1 00:00:10,010 --> 00:00:13,889 {\an8}TIL SALGS 2 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 Det kan ikke være like fint inne som på utsiden. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Nei. Det er noe galt med dette huset, 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 selv om det virker veldig pent. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,696 - Det er veldig pent. Det er noe galt. - Ja. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 - Hei. - Hei. 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,495 - Herregud. Det er nydelig! Wow! - Et bad... 8 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 - Det er et bad nede. - Ok. Det er fint. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,626 - Et bad nede. - Så fint tak. Skyvedører. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,213 - Det er et bad til. - Ok! 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Det er et tredje bad fra hovedsoverommet. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,304 - Det er supert! Ja! Ja! Ja! - Ja! Ja! Ja! 13 00:00:54,805 --> 00:01:00,102 - Fortell hva som er galt med det, Diane. - Overhodet ingenting. Det er perfekt. 14 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 Vi er forpliktet til å fortelle 15 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 at det var et trippeldrap her i fjor, men skoledistriktet... 16 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 - Solgt. - Vi tar det. 17 00:01:07,526 --> 00:01:11,071 Bra. Jeg er så glad på deres vegne. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,156 Ikke google O'Connells-familien. 19 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 Omar, du må sterilisere tank nummer to. 20 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 Det kommer ikke til å skje. 21 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 Morsomt. Steriliser tank nummer to. 22 00:01:36,430 --> 00:01:39,349 Nei. For jeg er bryggemesteren nå. 23 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Hva sa du? 24 00:01:41,560 --> 00:01:45,147 Jeg sa: "Nei, for jeg er bryggemesteren nå." 25 00:01:46,231 --> 00:01:47,983 De gjorde meg til bryggemester. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,779 - Hvorfor tror Omar at han er bryggemester? - Omar er bryggemester. 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 Hva snakker du om? 28 00:01:54,114 --> 00:01:57,534 Vi har aksjemajoriteten, så vi gjorde Omar til bryggemester. 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 Prøver dere å få meg til å selge aksjene ved å gi meg dritt? 30 00:02:01,580 --> 00:02:02,915 - Ja, på en måte. - Ja. 31 00:02:03,415 --> 00:02:08,628 Det fungerer ikke. Dere aner ikke hvor mye dritt jeg kan ta. 32 00:02:10,923 --> 00:02:14,510 Da gjør vi dette. Skal jeg losse lastebilen? 33 00:02:15,969 --> 00:02:19,181 Først vil jeg stille deg noen spørsmål. 34 00:02:19,181 --> 00:02:21,266 Skal du intervjue meg? Perfekt. 35 00:02:22,434 --> 00:02:24,770 - Hvorfor vil du ha stillingen? - Jeg vil ikke ha den. 36 00:02:25,896 --> 00:02:29,399 Her er et. Hvordan bryggemestrer du? 37 00:02:31,276 --> 00:02:34,613 Det første bryllupsplanleggeren spør om, er hvor mange brudepiker. 38 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 - Jeg er i 40-årene. - Jeg er for gammel for brudepiker. 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,703 Du kan bruke bryllupsplanleggeren Charlie og jeg hadde. 40 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 Hun var fantastisk. 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,708 Veldig rolig. Ja. La meg finne nettsiden hennes. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 Hun er død. 43 00:02:49,044 --> 00:02:53,131 - Wow. "Naturlige årsaker." - Veldig rolig. Bokstavelig talt. 44 00:02:53,632 --> 00:02:57,177 - Vi er så gamle. Det er deprimerende. - Herregud. 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Hva med en Pinterest-diskusjon? 46 00:02:59,137 --> 00:03:02,599 - Med alle ideene dine. - Det høres så kjedelig ut. 47 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 Kan ikke du planlegge det? Du er så flink til sånt. 48 00:03:05,435 --> 00:03:06,728 - Jeg kan ikke. - Jo! 49 00:03:06,728 --> 00:03:11,191 - Jeg har så mye å gjøre med huset. - Jeg gleder meg til å se mord-huset. 50 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Ja, vi prøver å glemme det. 51 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 Overfor barna. Så ikke si det igjen. 52 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 Greit. 53 00:03:21,493 --> 00:03:24,413 Inviterer dere Will til innflyttingsfesten? 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,250 Vi inviterer de nye naboene våre og Charlies kolleger. 55 00:03:28,250 --> 00:03:32,379 Og det er folk fra ulike verdener. Og når Will og jeg er sammen, 56 00:03:32,379 --> 00:03:35,090 oppfører vi oss som idioter. 