1
00:00:10,010 --> 00:00:13,889
{\an8}TIL SALGS
2
00:00:19,561 --> 00:00:22,105
Det kan ikke være
like fint inne som på utsiden.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Nei. Det er noe galt med dette huset,
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,818
selv om det virker veldig pent.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,696
- Det er veldig pent. Det er noe galt.
- Ja.
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
- Hei.
- Hei.
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,495
- Herregud. Det er nydelig! Wow!
- Et bad...
8
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
- Det er et bad nede.
- Ok. Det er fint.
9
00:00:39,206 --> 00:00:42,626
- Et bad nede.
- Så fint tak. Skyvedører.
10
00:00:43,544 --> 00:00:46,213
- Det er et bad til.
- Ok!
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Det er et tredje bad fra hovedsoverommet.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,304
- Det er supert! Ja! Ja! Ja!
- Ja! Ja! Ja!
13
00:00:54,805 --> 00:01:00,102
- Fortell hva som er galt med det, Diane.
- Overhodet ingenting. Det er perfekt.
14
00:01:00,102 --> 00:01:01,979
Vi er forpliktet til å fortelle
15
00:01:01,979 --> 00:01:06,358
at det var et trippeldrap her i fjor,
men skoledistriktet...
16
00:01:06,358 --> 00:01:07,526
- Solgt.
- Vi tar det.
17
00:01:07,526 --> 00:01:11,071
Bra. Jeg er så glad på deres vegne.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
Ikke google O'Connells-familien.
19
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
Omar, du må sterilisere tank nummer to.
20
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
Det kommer ikke til å skje.
21
00:01:34,469 --> 00:01:36,430
Morsomt. Steriliser tank nummer to.
22
00:01:36,430 --> 00:01:39,349
Nei. For jeg er bryggemesteren nå.
23
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Hva sa du?
24
00:01:41,560 --> 00:01:45,147
Jeg sa:
"Nei, for jeg er bryggemesteren nå."
25
00:01:46,231 --> 00:01:47,983
De gjorde meg til bryggemester.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,779
- Hvorfor tror Omar at han er bryggemester?
- Omar er bryggemester.
27
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
Hva snakker du om?
28
00:01:54,114 --> 00:01:57,534
Vi har aksjemajoriteten,
så vi gjorde Omar til bryggemester.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,913
Prøver dere å få meg til å selge aksjene
ved å gi meg dritt?
30
00:02:01,580 --> 00:02:02,915
- Ja, på en måte.
- Ja.
31
00:02:03,415 --> 00:02:08,628
Det fungerer ikke.
Dere aner ikke hvor mye dritt jeg kan ta.
32
00:02:10,923 --> 00:02:14,510
Da gjør vi dette.
Skal jeg losse lastebilen?
33
00:02:15,969 --> 00:02:19,181
Først vil jeg stille deg noen spørsmål.
34
00:02:19,181 --> 00:02:21,266
Skal du intervjue meg? Perfekt.
35
00:02:22,434 --> 00:02:24,770
- Hvorfor vil du ha stillingen?
- Jeg vil ikke ha den.
36
00:02:25,896 --> 00:02:29,399
Her er et. Hvordan bryggemestrer du?
37
00:02:31,276 --> 00:02:34,613
Det første bryllupsplanleggeren spør om,
er hvor mange brudepiker.
38
00:02:34,613 --> 00:02:38,367
- Jeg er i 40-årene.
- Jeg er for gammel for brudepiker.
39
00:02:38,367 --> 00:02:41,703
Du kan bruke bryllupsplanleggeren
Charlie og jeg hadde.
40
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
Hun var fantastisk.
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,708
Veldig rolig. Ja.
La meg finne nettsiden hennes.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
Hun er død.
43
00:02:49,044 --> 00:02:53,131
- Wow. "Naturlige årsaker."
- Veldig rolig. Bokstavelig talt.
44
00:02:53,632 --> 00:02:57,177
- Vi er så gamle. Det er deprimerende.
- Herregud.
45
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Hva med en Pinterest-diskusjon?
46
00:02:59,137 --> 00:03:02,599
- Med alle ideene dine.
- Det høres så kjedelig ut.
47
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
Kan ikke du planlegge det?
Du er så flink til sånt.
48
00:03:05,435 --> 00:03:06,728
- Jeg kan ikke.
- Jo!
49
00:03:06,728 --> 00:03:11,191
- Jeg har så mye å gjøre med huset.
- Jeg gleder meg til å se mord-huset.
50
00:03:12,776 --> 00:03:15,320
Ja, vi prøver å glemme det.
51
00:03:15,946 --> 00:03:18,782
Overfor barna. Så ikke si det igjen.
52
00:03:18,782 --> 00:03:19,867
Greit.
53
00:03:21,493 --> 00:03:24,413
Inviterer dere Will
til innflyttingsfesten?
54
00:03:26,123 --> 00:03:28,250
Vi inviterer de nye naboene våre
og Charlies kolleger.
55
00:03:28,250 --> 00:03:32,379
Og det er folk fra ulike verdener.
Og når Will og jeg er sammen,
56
00:03:32,379 --> 00:03:35,090
oppfører vi oss som idioter.
57
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Tilbake til det nye huset.
58
00:03:37,843 --> 00:03:40,721
Har du sett spøkelser
eller opplevd noen poltergeist?
59
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Nei. Nei.
60
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
Ikke ennå. Ikke ennå.
61
00:03:47,978 --> 00:03:50,898
- Hvor mange døde her?
- Jeg vet ikke. Tre eller fire.
62
00:03:57,571 --> 00:04:01,366
Jeg har to bryllupstema-ideer,
men de kan gå sammen.
63
00:04:01,366 --> 00:04:03,202
Jeg planlegger ikke bryllupet deres.
