็... 516 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 - หลุดโลกไปเลย - ช่วงเวลาโลกเบี้ยว เออ 517 00:27:26,730 --> 00:27:29,525 - มันก็เถื่อนอยู่ - แต่ยอดนะ ยอดจะตาย 518 00:27:29,525 --> 00:27:30,484 มันสนุกมาก 519 00:27:30,484 --> 00:27:33,779 ตื่นเต้นดีนะที่ทั้งแสนสุขและทุกข์ระทมไปพร้อมกัน 520 00:27:33,779 --> 00:27:35,280 - ในช่วงเวลาเดียวกันในชีวิต - ใช่ 521 00:27:35,280 --> 00:27:36,198 - เข้าใจ - ใช่มะ 522 00:27:36,198 --> 00:27:41,161 แล้วตอนนี้ชีวิตเลยน่าเบื่อ ที่มีแต่ความสุขและมั่นคงตลอดเวลา 523 00:27:41,161 --> 00:27:44,248 แล้วคู่หมั้นแกก็โคตรสวยเลย 524 00:27:44,248 --> 00:27:47,251 - แล้วก็เหมาะกับแกแล้วด้วย - ใช่มั้ย แล้วฉันก็จะเป็นแบบ 525 00:27:47,251 --> 00:27:49,294 มีความสุขกับเขาไปจนตลอดชีวิต 526 00:27:49,294 --> 00:27:50,712 ไม่อยากเชื่อเลย 527 00:27:50,712 --> 00:27:54,258 แล้วฉันก็ไม่ได้เกลียดสามีแล้ว ที่ปั๊มลูกไว้ให้สามคน 528 00:27:54,258 --> 00:27:55,968 ดีใจล่ะสิที่มีธุรกิจซึ่งกําลังไปได้สวย 529 00:27:55,968 --> 00:27:58,095 - กับครอบครัวที่งดงาม - ใช่ แล้วมันก็เติมเต็มชีวิต 530 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 - ห่วยบรม เสียใจด้วยนะ - โคตรห่วย 531 00:28:03,225 --> 00:28:06,353 - นี่ห่วยชิหัย ที่นี่ห่วย ห่วยแตก - ห่วยมาก ทนไม่ไหว 532 00:28:06,353 --> 00:28:08,146 - น่าเกลียดเนอะ - ที่อะไรระคายตา 533 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 - น่าจะเลือกที่ให้ดีกว่านี้ - ใช่มะ 534 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 - ใช่ - แต่ถ้าเรื่อง... 535 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 ถ้าเรื่องมันเละอีกรอบ และแก... คือว่า... 536 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 - สติแตกอีกรอบอะไรงี้ - ใช่ ติดต่อมานะ 537 00:28:20,284 --> 00:28:23,745 โห! รู้มั้ยอะไรขํา เจนน่าชอบงานนี้ที่แกจัดมาก 538 00:28:23,745 --> 00:28:28,000 แกจะพิจารณารับจัดงานแต่งที่ซานดิเอโกบ้างมั้ย 539 00:28:28,000 --> 00:28:30,919 ล้อกันเล่นรึเปล่า บ้านของแมฟเวอริคน่ะนะ 540 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 - ต้องเล่น เออ - ไม่เอาน่ะ 541 00:28:33,422 --> 00:28:36,550 - ต้องเชิญพวกทหารมาร่วมงาน... - ใช่ บอกให้ทอม ครูซขับเครื่องบินผ่าน 542 00:28:36,550 --> 00:28:39,553 - ให้เขาบินว้าบเหนืองานได้ดิ - ว้าบมา ยิ้มใส่ทุกคน 543 00:28:39,553 --> 00:28:41,972 - หรือวิ่งหน้าตั้ง - จับมือทุกคนเสร็จแล้ววิ่งออกไป 544 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 แล้วคนที่แต่งให้ เอาเป็นโฮโลแกรมดีมั้ย 545 00:28:46,476 --> 00:28:49,646 - ชอบโฮโลแกรม - ฮื่อ คิดว่าเป็นทูแพคเลยดีป่ะ 546 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 รัก... เอาโฮโลแกรมทูแพค มาเป็นคนแต่งให้ฉันเนี่ยนะ 547 00:28:52,065 --> 00:28:53,233 - ไม่เอาดิ ดีนะ - ใช่ 548 00:28:53,233 --> 00:28:55,444 แต่ตอนแรกคิดว่าจะจัดงานที่อื่น 549 00:28:55,444 --> 00:28:57,404 - โห ที่ไหน - มาร์-อะ-ลาโก้ เคยได้ยินมะ 550 00:28:57,404 --> 00:28:58,697 - แกต้องชอบ - มีเส้นด้วย 551 00:28:58,697 --> 00:29:00,490 - เออ มีสิ - เจ้าของเคยพยายามจีบฉัน 552 00:29:00,490 --> 00:29:02,117 แกมีอะไร ให้พวกตาแก่หัวงูอายุเป็นร้อยชอบวะ 553 00:29:02,117 --> 00:29:03,911 พอเห็นก็รู้เลยไงว่าของดี... 554 00:29:03,911 --> 00:29:05,996 - แบบ... พี่รู้พี่ชอบ... - แล้วพวกนี้ก็... 555 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์