57 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Tilbake til det nye huset. 58 00:03:37,843 --> 00:03:40,721 Har du sett spøkelser eller opplevd noen poltergeist? 59 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Nei. Nei. 60 00:03:43,140 --> 00:03:45,851 Ikke ennå. Ikke ennå. 61 00:03:47,978 --> 00:03:50,898 - Hvor mange døde her? - Jeg vet ikke. Tre eller fire. 62 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 Jeg har to bryllupstema-ideer, men de kan gå sammen. 63 00:04:01,366 --> 00:04:03,202 Jeg planlegger ikke bryllupet deres. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,663 Jeg sa ikke at du skulle planlegge det. Men du er god til sånt. 65 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 - Ok. - La oss bare prate. 66 00:04:07,998 --> 00:04:10,209 Og jeg elsker jenta mi. Elsker deg. 67 00:04:10,209 --> 00:04:11,919 - Men hun har ingen visjoner. - Ingen. 68 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 - Hun vil bare at det skal være søtt. - Ja. 69 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 - Skjønner du hva jeg har å gjøre med? - La oss prate. 70 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Ok, kult. Den første er "Once Upon a Wedding", 71 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 og den andre er "Two Minutes to Midnight". 72 00:04:24,431 --> 00:04:27,768 Er det en westernfilm? 73 00:04:27,768 --> 00:04:30,729 Det er bare temaer. Hva er det du ikke forstår? 74 00:04:30,729 --> 00:04:33,065 - Vi skal jobbe med det. Vi har tid. - Ok. 75 00:04:33,065 --> 00:04:35,943 - Jeg skal tenke på det. - Beklager. 76 00:04:35,943 --> 00:04:37,986 - Hei. Hei. - Hei. 77 00:04:37,986 --> 00:04:41,323 - Jeg liker dette nabolaget. - Hvordan går det, synes du? 78 00:04:41,865 --> 00:04:42,991 - Det går bra. - Ja. 79 00:04:42,991 --> 00:04:47,246 Vi er to kvartaler fra der Gemma bor. Så vi trenger ikke å kjøre Frances mer. 80 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 - De kan være sammen hele tiden. - Og gjøre hva det enn er de gjør. 81 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Ja. 82 00:04:52,793 --> 00:04:55,128 Simon har en kjæreste. 83 00:04:56,213 --> 00:05:00,092 Det er Dianes datter. Hun også har kremfargede klær. 84 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Hvorfor gjør de det? Det er rart. 85 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 Selv Maeve har en venn. 86 00:05:05,722 --> 00:05:09,351 - Jeg vil huske. - Men du har husket hele tiden. 87 00:05:09,351 --> 00:05:12,062 - Ja. Hun er en bølle. - Den ungen er slem. 88 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 Hun skuffer meg. 89 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 - Hei. - Kompis! 90 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - For et blomstrende syn. - Hei! 91 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 - Hallo! - Yo. 92 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 - Hei. - Godt å se dere. 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 - Takk for at du kom. - Hva skjer? 94 00:05:24,908 --> 00:05:27,077 - Takk for at jeg fikk komme. Her. - Se på det. 95 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Det er øl i kjøleboksen. 96 00:05:28,495 --> 00:05:30,080 - Bra. - Og vin og ost og... 97 00:05:30,080 --> 00:05:33,584 - Alt brenner. - Hvorfor gjorde du ikke noe? 98 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 - Det er ikke min fest. - Kom igjen. 99 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 Jeg er lei for at jeg trakk deg inn i krangelen med Charlie. 100 00:05:44,678 --> 00:05:46,763 Det er greit. Sånt skjer. 101 00:05:46,763 --> 00:05:50,934 - Hvordan går de greiene? - Det går bra. 102 00:05:51,518 --> 00:05:52,686 Bra. 103 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 - Hvordan har du det? - Jeg har det supert. 104 00:05:54,980 --> 00:05:57,107 - Bra. - Fikk huset. 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Du vet ordtaket: 106 00:05:58,567 --> 00:06:01,904 "Når du kjøper noe, forsvinner alle problemer." 107 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Jeg må bryte isen med Andy. 108 00:06:08,160 --> 00:06:10,787 - Godt å se deg. - Takk for at du kom. 109 00:06:11,914 --> 00:06:15,083 Skytteren krøp inn gjennom kjøkkenvinduet. 110 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 Så gikk han rett inn i spisestuen på henrettingsvis. 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,465 - Og så gikk han opp til badet. - Hvor ble han drept? 112 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 Hva er henretting? 113 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 Dessert. Alle sammen, dessert. 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Jeg forteller senere. 115 00:06:33,268 --> 00:06:35,062 Jeg trodde det var pepper! 116 00:06:41,068 --> 00:06:42,110 Hva er i veien? 117 00:06:46,406 --> 00:06:47,616 Ja, og det er sånn... 118 00:06:47,616 --> 00:06:49,076 Det er bra. 119 00:06:49,076 --> 00:06:51,203 - Er alt i orden? - Hva skjedde? 