64
00:04:03,202 --> 00:04:06,663
Jeg sa ikke at du skulle planlegge det.
Men du er god til sånt.
65
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
- Ok.
- La oss bare prate.
66
00:04:07,998 --> 00:04:10,209
Og jeg elsker jenta mi. Elsker deg.
67
00:04:10,209 --> 00:04:11,919
- Men hun har ingen visjoner.
- Ingen.
68
00:04:11,919 --> 00:04:14,379
- Hun vil bare at det skal være søtt.
- Ja.
69
00:04:14,379 --> 00:04:17,507
- Skjønner du hva jeg har å gjøre med?
- La oss prate.
70
00:04:17,507 --> 00:04:20,677
Ok, kult.
Den første er "Once Upon a Wedding",
71
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
og den andre er "Two Minutes to Midnight".
72
00:04:24,431 --> 00:04:27,768
Er det en westernfilm?
73
00:04:27,768 --> 00:04:30,729
Det er bare temaer.
Hva er det du ikke forstår?
74
00:04:30,729 --> 00:04:33,065
- Vi skal jobbe med det. Vi har tid.
- Ok.
75
00:04:33,065 --> 00:04:35,943
- Jeg skal tenke på det.
- Beklager.
76
00:04:35,943 --> 00:04:37,986
- Hei. Hei.
- Hei.
77
00:04:37,986 --> 00:04:41,323
- Jeg liker dette nabolaget.
- Hvordan går det, synes du?
78
00:04:41,865 --> 00:04:42,991
- Det går bra.
- Ja.
79
00:04:42,991 --> 00:04:47,246
Vi er to kvartaler fra der Gemma bor.
Så vi trenger ikke å kjøre Frances mer.
80
00:04:47,246 --> 00:04:50,832
- De kan være sammen hele tiden.
- Og gjøre hva det enn er de gjør.
81
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Ja.
82
00:04:52,793 --> 00:04:55,128
Simon har en kjæreste.
83
00:04:56,213 --> 00:05:00,092
Det er Dianes datter.
Hun også har kremfargede klær.
84
00:05:00,092 --> 00:05:03,136
Hvorfor gjør de det? Det er rart.
85
00:05:03,136 --> 00:05:05,722
Selv Maeve har en venn.
86
00:05:05,722 --> 00:05:09,351
- Jeg vil huske.
- Men du har husket hele tiden.
87
00:05:09,351 --> 00:05:12,062
- Ja. Hun er en bølle.
- Den ungen er slem.
88
00:05:12,062 --> 00:05:13,355
Hun skuffer meg.
89
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
- Hei.
- Kompis!
90
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
- For et blomstrende syn.
- Hei!
91
00:05:19,361 --> 00:05:20,320
- Hallo!
- Yo.
92
00:05:20,320 --> 00:05:22,239
- Hei.
- Godt å se dere.
93
00:05:22,239 --> 00:05:24,908
- Takk for at du kom.
- Hva skjer?
94
00:05:24,908 --> 00:05:27,077
- Takk for at jeg fikk komme. Her.
- Se på det.
95
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Det er øl i kjøleboksen.
96
00:05:28,495 --> 00:05:30,080
- Bra.
- Og vin og ost og...
97
00:05:30,080 --> 00:05:33,584
- Alt brenner.
- Hvorfor gjorde du ikke noe?
98
00:05:33,584 --> 00:05:35,544
- Det er ikke min fest.
- Kom igjen.
99
00:05:40,132 --> 00:05:43,677
Jeg er lei for at jeg
trakk deg inn i krangelen med Charlie.
100
00:05:44,678 --> 00:05:46,763
Det er greit. Sånt skjer.
101
00:05:46,763 --> 00:05:50,934
- Hvordan går de greiene?
- Det går bra.
102
00:05:51,518 --> 00:05:52,686
Bra.
103
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
- Hvordan har du det?
- Jeg har det supert.
104
00:05:54,980 --> 00:05:57,107
- Bra.
- Fikk huset.
105
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Du vet ordtaket:
106
00:05:58,567 --> 00:06:01,904
"Når du kjøper noe,
forsvinner alle problemer."
107
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Jeg må bryte isen med Andy.
108
00:06:08,160 --> 00:06:10,787
- Godt å se deg.
- Takk for at du kom.
109
00:06:11,914 --> 00:06:15,083
Skytteren krøp inn gjennom kjøkkenvinduet.
110
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
Så gikk han rett inn i spisestuen
på henrettingsvis.
111
00:06:18,086 --> 00:06:21,465
- Og så gikk han opp til badet.
- Hvor ble han drept?
112
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Hva er henretting?
113
00:06:24,051 --> 00:06:26,803
Dessert. Alle sammen, dessert.
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Jeg forteller senere.
115
00:06:33,268 --> 00:06:35,062
Jeg trodde det var pepper!
116
00:06:41,068 --> 00:06:42,110
Hva er i veien?
117
00:06:46,406 --> 00:06:47,616
Ja, og det er sånn...
118
00:06:47,616 --> 00:06:49,076
Det er bra.
119
00:06:49,076 --> 00:06:51,203
- Er alt i orden?
- Hva skjedde?
120
00:06:51,203 --> 00:06:53,664
- Han ba meg dra den ut.
- Nei.
121
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
Det er en jobb for i morgen.
122
00:06:56,959 --> 00:07:00,420
Hvis jeg kommer meg opp på taket,
kan jeg dra alt opp og plugge den inn.
123
00:07:00,420 --> 00:07:03,340
- Det trenger du ikke.
- Jeg kan gjøre det.
124
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Simon, vil du hjelpe meg opp på taket?
125
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
- Nei.
- Det blir gøy.