120 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 - Han ba meg dra den ut. - Nei. 121 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Det er en jobb for i morgen. 122 00:06:56,959 --> 00:07:00,420 Hvis jeg kommer meg opp på taket, kan jeg dra alt opp og plugge den inn. 123 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 - Det trenger du ikke. - Jeg kan gjøre det. 124 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Simon, vil du hjelpe meg opp på taket? 125 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 - Nei. - Det blir gøy. 126 00:07:06,593 --> 00:07:08,887 - Absolutt ikke. - Vil du hjelpe meg? 127 00:07:10,347 --> 00:07:13,559 - Greit. - Greit. Pass opp for pærene. 128 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Og... 129 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Hei! 130 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 - Greit. - Hvor skal du? 131 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 Jeg har to-tre minutter før noen roper på meg. 132 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 Vil du skravle i 180 sekunder? 133 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 - Gjerne. - 190 sekunder? 134 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 Da gjør vi det. 135 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 Hva skjer med baren? 136 00:07:34,997 --> 00:07:38,125 Baren er en plage for tiden. 137 00:07:38,125 --> 00:07:42,129 Jeg jobber under Omar, som har vært karakterbyggende. 138 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 Det er for jævlig. 139 00:07:44,131 --> 00:07:47,509 Han lager tullete øl. Alle har en gimmick. 140 00:07:47,509 --> 00:07:52,139 - Hva mener du? - Cinnamon Toast-stout. 141 00:07:52,139 --> 00:07:57,811 - Og Count Chocula IPA. Sånt tull. - Høres bra ut. 142 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 Nei. Det er fælt. 143 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 Men du ville nok likt det. Det er søtt. 144 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 Du gjetter aldri hvem jeg har fått jobbtilbud av. 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Hvem? 146 00:08:07,487 --> 00:08:09,573 - Jonathan Revolution. - Gi deg. 147 00:08:09,573 --> 00:08:12,701 Johnny Rev tilbød meg å drive øl- og spritavdelingen. 148 00:08:12,701 --> 00:08:15,996 Hva? Du var i fysisk slåsskamp med ham. 149 00:08:15,996 --> 00:08:20,250 Han slåss nok med mange, for det ga ham visst ikke et negativt syn på meg. 150 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Det er sprøtt. 151 00:08:22,002 --> 00:08:24,505 Jeg tar ikke jobben, men... 152 00:08:25,088 --> 00:08:27,257 - Vroom, vroom. - Vroom, vroom, ja. 153 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 Så du noe? 154 00:08:41,104 --> 00:08:44,441 Jeg er litt redd for å si hva jeg så. 155 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Var det et militærhelikopter eller en drone eller noe? 156 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 Militærhelikoptre og droner beveger seg ikke sånn. 157 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 Var det noe fra Caltech? 158 00:08:52,491 --> 00:08:53,742 Det var en jævla UFO. 159 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 - Nei, det var det ikke. - Vi så en UFO. 160 00:08:55,994 --> 00:08:57,037 Det var en UF... 161 00:08:57,037 --> 00:08:59,456 - Hva? Kom igjen! - Vi så en UFO. 162 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 Er det en meteorsverm i kveld? 163 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 Gir jeg inntrykk av å følge meteorsvermer? 164 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 - Nei. - Nei. 165 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 Jeg tror vi så en UFO. 166 00:09:07,631 --> 00:09:11,552 Hvorfor tar du den fram? Den er langt ute i hyperspace alt. 167 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 Hvordan kommer disse ordene ut av munnen min? 168 00:09:13,637 --> 00:09:18,141 - Det var en jævla UFO. - Herregud. Vi så en UFO. 169 00:09:18,141 --> 00:09:21,395 Det... Vi så en UFO. Det var en UFO. 170 00:09:23,272 --> 00:09:25,732 - Jeg trodde aldri jeg ville se en UFO. - Ikke jeg heller. 171 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 - Jeg tenker aldri på UFO-er. - Jeg trodde ikke på dem. 172 00:09:33,407 --> 00:09:34,825 Vi så en UFO. 173 00:09:36,535 --> 00:09:39,997 - Jeg kan ikke tro det. - Hva snakker dere om? 174 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 - Vi så en UFO! - Jeg snakker om UFO-en 175 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 som var over huset vårt for to minutter siden. 176 00:09:45,377 --> 00:09:47,254 - Herregud. - Så dere den? 177 00:09:47,254 --> 00:09:50,257 - Nei, jeg tror ikke på romvesener. - UFO-er fins ikke. 178 00:09:50,257 --> 00:09:53,635 - Og om de gjorde det, hvem bryr seg? - Hvem bryr seg? 179 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Er vi under en flykorridor? 