126
00:07:06,593 --> 00:07:08,887
- Absolutt ikke.
- Vil du hjelpe meg?
127
00:07:10,347 --> 00:07:13,559
- Greit.
- Greit. Pass opp for pærene.
128
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Og...
129
00:07:17,646 --> 00:07:20,399
Hei!
130
00:07:21,984 --> 00:07:23,861
- Greit.
- Hvor skal du?
131
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
Jeg har to-tre minutter
før noen roper på meg.
132
00:07:26,780 --> 00:07:29,324
Vil du skravle i 180 sekunder?
133
00:07:29,324 --> 00:07:30,826
- Gjerne.
- 190 sekunder?
134
00:07:31,326 --> 00:07:32,411
Da gjør vi det.
135
00:07:32,411 --> 00:07:34,997
Hva skjer med baren?
136
00:07:34,997 --> 00:07:38,125
Baren er en plage for tiden.
137
00:07:38,125 --> 00:07:42,129
Jeg jobber under Omar,
som har vært karakterbyggende.
138
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
Det er for jævlig.
139
00:07:44,131 --> 00:07:47,509
Han lager tullete øl. Alle har en gimmick.
140
00:07:47,509 --> 00:07:52,139
- Hva mener du?
- Cinnamon Toast-stout.
141
00:07:52,139 --> 00:07:57,811
- Og Count Chocula IPA. Sånt tull.
- Høres bra ut.
142
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
Nei. Det er fælt.
143
00:07:59,688 --> 00:08:02,065
Men du ville nok likt det. Det er søtt.
144
00:08:03,817 --> 00:08:06,486
Du gjetter aldri
hvem jeg har fått jobbtilbud av.
145
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Hvem?
146
00:08:07,487 --> 00:08:09,573
- Jonathan Revolution.
- Gi deg.
147
00:08:09,573 --> 00:08:12,701
Johnny Rev tilbød meg å drive
øl- og spritavdelingen.
148
00:08:12,701 --> 00:08:15,996
Hva? Du var i fysisk slåsskamp med ham.
149
00:08:15,996 --> 00:08:20,250
Han slåss nok med mange, for det ga
ham visst ikke et negativt syn på meg.
150
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Det er sprøtt.
151
00:08:22,002 --> 00:08:24,505
Jeg tar ikke jobben, men...
152
00:08:25,088 --> 00:08:27,257
- Vroom, vroom.
- Vroom, vroom, ja.
153
00:08:38,352 --> 00:08:39,895
Så du noe?
154
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
Jeg er litt redd for å si hva jeg så.
155
00:08:44,441 --> 00:08:47,402
Var det et militærhelikopter
eller en drone eller noe?
156
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
Militærhelikoptre og droner
beveger seg ikke sånn.
157
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
Var det noe fra Caltech?
158
00:08:52,491 --> 00:08:53,742
Det var en jævla UFO.
159
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
- Nei, det var det ikke.
- Vi så en UFO.
160
00:08:55,994 --> 00:08:57,037
Det var en UF...
161
00:08:57,037 --> 00:08:59,456
- Hva? Kom igjen!
- Vi så en UFO.
162
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Er det en meteorsverm i kveld?
163
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
Gir jeg inntrykk av å følge meteorsvermer?
164
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
- Nei.
- Nei.
165
00:09:05,754 --> 00:09:07,631
Jeg tror vi så en UFO.
166
00:09:07,631 --> 00:09:11,552
Hvorfor tar du den fram? Den er
langt ute i hyperspace alt.
167
00:09:11,552 --> 00:09:13,637
Hvordan kommer disse ordene
ut av munnen min?
168
00:09:13,637 --> 00:09:18,141
- Det var en jævla UFO.
- Herregud. Vi så en UFO.
169
00:09:18,141 --> 00:09:21,395
Det... Vi så en UFO. Det var en UFO.
170
00:09:23,272 --> 00:09:25,732
- Jeg trodde aldri jeg ville se en UFO.
- Ikke jeg heller.
171
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
- Jeg tenker aldri på UFO-er.
- Jeg trodde ikke på dem.
172
00:09:33,407 --> 00:09:34,825
Vi så en UFO.
173
00:09:36,535 --> 00:09:39,997
- Jeg kan ikke tro det.
- Hva snakker dere om?
174
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
- Vi så en UFO!
- Jeg snakker om UFO-en
175
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
som var over huset vårt
for to minutter siden.
176
00:09:45,377 --> 00:09:47,254
- Herregud.
- Så dere den?
177
00:09:47,254 --> 00:09:50,257
- Nei, jeg tror ikke på romvesener.
- UFO-er fins ikke.
178
00:09:50,257 --> 00:09:53,635
- Og om de gjorde det, hvem bryr seg?
- Hvem bryr seg?
179
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Er vi under en flykorridor?
180
00:09:56,054 --> 00:09:58,265
Var det ingen som så UFO-en?
181
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
- Nei, jeg tror ikke det.
- Hva?
182
00:10:00,309 --> 00:10:02,895
Sannsynligheten for
at det fins liv i rommet,
183
00:10:02,895 --> 00:10:06,773
og som er i stand til å reise til jorden,
er ekstremt liten.
184
00:10:06,773 --> 00:10:10,235
Å reise raskere enn lyset er umulig.
185
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
- Sier hvem?
- Sier forskning.
186
00:10:11,445 --> 00:10:14,198
Drit i forskning.
Forskning vet ikke en dritt.
187
00:10:14,198 --> 00:10:18,744
- Dette er større enn forskning.
- Vi trekker ikke forhastede konklusjoner.
188
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Dette er ekte.
Myndighetene prøver å skjule det.
189
00:10:22,331 --> 00:10:25,709
- Det er en konspirasjon.
- Jeg jobber for Altadena bystyre,
190
00:10:25,709 --> 00:10:29,046
og jeg har aldri
sett bevis for konspirasjoner.
191
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Tror du de forteller byrådet
i Alta-jævla-dena om det?
192
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
- Vel...
- Ikke faen.
193
00:10:33,800 --> 00:10:36,637
- Han mener det ikke.
- Dette er er på høyere nivå enn Altadena.
194
00:10:36,637 --> 00:10:41,183
Det er mange som flyr drage i Beeman Park.
Kanskje det var en drage.
195
00:10:41,183 --> 00:10:46,605
Jeg er ikke en jævla tulling som ikke
ser forskjell på en drage og et romskip.
196
00:10:46,605 --> 00:10:50,317
Vi trenger to personer som går
opp på taket igjen for å holde utkikk
197
00:10:50,317 --> 00:10:54,863
i tilfelle det kommer forbi igjen.
Jeg går først. Hvem blir med? Rosa genser?
198
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
Det er...
199
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Jeg er redd for romvesener.
200
00:10:59,159 --> 00:11:02,746
Det bør du være. De er det motsatte
av alt vi vet om, og det er skummelt.
201
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
- Ok.
- Det går bra. Ikke vær redd.
202
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Barn må lære sånt.
203
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Vi må hjem nå. Det er nesten sengetid.
204
00:11:10,128 --> 00:11:13,006
Ikke gå. Det kan ha vært en drage.
205
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
- Hva? Nei.
- Kanskje.
206
00:11:14,383 --> 00:11:17,553
Du så den før meg.
Jeg så den mest sammen med deg.
207
00:11:17,553 --> 00:11:20,514
Jeg mener, vi... Tanken på UFO-er er kul.
208
00:11:20,514 --> 00:11:24,685
"UAP, unidentified aerial phenomenon."
Det er over hele TikTok.
209
00:11:24,685 --> 00:11:26,103
- Ja, det er det.
- Ser dere?
210
00:11:26,103 --> 00:11:29,439
Ok. Greit. Frances, det holder.
La oss gå videre.
211
00:11:29,439 --> 00:11:31,900
- Ja.
- Har du spist dessert?
212
00:11:31,900 --> 00:11:34,778
Jeg har deilige fruktispinner.
213
00:11:34,778 --> 00:11:36,154
Ja? Ok.
214
00:11:39,491 --> 00:11:41,243
Du så det også.
215
00:11:41,743 --> 00:11:42,619
Vær så snill, Will.
216
00:11:42,619 --> 00:11:44,955
Det er familier her, små barn.
De nye naboene våre.
217
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
- Det passer ikke.
- Så du får meg til å virke som en tulling?
218
00:11:48,125 --> 00:11:51,044
- Er det løsningen?
- Jeg ber deg lese rommet.
219
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
Det er en grillfest,
ikke en X-Files- konferanse.
220
00:11:53,255 --> 00:11:56,175
- Vi så en UFO!
- Vær så snill, ikke lag en scene.
221
00:11:56,175 --> 00:11:58,510
Det er UFO-en som lager en scene.
222
00:11:58,510 --> 00:11:59,887
Bare la det ligge.
223
00:11:59,887 --> 00:12:01,930
Jeg kan ikke la det ligge.
224
00:12:01,930 --> 00:12:04,391
Det kan være tre til der oppe nå
225
00:12:04,391 --> 00:12:07,853
som prøver å formidle visdom om miljøet
eller atomkraft eller noe.
226
00:12:07,853 --> 00:12:10,647
Og du bryr deg bare om
den dumme forstadsfesten din!
227
00:12:10,647 --> 00:12:12,191
Faen ta deg. Bli voksen.
228
00:12:12,191 --> 00:12:15,444
Tror du at du er bedre enn meg
fordi du har kakefat?
229
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
- Vi er like. Det kan jeg innrømme.
- Det er vi ikke.
230
00:12:17,863 --> 00:12:20,574
Du er patetisk,
og du prøver å trekke meg ned.
231
00:12:20,574 --> 00:12:25,495
Tror du at et stort hus
vil løse problemene dine? Du er gal.
232
00:12:25,495 --> 00:12:27,706
- Du kjenner meg ikke.
- Jeg kjenner deg.
233
00:12:27,706 --> 00:12:31,210
Du er en trist hjemmeværende mor
som henger med meg
234
00:12:31,210 --> 00:12:33,545
for å unnslippe det kjedelige livet ditt.
235
00:12:33,545 --> 00:12:36,798
Du er en aldrende hipster
som bleker bort problemene dine.
236
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
- Du sa at du likte det!
- Jeg syntes synd på deg!
237
00:12:42,221 --> 00:12:44,473
- Jeg vil aldri se deg igjen.
- Det er greit.
238
00:12:47,768 --> 00:12:49,728
Ha det. Hyggelig å treffe dere.
239
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
Trass i hva den personen vil innrømme
så så vi en UFO.
240
00:12:53,982 --> 00:12:59,696
Vi er ikke alene!
Og det var en faens UFO der oppe.
241
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
- Han sa F-ordet.
- Det er det eneste han sier.
242
00:13:04,618 --> 00:13:08,205
Beklager at jeg ødela festen.
Det er trist.
243
00:13:08,205 --> 00:13:11,291
Will og jeg irriterer hverandre.
244
00:13:11,291 --> 00:13:13,710
Skjedde det noe? Jeg merket det ikke.
245
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Går det bra?
246
00:13:14,795 --> 00:13:16,588
Ja. Det går bra.
247
00:13:16,588 --> 00:13:20,509
Han roer seg. Du roer deg. Det ordner seg.
248
00:13:21,093 --> 00:13:22,094
Jeg vet ikke.
249
00:13:24,012 --> 00:13:25,013
Du, jeg...