180 00:09:56,054 --> 00:09:58,265 Var det ingen som så UFO-en? 181 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 - Nei, jeg tror ikke det. - Hva? 182 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 Sannsynligheten for at det fins liv i rommet, 183 00:10:02,895 --> 00:10:06,773 og som er i stand til å reise til jorden, er ekstremt liten. 184 00:10:06,773 --> 00:10:10,235 Å reise raskere enn lyset er umulig. 185 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 - Sier hvem? - Sier forskning. 186 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Drit i forskning. Forskning vet ikke en dritt. 187 00:10:14,198 --> 00:10:18,744 - Dette er større enn forskning. - Vi trekker ikke forhastede konklusjoner. 188 00:10:18,744 --> 00:10:22,331 Dette er ekte. Myndighetene prøver å skjule det. 189 00:10:22,331 --> 00:10:25,709 - Det er en konspirasjon. - Jeg jobber for Altadena bystyre, 190 00:10:25,709 --> 00:10:29,046 og jeg har aldri sett bevis for konspirasjoner. 191 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 Tror du de forteller byrådet i Alta-jævla-dena om det? 192 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 - Vel... - Ikke faen. 193 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 - Han mener det ikke. - Dette er er på høyere nivå enn Altadena. 194 00:10:36,637 --> 00:10:41,183 Det er mange som flyr drage i Beeman Park. Kanskje det var en drage. 195 00:10:41,183 --> 00:10:46,605 Jeg er ikke en jævla tulling som ikke ser forskjell på en drage og et romskip. 196 00:10:46,605 --> 00:10:50,317 Vi trenger to personer som går opp på taket igjen for å holde utkikk 197 00:10:50,317 --> 00:10:54,863 i tilfelle det kommer forbi igjen. Jeg går først. Hvem blir med? Rosa genser? 198 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 Det er... 199 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Jeg er redd for romvesener. 200 00:10:59,159 --> 00:11:02,746 Det bør du være. De er det motsatte av alt vi vet om, og det er skummelt. 201 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 - Ok. - Det går bra. Ikke vær redd. 202 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Barn må lære sånt. 203 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Vi må hjem nå. Det er nesten sengetid. 204 00:11:10,128 --> 00:11:13,006 Ikke gå. Det kan ha vært en drage. 205 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 - Hva? Nei. - Kanskje. 206 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 Du så den før meg. Jeg så den mest sammen med deg. 207 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 Jeg mener, vi... Tanken på UFO-er er kul. 208 00:11:20,514 --> 00:11:24,685 "UAP, unidentified aerial phenomenon." Det er over hele TikTok. 209 00:11:24,685 --> 00:11:26,103 - Ja, det er det. - Ser dere? 210 00:11:26,103 --> 00:11:29,439 Ok. Greit. Frances, det holder. La oss gå videre. 211 00:11:29,439 --> 00:11:31,900 - Ja. - Har du spist dessert? 212 00:11:31,900 --> 00:11:34,778 Jeg har deilige fruktispinner. 213 00:11:34,778 --> 00:11:36,154 Ja? Ok. 214 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 Du så det også. 215 00:11:41,743 --> 00:11:42,619 Vær så snill, Will. 216 00:11:42,619 --> 00:11:44,955 Det er familier her, små barn. De nye naboene våre. 217 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 - Det passer ikke. - Så du får meg til å virke som en tulling? 218 00:11:48,125 --> 00:11:51,044 - Er det løsningen? - Jeg ber deg lese rommet. 219 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 Det er en grillfest, ikke en X-Files- konferanse. 220 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 - Vi så en UFO! - Vær så snill, ikke lag en scene. 221 00:11:56,175 --> 00:11:58,510 Det er UFO-en som lager en scene. 222 00:11:58,510 --> 00:11:59,887 Bare la det ligge. 223 00:11:59,887 --> 00:12:01,930 Jeg kan ikke la det ligge. 224 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 Det kan være tre til der oppe nå 225 00:12:04,391 --> 00:12:07,853 som prøver å formidle visdom om miljøet eller atomkraft eller noe. 226 00:12:07,853 --> 00:12:10,647 Og du bryr deg bare om den dumme forstadsfesten din! 227 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 Faen ta deg. Bli voksen. 228 00:12:12,191 --> 00:12:15,444 Tror du at du er bedre enn meg fordi du har kakefat? 229 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - Vi er like. Det kan jeg innrømme. - Det er vi ikke. 230 00:12:17,863 --> 00:12:20,574 Du er patetisk, og du prøver å trekke meg ned. 231 00:12:20,574 --> 00:12:25,495 Tror du at et stort hus vil løse problemene dine? Du er gal. 232 00:12:25,495 --> 00:12:27,706 - Du kjenner meg ikke. - Jeg kjenner deg. 233 00:12:27,706 --> 00:12:31,210 Du er en trist hjemmeværende mor som henger med meg 234 00:12:31,210 --> 00:12:33,545 for å unnslippe det kjedelige livet ditt. 235 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 Du er en aldrende hipster som bleker bort problemene dine. 236 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 - Du sa at du likte det! - Jeg syntes synd på deg! 237 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 - Jeg vil aldri se deg igjen. - Det er greit. 238 00:12:47,768 --> 00:12:49,728 Ha det. Hyggelig å treffe dere. 239 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 Trass i hva den personen vil innrømme så så vi en UFO. 240 00:12:53,982 --> 00:12:59,696 Vi er ikke alene! Og det var en faens UFO der oppe. 241 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 - Han sa F-ordet. - Det er det eneste han sier. 242 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 Beklager at jeg ødela festen. Det er trist. 243 00:13:08,205 --> 00:13:11,291 Will og jeg irriterer hverandre. 244 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Skjedde det noe? Jeg merket det ikke. 245 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Går det bra? 246 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Ja. Det går bra. 247 00:13:16,588 --> 00:13:20,509 Han roer seg. Du roer deg. Det ordner seg. 248 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 Jeg vet ikke. 249 00:13:24,012 --> 00:13:25,013 Du, jeg... 250 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Hva? 251 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 Jeg har alltid ment at matematisk sett 252 00:13:32,604 --> 00:13:37,067 er det usannsynlig at mennesker er den eneste arten 253 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 i universet, og de mest intelligente. 254 00:13:39,862 --> 00:13:45,033 Etter opplevelsen din i kveld tenkte jeg at vi kan utforske det sammen. 255 00:13:45,033 --> 00:13:49,454 Vi kan ta en kjøretur ut i ørkenen. Det kan være en ny felles interesse. 256 00:13:49,454 --> 00:13:52,499 Du liker ikke golf. Og pickleball ble kjedelig. 257 00:13:52,499 --> 00:13:55,210 Det kan være noe vi gjør sammen. 258 00:13:55,836 --> 00:13:56,837 God natt, kjære. 259 00:13:57,838 --> 00:14:02,134 Bare noe vi kan tenke på. Planlegge. 260 00:14:03,552 --> 00:14:04,761 God natt. 261 00:14:09,016 --> 00:14:12,811 Det er plass til et teleskop på balkongen... 262 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Vær stille. 263 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Det er interessant at du så en UFO i kveld, 264 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 men nå bryr du deg ikke. 265 00:14:39,463 --> 00:14:43,133 10 BRYLLUPSSTEDER SOM BLIR VAKRE AV SEG SELV 266 00:14:47,262 --> 00:14:50,182 NÅR BUEN BLIR DEN PERFEKTE BAKGRUNN 267 00:14:51,517 --> 00:14:53,185 Hva vil du at jeg skal gjøre? 268 00:14:53,185 --> 00:14:55,604 Nå har du i to stykker i blandingen. 269 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 To poser Blue Razz Pop Rocks? 270 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Nei. 271 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 To bøtter. 272 00:15:06,657 --> 00:15:10,869 - Jeg elsker Pop Rocks, for de tar igjen. - Bra. 273 00:15:16,041 --> 00:15:17,543 Og dette skal bli NERDs. 274 00:15:18,627 --> 00:15:21,046 Hvor mange bøtter NERDs skal jeg ha i? 275 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 La oss starte med seks. Høres det bra ut? 276 00:15:25,801 --> 00:15:28,554 Nei. Ingenting her høres bra ut. 277 00:15:28,554 --> 00:15:31,849 Men jeg er sjefen, så seks bøtter. 278 00:15:31,849 --> 00:15:36,061 Og så smaker jeg og tar en endelig avgjørelse, som du pleide å gjøre. 279 00:15:36,061 --> 00:15:38,814 Og så kan du kanskje losse lastebilen. 280 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 Hei! Drittsekk! 281 00:15:53,203 --> 00:15:54,413 Er det sant? 282 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 Ok. Beklager. 283 00:15:58,876 --> 00:16:00,919 - Jeg beklager. - Hva er i veien med deg? 284 00:16:00,919 --> 00:16:03,964 Jeg skal betale for skaden. Det kan umulig være mye. 285 00:16:03,964 --> 00:16:07,885 Jeg vet ikke hva du er sint for, men la det gå ut over noe annet. 286 00:16:07,885 --> 00:16:11,054 Denne jobben er ille nok, og jeg får ikke helseforsikring 287 00:16:11,054 --> 00:16:14,808 siden jeg er entreprenør, takket være en avstemming. 288 00:16:15,684 --> 00:16:19,938 - Jævla politikere. Alltid må de... - Ikke prøv å bli venn med meg. 289 00:16:19,938 --> 00:16:22,774 - Det er ikke sånn det er her. - Ok. Du har rett. 290 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 Du har mistet sparkesykkelprivilegiene dine. 291 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 Beklager. 292 00:16:34,995 --> 00:16:37,998 Jeg er så glad for at du vil planlegge bryllupet vårt. 293 00:16:37,998 --> 00:16:42,461 - Men jeg liker å se på hver minste detalj. - Ja, det gjør han virkelig. 294 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 - Som jeg sa, planen min... - Tar du telefonen igjen? 