250
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Hva?
251
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
Jeg har alltid ment at matematisk sett
252
00:13:32,604 --> 00:13:37,067
er det usannsynlig at mennesker
er den eneste arten
253
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
i universet, og de mest intelligente.
254
00:13:39,862 --> 00:13:45,033
Etter opplevelsen din i kveld
tenkte jeg at vi kan utforske det sammen.
255
00:13:45,033 --> 00:13:49,454
Vi kan ta en kjøretur ut i ørkenen.
Det kan være en ny felles interesse.
256
00:13:49,454 --> 00:13:52,499
Du liker ikke golf.
Og pickleball ble kjedelig.
257
00:13:52,499 --> 00:13:55,210
Det kan være noe vi gjør sammen.
258
00:13:55,836 --> 00:13:56,837
God natt, kjære.
259
00:13:57,838 --> 00:14:02,134
Bare noe vi kan tenke på. Planlegge.
260
00:14:03,552 --> 00:14:04,761
God natt.
261
00:14:09,016 --> 00:14:12,811
Det er plass til et teleskop på balkongen...
262
00:14:14,229 --> 00:14:15,564
Vær stille.
263
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Det er interessant
at du så en UFO i kveld,
264
00:14:19,401 --> 00:14:21,320
men nå bryr du deg ikke.
265
00:14:39,463 --> 00:14:43,133
10 BRYLLUPSSTEDER
SOM BLIR VAKRE AV SEG SELV
266
00:14:47,262 --> 00:14:50,182
NÅR BUEN BLIR
DEN PERFEKTE BAKGRUNN
267
00:14:51,517 --> 00:14:53,185
Hva vil du at jeg skal gjøre?
268
00:14:53,185 --> 00:14:55,604
Nå har du i to stykker i blandingen.
269
00:14:55,604 --> 00:14:58,273
To poser Blue Razz Pop Rocks?
270
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Nei.
271
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
To bøtter.
272
00:15:06,657 --> 00:15:10,869
- Jeg elsker Pop Rocks, for de tar igjen.
- Bra.
273
00:15:16,041 --> 00:15:17,543
Og dette skal bli NERDs.
274
00:15:18,627 --> 00:15:21,046
Hvor mange bøtter NERDs skal jeg ha i?
275
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
La oss starte med seks. Høres det bra ut?
276
00:15:25,801 --> 00:15:28,554
Nei. Ingenting her høres bra ut.
277
00:15:28,554 --> 00:15:31,849
Men jeg er sjefen, så seks bøtter.
278
00:15:31,849 --> 00:15:36,061
Og så smaker jeg og tar en
endelig avgjørelse, som du pleide å gjøre.
279
00:15:36,061 --> 00:15:38,814
Og så kan du kanskje losse lastebilen.
280
00:15:44,194 --> 00:15:46,321
Hei! Drittsekk!
281
00:15:53,203 --> 00:15:54,413
Er det sant?
282
00:15:56,999 --> 00:15:58,876
Ok. Beklager.
283
00:15:58,876 --> 00:16:00,919
- Jeg beklager.
- Hva er i veien med deg?
284
00:16:00,919 --> 00:16:03,964
Jeg skal betale for skaden.
Det kan umulig være mye.
285
00:16:03,964 --> 00:16:07,885
Jeg vet ikke hva du er sint for,
men la det gå ut over noe annet.
286
00:16:07,885 --> 00:16:11,054
Denne jobben er ille nok,
og jeg får ikke helseforsikring
287
00:16:11,054 --> 00:16:14,808
siden jeg er entreprenør,
takket være en avstemming.
288
00:16:15,684 --> 00:16:19,938
- Jævla politikere. Alltid må de...
- Ikke prøv å bli venn med meg.
289
00:16:19,938 --> 00:16:22,774
- Det er ikke sånn det er her.
- Ok. Du har rett.
290
00:16:22,774 --> 00:16:25,194
Du har mistet
sparkesykkelprivilegiene dine.
291
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
Beklager.
292
00:16:34,995 --> 00:16:37,998
Jeg er så glad for
at du vil planlegge bryllupet vårt.
293
00:16:37,998 --> 00:16:42,461
- Men jeg liker å se på hver minste detalj.
- Ja, det gjør han virkelig.
294
00:16:43,045 --> 00:16:46,715
- Som jeg sa, planen min...
- Tar du telefonen igjen?
295
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
- Hva mener du?
- Jeg ringer tilbake.
296
00:16:50,260 --> 00:16:52,804
- Hallo.
- Kan jeg få snakke med Sylvia Greeves?
297
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
- Det er meg.
- Jeg heter Sydney Plemmings
298
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
og ringer fra Garouf & Associates
i San Diego.
299
00:16:57,434 --> 00:17:00,771
Vi undersøker
noen anklager mot Jerry Revonsky.
300
00:17:00,771 --> 00:17:03,273
Du er blitt nevnt som et mulig offer.
301
00:17:04,398 --> 00:17:06,527
Beklager,
men jeg kjenner ingen Jerry Revonsky.
302
00:17:06,527 --> 00:17:08,862
Kanskje kallenavnet virker kjent.
303
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Johnny Rev.
304
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
Jeg visste at navnet ikke var ekte.
305
00:17:17,663 --> 00:17:20,457
- Godt, hva?
- Nei. Det er motbydelig.
306
00:17:20,457 --> 00:17:24,252
- Det smaker som øl med Pop Rocks.
- Ja, for det er det.
307
00:17:25,753 --> 00:17:26,964
- Å nei.
- Å jo.
308
00:17:26,964 --> 00:17:31,426
Kommer du for å fortelle at jeg
ikke så det mest utrolige
309
00:17:31,426 --> 00:17:32,970
jeg har sett i mitt liv?
310
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Nei, jeg kom for å vise deg dette.
311
00:17:35,514 --> 00:17:38,976
- Fem dollar avslag hos Nordstrom?
- Hva? Ikke det. Dette.
312
00:17:38,976 --> 00:17:41,353
SLUTTEN FOR JOHNNY 66.
313
00:17:42,229 --> 00:17:44,857
Ikke sant?
Johnny Revs fortid har innhentet ham.
314
00:17:44,857 --> 00:17:47,067
Han har drevet med
seksuell trakassering lenge.
315
00:17:47,067 --> 00:17:49,486
Sjokkerende. Bra at han får som fortjent.
316
00:17:49,486 --> 00:17:53,031
Så la oss dra dit og skaffe deg
den jobben de tilbød.
317
00:17:53,031 --> 00:17:55,158
- Jeg kjører.
- Nei. Er du fra vettet?
318
00:17:55,158 --> 00:17:57,619
Jeg har ringt denne Jenna.
Hun er direktør nå.
319
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
- Ringte du henne?
- Ja. Jobben er ledig.
320
00:17:59,621 --> 00:18:01,832
Hun vil at du skal komme og snakke om det.
321
00:18:01,832 --> 00:18:06,587
Det er ikke noe å snakke om. Jeg
vil ikke like meg i et sånt bedriftsmiljø.
322
00:18:06,587 --> 00:18:10,257
Øl er øl. Du ble imponert over stedet.
Du elsket det der.
323
00:18:10,257 --> 00:18:12,801
Du har det fælt her. Så fælt.
324
00:18:12,801 --> 00:18:15,554
Hva er det verste som kan skje?
At de ansetter deg?
325
00:18:15,554 --> 00:18:19,224
- Ja.
- Hva er du så redd for?
326
00:18:19,224 --> 00:18:21,185
Prøv noe nytt. Ta en sjanse.
327
00:18:21,185 --> 00:18:22,436
Hvorfor bryr du deg?
328
00:18:23,187 --> 00:18:28,567
Du fortalte meg at jeg hang fast
i det gamle. Du var ærlig, og det hjalp.
329
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Jeg har begynt å planlegge
Katie og Andys bryllup.
330
00:18:31,361 --> 00:18:35,490
Jeg vet at det ikke er veldig viktig,
men kanskje jeg kan gjøre noe ut av det.
331
00:18:36,450 --> 00:18:40,829
Så det er min tur til å være ærlig
mot deg. Du må bort herfra.
332
00:18:43,040 --> 00:18:47,002
Men hvem skal da losse de 250
kiloene Sour Patch Kids som nettopp kom?
333
00:19:10,734 --> 00:19:13,445
- Kommer straks tilbake.
- Will?
334
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Hei. Jeg slutter.
335
00:19:19,076 --> 00:19:20,077
Fred.
336
00:19:27,793 --> 00:19:30,170
Jeg mener at jeg selger aksjene
i baren til en pris
337
00:19:30,170 --> 00:19:34,132
som vi diskuterer senere
med en advokat til stede. Fred.
338
00:19:38,846 --> 00:19:41,932
Jeg skal snakke med Jenna Lewis, direktøren.
339
00:19:41,932 --> 00:19:45,435
- Hvem er du?
- Will Zysman fra Lucky Penny Brewery.
340
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
Det gjelder den ledige jobben.
Jeg tror hun venter meg.
341
00:19:47,855 --> 00:19:49,356
Et øyeblikk.
342
00:19:52,609 --> 00:19:55,571
- Skal dere forandre skiltene?
- Vi jobber med det.
343
00:19:55,571 --> 00:19:59,074
Må ha nye skjorter også.
Det er som om du går med R. Kelly-merket.
344
00:20:01,785 --> 00:20:05,038
Jeg har sagt ifra at du er her. Sitt ned.
345
00:20:05,038 --> 00:20:06,123
Bra. Takk.
346
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
Herregud. Der er hun.
347
00:20:15,007 --> 00:20:19,386
Jeg snakket ikke med Jenna. Jeg la igjen
beskjed, men hun har ikke ringt tilbake.
348
00:20:19,386 --> 00:20:22,723
Kanskje hun husker hvem vi er, så...
349
00:20:22,723 --> 00:20:27,311
- Hva? Hvorfor gjorde du det?
- Ellers ville du ikke blitt med.
350
00:20:27,311 --> 00:20:28,854
Kjørte vi i to timer uten grunn?
351
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
- Det går bra.
- Vi drar.
352
00:20:30,898 --> 00:20:32,399
- Prat med henne.
- Vi drar.
353
00:20:32,399 --> 00:20:33,734
- Hei.
- Herregud. Hei.
354
00:20:33,734 --> 00:20:35,444
- Hva gjør dere her?
- Vi var
355
00:20:35,444 --> 00:20:37,237
- på stranden.
- I dyrehagen.
356
00:20:37,237 --> 00:20:40,908
- Jeg badet.
- Og var i dyrehagen. Ja.
357
00:20:44,077 --> 00:20:45,913
Sist vi møttes,
358
00:20:45,913 --> 00:20:50,292
nevnte du at du ville ansette meg
hvis jeg lette etter en jobb.
359
00:20:50,292 --> 00:20:54,171
Og jeg leter etter en jobb.
360
00:20:54,171 --> 00:20:56,590
Jeg vet ikke om den er ledig.
361
00:20:57,090 --> 00:20:58,800
Jeg kan gi deg en CV hvis du vil.
362
00:20:58,800 --> 00:21:01,762
Jeg trenger bare en printer
og 45 minutter til å skrive en CV.
363
00:21:03,180 --> 00:21:07,935
Dette er dumt. Du har mye å gjøre.