295 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 - Hva mener du? - Jeg ringer tilbake. 296 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 - Hallo. - Kan jeg få snakke med Sylvia Greeves? 297 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 - Det er meg. - Jeg heter Sydney Plemmings 298 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 og ringer fra Garouf & Associates i San Diego. 299 00:16:57,434 --> 00:17:00,771 Vi undersøker noen anklager mot Jerry Revonsky. 300 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Du er blitt nevnt som et mulig offer. 301 00:17:04,398 --> 00:17:06,527 Beklager, men jeg kjenner ingen Jerry Revonsky. 302 00:17:06,527 --> 00:17:08,862 Kanskje kallenavnet virker kjent. 303 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Johnny Rev. 304 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 Jeg visste at navnet ikke var ekte. 305 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 - Godt, hva? - Nei. Det er motbydelig. 306 00:17:20,457 --> 00:17:24,252 - Det smaker som øl med Pop Rocks. - Ja, for det er det. 307 00:17:25,753 --> 00:17:26,964 - Å nei. - Å jo. 308 00:17:26,964 --> 00:17:31,426 Kommer du for å fortelle at jeg ikke så det mest utrolige 309 00:17:31,426 --> 00:17:32,970 jeg har sett i mitt liv? 310 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Nei, jeg kom for å vise deg dette. 311 00:17:35,514 --> 00:17:38,976 - Fem dollar avslag hos Nordstrom? - Hva? Ikke det. Dette. 312 00:17:38,976 --> 00:17:41,353 SLUTTEN FOR JOHNNY 66. 313 00:17:42,229 --> 00:17:44,857 Ikke sant? Johnny Revs fortid har innhentet ham. 314 00:17:44,857 --> 00:17:47,067 Han har drevet med seksuell trakassering lenge. 315 00:17:47,067 --> 00:17:49,486 Sjokkerende. Bra at han får som fortjent. 316 00:17:49,486 --> 00:17:53,031 Så la oss dra dit og skaffe deg den jobben de tilbød. 317 00:17:53,031 --> 00:17:55,158 - Jeg kjører. - Nei. Er du fra vettet? 318 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 Jeg har ringt denne Jenna. Hun er direktør nå. 319 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 - Ringte du henne? - Ja. Jobben er ledig. 320 00:17:59,621 --> 00:18:01,832 Hun vil at du skal komme og snakke om det. 321 00:18:01,832 --> 00:18:06,587 Det er ikke noe å snakke om. Jeg vil ikke like meg i et sånt bedriftsmiljø. 322 00:18:06,587 --> 00:18:10,257 Øl er øl. Du ble imponert over stedet. Du elsket det der. 323 00:18:10,257 --> 00:18:12,801 Du har det fælt her. Så fælt. 324 00:18:12,801 --> 00:18:15,554 Hva er det verste som kan skje? At de ansetter deg? 325 00:18:15,554 --> 00:18:19,224 - Ja. - Hva er du så redd for? 326 00:18:19,224 --> 00:18:21,185 Prøv noe nytt. Ta en sjanse. 327 00:18:21,185 --> 00:18:22,436 Hvorfor bryr du deg? 328 00:18:23,187 --> 00:18:28,567 Du fortalte meg at jeg hang fast i det gamle. Du var ærlig, og det hjalp. 329 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Jeg har begynt å planlegge Katie og Andys bryllup. 330 00:18:31,361 --> 00:18:35,490 Jeg vet at det ikke er veldig viktig, men kanskje jeg kan gjøre noe ut av det. 331 00:18:36,450 --> 00:18:40,829 Så det er min tur til å være ærlig mot deg. Du må bort herfra. 332 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 Men hvem skal da losse de 250 kiloene Sour Patch Kids som nettopp kom? 333 00:19:10,734 --> 00:19:13,445 - Kommer straks tilbake. - Will? 334 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Hei. Jeg slutter. 335 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 Fred. 336 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 Jeg mener at jeg selger aksjene i baren til en pris 337 00:19:30,170 --> 00:19:34,132 som vi diskuterer senere med en advokat til stede. Fred. 338 00:19:38,846 --> 00:19:41,932 Jeg skal snakke med Jenna Lewis, direktøren. 339 00:19:41,932 --> 00:19:45,435 - Hvem er du? - Will Zysman fra Lucky Penny Brewery. 340 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 Det gjelder den ledige jobben. Jeg tror hun venter meg. 341 00:19:47,855 --> 00:19:49,356 Et øyeblikk. 342 00:19:52,609 --> 00:19:55,571 - Skal dere forandre skiltene? - Vi jobber med det. 343 00:19:55,571 --> 00:19:59,074 Må ha nye skjorter også. Det er som om du går med R. Kelly-merket. 344 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Jeg har sagt ifra at du er her. Sitt ned. 345 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 Bra. Takk. 346 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 Herregud. Der er hun. 347 00:20:15,007 --> 00:20:19,386 Jeg snakket ikke med Jenna. Jeg la igjen beskjed, men hun har ikke ringt tilbake. 348 00:20:19,386 --> 00:20:22,723 Kanskje hun husker hvem vi er, så... 349 00:20:22,723 --> 00:20:27,311 - Hva? Hvorfor gjorde du det? - Ellers ville du ikke blitt med. 350 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 Kjørte vi i to timer uten grunn? 