Beklager at jeg kaster bort tiden din.
364
00:21:08,519 --> 00:21:10,145
Vent. Hvor skal dere?
365
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
- Gratulerer. Du snakker!
- Takk.
366
00:21:15,400 --> 00:21:18,862
- Spent?
- Jeg er litt skrekkslagen.
367
00:21:18,862 --> 00:21:21,365
Det er så annerledes
enn noe jeg har gjort før.
368
00:21:21,365 --> 00:21:24,201
Du skal lage så mye drikkevarer
jeg ikke liker.
369
00:21:24,201 --> 00:21:26,662
Jeg skal lage en for deg.
Den skal hete Sylviaen.
370
00:21:26,662 --> 00:21:29,831
Det blir en Riesling med eplejus
og Sun Chip-kant på glasset,
371
00:21:29,831 --> 00:21:31,834
og servert i et barnesete
i full størrelse.
372
00:21:31,834 --> 00:21:34,503
- Den ville jeg helt i meg.
- Ja.
373
00:21:36,255 --> 00:21:39,591
Tenk at jeg må kjøre
til og fra San Diego på jobb hver dag.
374
00:21:40,384 --> 00:21:44,054
Hvis du tar jobben,
må du flytte til San Diego.
375
00:21:46,849 --> 00:21:50,102
Det har jeg ikke tenkt på. Wow.
376
00:21:54,064 --> 00:21:58,694
Du vil klare jobben så bra.
Og det er bra med forandring.
377
00:22:00,195 --> 00:22:01,864
Og hva holder deg i L.A.?
378
00:22:09,621 --> 00:22:12,791
- Vil dere ha blomster?
- Nei. Vi er ikke sammen.
379
00:22:12,791 --> 00:22:15,919
Jeg er gift med en annen. Han er ikke her.
380
00:22:15,919 --> 00:22:17,713
Mye penere mann.
381
00:22:18,297 --> 00:22:19,214
Vil du ha blomster?
382
00:22:20,048 --> 00:22:24,803
Jeg vil ha en blomst.
Tusen takk. Salgsteknikken fungerte.
383
00:22:26,680 --> 00:22:29,766
- Takk, sir. Takk.
- Tusen takk.
384
00:22:31,059 --> 00:22:33,312
- Til deg, frue.
- Takk.
385
00:22:33,854 --> 00:22:38,734
- Den er falsk. Veldig plast.
- Det betyr at den vil vare evig.
386
00:23:06,011 --> 00:23:08,764
{\an8}ETT ÅR SENERE
387
00:23:08,764 --> 00:23:10,891
{\an8}Kan du hente Simon på fotballen på lørdag?
388
00:23:10,891 --> 00:23:13,769
Beklager. Jeg har
Schaeffer-tvillingenes bat mitzvah,
389
00:23:13,769 --> 00:23:16,063
og helgen etter
er det babyfesten i Palm Springs.
390
00:23:16,063 --> 00:23:19,233
Men jeg kan ta helgen etter det. Fotballkjøring.
391
00:23:19,858 --> 00:23:22,569
- Jeg må være der før cateringen.
- Velg et slips.
392
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
- Dette.
- Bra, ok. Ha det.
393
00:23:24,321 --> 00:23:25,989
- Ha det.
- Hvem sitter vi sammen med?
394
00:23:25,989 --> 00:23:28,534
Katies familie.
Og Will kommer fra San Diego.
395
00:23:28,534 --> 00:23:30,702
- Will. Det er lenge siden sist.
- Ja.
396
00:23:30,702 --> 00:23:32,412
Det blir fint å se ham.
397
00:23:33,038 --> 00:23:34,623
- Vi ses der.
- Ha det.
398
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
FESTPLANLEGGING
MED SYLVIA
399
00:23:56,228 --> 00:23:57,271
Sylvia.
400
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Nydelig dag. For en velsignelse.
401
00:24:01,066 --> 00:24:04,236
- Ja?
- Andy har problemer med musikken.
402
00:24:04,236 --> 00:24:05,988
Han ga dem en klar spilleliste,
403
00:24:05,988 --> 00:24:09,241
- og han vil at den skal spilles nå.
- Jeg har full kontroll.
404
00:24:09,241 --> 00:24:12,411
- Jeg hører det ikke.
- Jeg har full kontroll.
405
00:24:12,411 --> 00:24:14,329
- Kanskje jeg ikke...
- Det går bra.
406
00:24:14,329 --> 00:24:16,999
- Sett deg.
- Så snart som mulig.
407
00:24:33,098 --> 00:24:35,767
Greit. Ja. Det er klart. Takk.
408
00:24:36,643 --> 00:24:39,104
Vi kan gå til den neste.
409
00:25:46,421 --> 00:25:47,923
Ja, San Diego er kul.
410
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
- Hvordan er jobben?
- Veldig bra.
411
00:25:49,758 --> 00:25:53,846
Det er en bedrift, men jeg har
heldigvis mye kreativ frihet.
412
00:25:53,846 --> 00:25:56,431
- Ja. Og du bor sammen med direktøren.
- Ja.
413
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
- Så det er jo jobbsikkerhet.
- Jeg har jobbsikkerhet.
414
00:26:00,310 --> 00:26:02,563
Hvordan begynte du med matkjemi, Jenna?
415
00:26:02,563 --> 00:26:04,273
Jeg studerte kjemi.
416
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
- Skjønner.
- Ja.
417
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Der har vi det.
418
00:26:08,861 --> 00:26:12,698
Apropos kjemi, vi er forlovet.
419
00:26:13,282 --> 00:26:14,408
Ja.
420
00:26:16,326 --> 00:26:17,286
Det er sant.
421
00:26:17,286 --> 00:26:19,454
- Wow.
- Du store min.
422
00:26:19,454 --> 00:26:21,039
- Det er utrolig.
- Fantastisk.
423
00:26:21,039 --> 00:26:22,666
Takk. Tusen takk.
424
00:26:23,166 --> 00:26:25,210
- Gratulerer, kompis.
- Takk.
425
00:26:25,210 --> 00:26:28,297
- Gratulerer. Det er stort.
- Takk. Ja, det er fint.
426
00:26:28,297 --> 00:26:31,717
- Du store min. Det er utrolig. Ja.
- Så...
427
00:26:32,593 --> 00:26:35,512
Will sier at du vet alt om
å planlegge et bryllup.
428
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Vi tenker på Austin.
429
00:26:36,680 --> 00:26:39,183
Foreldrene mine ville aldri tilgitt meg
430
00:26:39,183 --> 00:26:43,228
om jeg ikke inviterte
alle jeg noensinne har møtt.
431
00:26:45,272 --> 00:26:48,859
- Fantastisk bryllup. Godt jobba.
- Takk, kompis.
432
00:26:48,859 --> 00:26:50,444
Dette er fantastisk.
433
00:26:50,444 --> 00:26:52,863
- Takk. Takk.
- Tuller du?
434
00:26:53,655 --> 00:26:57,409
- Det er godt å se deg.
- Godt å se deg også. Ja.
435
00:26:57,409 --> 00:27:02,164
Jeg vil være ærlig om noe.
436
00:27:02,164 --> 00:27:04,875
- Ikke i dag. Er det greit?
- Vi må snakke sammen.
437
00:27:04,875 --> 00:27:07,920
- Jeg vil ikke.
- Jeg skal legge alt på bordet.
438
00:27:09,838 --> 00:27:11,465
Du og jeg...
439
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
...vi så en UFO.
440
00:27:13,884 --> 00:27:17,179
- Det gjorde vi!
- Vi så en UFO sammen. Bare...
441
00:27:17,179 --> 00:27:19,973
- Det var bare deg og meg. Vi så det.
- Vi så det!
442
00:27:19,973 --> 00:27:22,684
- Det var sprøtt.
- Hele greia var sprø.
443
00:27:22,684 --> 00:27:24,770
- Den perioden vi hang sammen...
- Det var...
444
00:27:24,770 --> 00:27:26,730
- ...bananas.
- Det var koko. Ja.
445
00:27:26,730 --> 00:27:29,525
- Det var vilt.
- Det var kult.
446
00:27:29,525 --> 00:27:30,484
Det var moro.
447
00:27:30,484 --> 00:27:35,280
Det var spennende å være
så euforisk og så elendig på samme tid.
448
00:27:35,280 --> 00:27:41,161
Det var det. Og nå er det så kjedelig
å være lykkelig og stabil hele tiden.
449
00:27:41,161 --> 00:27:44,248
Din forlovede er så nydelig
450
00:27:44,248 --> 00:27:47,251
- og passer til deg.
- Ja. Og jeg kommer til
451
00:27:47,251 --> 00:27:49,294
å være lykkelig sammen med henne.
452
00:27:49,294 --> 00:27:50,712
Jeg kan ikke tro det.
453
00:27:50,712 --> 00:27:54,258
Og jeg er ikke sint på mannen min
for at han ga meg tre barn lenger.
454
00:27:54,258 --> 00:27:58,095
- Du har en blomstrende forretning.
- Og det er tilfredsstillende.
455
00:28:00,764 --> 00:28:03,225
- Det suger.
- Det suger.
456
00:28:03,225 --> 00:28:06,353
- Dette stedet suger.
- Det suger. Det er fælt her.
457
00:28:06,353 --> 00:28:08,146
- Det er stygt.
- Veldig stygt.
458
00:28:08,146 --> 00:28:11,191
- Du skulle ha valgt et penere sted.
- Ja.
459
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
- Ja.
- Hvis ting...
460
00:28:14,361 --> 00:28:17,114
Hvis ting går dårlig igjen, og du...
461
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
- Får et nytt sammenbrudd?
- Ja. Ring meg.
462
00:28:20,284 --> 00:28:23,745
Jenna er så begeistret
for det du har gjort her.
463
00:28:23,745 --> 00:28:28,000
Kunne du tenke deg
å ta et bryllup i San Diego?
464
00:28:28,000 --> 00:28:30,919
Tuller du? Der Maverick er fra?
465
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
- Må jo det.
- Kom igjen.
466
00:28:33,422 --> 00:28:36,550
- Vi må involvere Forsvaret.
- Tom Cruise flyr over.
467
00:28:36,550 --> 00:28:39,553
- Han kan zoome inn.
- Han kan smile til alle.
468
00:28:39,553 --> 00:28:41,972
- Løpe?
- Ta alle i hånda, og løpe sin vei.
469
00:28:42,806 --> 00:28:46,476
Og under forrettelsen har vi et hologram.
470
00:28:46,476 --> 00:28:49,646
- Elsker hologrammer.
- Jeg tenkte på 2Pac.
471
00:28:49,646 --> 00:28:53,233
- Et 2Pac-hologram forretter?
- Ikke sant?
472
00:28:53,233 --> 00:28:55,444
Vi har vurdert å reise bort.
473
00:28:55,444 --> 00:28:57,404
- Hvor?
- Mar-a-Lago, har du hørt om det?
474
00:28:57,404 --> 00:29:00,490
- Du vil elske det.
- Eieren prøvde seg på meg.
475
00:29:00,490 --> 00:29:03,911
- Hva er det med deg og 100-åringer?
- De liker det de ser.
476
00:29:03,911 --> 00:29:05,996
- De liker det.
- Og de bare...
477
00:30:12,229 --> 00:30:14,231
Tekst: Evy Hvidsten