351 00:20:28,854 --> 00:20:30,898 - Det går bra. - Vi drar. 352 00:20:30,898 --> 00:20:32,399 - Prat med henne. - Vi drar. 353 00:20:32,399 --> 00:20:33,734 - Hei. - Herregud. Hei. 354 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 - Hva gjør dere her? - Vi var 355 00:20:35,444 --> 00:20:37,237 - på stranden. - I dyrehagen. 356 00:20:37,237 --> 00:20:40,908 - Jeg badet. - Og var i dyrehagen. Ja. 357 00:20:44,077 --> 00:20:45,913 Sist vi møttes, 358 00:20:45,913 --> 00:20:50,292 nevnte du at du ville ansette meg hvis jeg lette etter en jobb. 359 00:20:50,292 --> 00:20:54,171 Og jeg leter etter en jobb. 360 00:20:54,171 --> 00:20:56,590 Jeg vet ikke om den er ledig. 361 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 Jeg kan gi deg en CV hvis du vil. 362 00:20:58,800 --> 00:21:01,762 Jeg trenger bare en printer og 45 minutter til å skrive en CV. 363 00:21:03,180 --> 00:21:07,935 Dette er dumt. Du har mye å gjøre. Beklager at jeg kaster bort tiden din. 364 00:21:08,519 --> 00:21:10,145 Vent. Hvor skal dere? 365 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 - Gratulerer. Du snakker! - Takk. 366 00:21:15,400 --> 00:21:18,862 - Spent? - Jeg er litt skrekkslagen. 367 00:21:18,862 --> 00:21:21,365 Det er så annerledes enn noe jeg har gjort før. 368 00:21:21,365 --> 00:21:24,201 Du skal lage så mye drikkevarer jeg ikke liker. 369 00:21:24,201 --> 00:21:26,662 Jeg skal lage en for deg. Den skal hete Sylviaen. 370 00:21:26,662 --> 00:21:29,831 Det blir en Riesling med eplejus og Sun Chip-kant på glasset, 371 00:21:29,831 --> 00:21:31,834 og servert i et barnesete i full størrelse. 372 00:21:31,834 --> 00:21:34,503 - Den ville jeg helt i meg. - Ja. 373 00:21:36,255 --> 00:21:39,591 Tenk at jeg må kjøre til og fra San Diego på jobb hver dag. 374 00:21:40,384 --> 00:21:44,054 Hvis du tar jobben, må du flytte til San Diego. 375 00:21:46,849 --> 00:21:50,102 Det har jeg ikke tenkt på. Wow. 376 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 Du vil klare jobben så bra. Og det er bra med forandring. 377 00:22:00,195 --> 00:22:01,864 Og hva holder deg i L.A.? 378 00:22:09,621 --> 00:22:12,791 - Vil dere ha blomster? - Nei. Vi er ikke sammen. 379 00:22:12,791 --> 00:22:15,919 Jeg er gift med en annen. Han er ikke her. 380 00:22:15,919 --> 00:22:17,713 Mye penere mann. 381 00:22:18,297 --> 00:22:19,214 Vil du ha blomster? 382 00:22:20,048 --> 00:22:24,803 Jeg vil ha en blomst. Tusen takk. Salgsteknikken fungerte. 383 00:22:26,680 --> 00:22:29,766 - Takk, sir. Takk. - Tusen takk. 384 00:22:31,059 --> 00:22:33,312 - Til deg, frue. - Takk. 385 00:22:33,854 --> 00:22:38,734 - Den er falsk. Veldig plast. - Det betyr at den vil vare evig. 386 00:23:06,011 --> 00:23:08,764 {\an8}ETT ÅR SENERE 387 00:23:08,764 --> 00:23:10,891 {\an8}Kan du hente Simon på fotballen på lørdag? 388 00:23:10,891 --> 00:23:13,769 Beklager. Jeg har Schaeffer-tvillingenes bat mitzvah, 389 00:23:13,769 --> 00:23:16,063 og helgen etter er det babyfesten i Palm Springs. 390 00:23:16,063 --> 00:23:19,233 Men jeg kan ta helgen etter det. Fotballkjøring. 391 00:23:19,858 --> 00:23:22,569 - Jeg må være der før cateringen. - Velg et slips. 392 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 - Dette. - Bra, ok. Ha det. 393 00:23:24,321 --> 00:23:25,989 - Ha det. - Hvem sitter vi sammen med? 394 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 Katies familie. Og Will kommer fra San Diego. 395 00:23:28,534 --> 00:23:30,702 - Will. Det er lenge siden sist. - Ja. 396 00:23:30,702 --> 00:23:32,412 Det blir fint å se ham. 397 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 - Vi ses der. - Ha det. 398 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 FESTPLANLEGGING MED SYLVIA 399 00:23:56,228 --> 00:23:57,271 Sylvia. 400 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Nydelig dag. For en velsignelse. 401 00:24:01,066 --> 00:24:04,236 - Ja? - Andy har problemer med musikken. 402 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 Han ga dem en klar spilleliste, 403 00:24:05,988 --> 00:24:09,241 - og han vil at den skal spilles nå. - Jeg har full kontroll. 404 00:24:09,241 --> 00:24:12,411 - Jeg hører det ikke. - Jeg har full kontroll. 405 00:24:12,411 --> 00:24:14,329 - Kanskje jeg ikke... - Det går bra. 406 00:24:14,329 --> 00:24:16,999 - Sett deg. - Så snart som mulig. 407 00:24:33,098 --> 00:24:35,767 Greit. Ja. Det er klart. Takk. 408 00:24:36,643 --> 00:24:39,104 Vi kan gå til den neste. 409 00:25:46,421 --> 00:25:47,923 Ja, San Diego er kul. 410 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 - Hvordan er jobben? - Veldig bra. 411 00:25:49,758 --> 00:25:53,846 Det er en bedrift, men jeg har heldigvis mye kreativ frihet. 412 00:25:53,846 --> 00:25:56,431 - Ja. Og du bor sammen med direktøren. - Ja. 413 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 - Så det er jo jobbsikkerhet. - Jeg har jobbsikkerhet. 414 00:26:00,310 --> 00:26:02,563 Hvordan begynte du med matkjemi, Jenna? 415 00:26:02,563 --> 00:26:04,273 Jeg studerte kjemi. 416 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 - Skjønner. - Ja. 417 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Der har vi det. 418 00:26:08,861 --> 00:26:12,698 Apropos kjemi, vi er forlovet. 419 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 Ja. 420 00:26:16,326 --> 00:26:17,286 Det er sant. 421 00:26:17,286 --> 00:26:19,454 - Wow. - Du store min. 422 00:26:19,454 --> 00:26:21,039 - Det er utrolig. - Fantastisk. 423 00:26:21,039 --> 00:26:22,666 Takk. Tusen takk. 424 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 - Gratulerer, kompis. - Takk. 425 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 - Gratulerer. Det er stort. - Takk. Ja, det er fint. 426 00:26:28,297 --> 00:26:31,717 - Du store min. Det er utrolig. Ja. - Så... 427 00:26:32,593 --> 00:26:35,512 Will sier at du vet alt om å planlegge et bryllup. 428 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Vi tenker på Austin. 429 00:26:36,680 --> 00:26:39,183 Foreldrene mine ville aldri tilgitt meg 430 00:26:39,183 --> 00:26:43,228 om jeg ikke inviterte alle jeg noensinne har møtt. 431 00:26:45,272 --> 00:26:48,859 - Fantastisk bryllup. Godt jobba. - Takk, kompis. 432 00:26:48,859 --> 00:26:50,444 Dette er fantastisk. 433 00:26:50,444 --> 00:26:52,863 - Takk. Takk. - Tuller du? 434 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 - Det er godt å se deg. - Godt å se deg også. Ja. 435 00:26:57,409 --> 00:27:02,164 Jeg vil være ærlig om noe. 436 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - Ikke i dag. Er det greit? - Vi må snakke sammen. 437 00:27:04,875 --> 00:27:07,920 - Jeg vil ikke. - Jeg skal legge alt på bordet. 438 00:27:09,838 --> 00:27:11,465 Du og jeg... 439 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 ...vi så en UFO. 440 00:27:13,884 --> 00:27:17,179 - Det gjorde vi! - Vi så en UFO sammen. Bare... 441 00:27:17,179 --> 00:27:19,973 - Det var bare deg og meg. Vi så det. - Vi så det! 442 00:27:19,973 --> 00:27:22,684 - Det var sprøtt. - Hele greia var sprø. 443 00:27:22,684 --> 00:27:24,770 - Den perioden vi hang sammen... - Det var... 444 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 - ...bananas. - Det var koko. Ja. 445 00:27:26,730 --> 00:27:29,525 - Det var vilt. - Det var kult. 446 00:27:29,525 --> 00:27:30,484 Det var moro. 447 00:27:30,484 --> 00:27:35,280 Det var spennende å være så euforisk og så elendig på samme tid. 448 00:27:35,280 --> 00:27:41,161 Det var det. Og nå er det så kjedelig å være lykkelig og stabil hele tiden. 449 00:27:41,161 --> 00:27:44,248 Din forlovede er så nydelig 450 00:27:44,248 --> 00:27:47,251 - og passer til deg. - Ja. Og jeg kommer til 451 00:27:47,251 --> 00:27:49,294 å være lykkelig sammen med henne. 452 00:27:49,294 --> 00:27:50,712 Jeg kan ikke tro det. 453 00:27:50,712 --> 00:27:54,258 Og jeg er ikke sint på mannen min for at han ga meg tre barn lenger. 454 00:27:54,258 --> 00:27:58,095 - Du har en blomstrende forretning. - Og det er tilfredsstillende. 455 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 - Det suger. - Det suger. 456 00:28:03,225 --> 00:28:06,353 - Dette stedet suger. - Det suger. Det er fælt her. 457 00:28:06,353 --> 00:28:08,146 - Det er stygt. - Veldig stygt. 458 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 - Du skulle ha valgt et penere sted. - Ja. 459 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 - Ja. - Hvis ting... 460 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 Hvis ting går dårlig igjen, og du... 461 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 - Får et nytt sammenbrudd? - Ja. Ring meg. 462 00:28:20,284 --> 00:28:23,745 Jenna er så begeistret for det du har gjort her. 463 00:28:23,745 --> 00:28:28,000 Kunne du tenke deg å ta et bryllup i San Diego? 464 00:28:28,000 --> 00:28:30,919 Tuller du? Der Maverick er fra? 465 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 - Må jo det. - Kom igjen. 466 00:28:33,422 --> 00:28:36,550 - Vi må involvere Forsvaret. - Tom Cruise flyr over. 467 00:28:36,550 --> 00:28:39,553 - Han kan zoome inn. - Han kan smile til alle. 468 00:28:39,553 --> 00:28:41,972 - Løpe? - Ta alle i hånda, og løpe sin vei. 469 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Og under forrettelsen har vi et hologram. 470 00:28:46,476 --> 00:28:49,646 - Elsker hologrammer. - Jeg tenkte på 2Pac. 471 00:28:49,646 --> 00:28:53,233 - Et 2Pac-hologram forretter? - Ikke sant? 472 00:28:53,233 --> 00:28:55,444 Vi har vurdert å reise bort. 473 00:28:55,444 --> 00:28:57,404 - Hvor? - Mar-a-Lago, har du hørt om det? 474 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 - Du vil elske det. - Eieren prøvde seg på meg. 475 00:29:00,490 --> 00:29:03,911 - Hva er det med deg og 100-åringer? - De liker det de ser. 476 00:29:03,911 --> 00:29:05,996 - De liker det. - Og de bare... 477 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 Tekst: Evy Hvidsten