1 00:00:10,010 --> 00:00:13,889 {\an8}UNTUK DIJUAL 2 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 Tak mungkin dalamnya cantik seperti di luar. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Tak. Pasti ada yang mencurigakan dengan rumah ini, 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 walaupun ia memang nampak sangat cantik. 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,903 - Ia sangat cantik. - Ya. 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,696 - Ya, ada yang mencurigakan. - Ya. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 - Hai. - Hai. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,495 - Oh Tuhan. Cantiknya! Wah! - Satu bilik mandi... 9 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 - Ada dua bilik mandi di bawah. - Okey. Ia cantik. 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,626 - Satu bilik mandi di bawah. - Suka silingnya. Pintu gelangsar. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,213 - Ada bilik mandi kedua. - Okey! 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Paling penting, ada bilik mandi ketiga! 13 00:00:50,717 --> 00:00:54,304 - Hebatnya! Ya! - Ya! Yahu! 14 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 Oh Tuhan. Beritahu saja kami apa masalahnya, Diane. Tolonglah. 15 00:00:57,182 --> 00:01:00,102 - Ya. - Tiada masalah. Ia sempurna. 16 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 Kami bertanggungjawab di sisi undang-undang untuk beritahu kamu 17 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 tahun lepas ada tiga pembunuhan di sini, tapi, maksud saya, daerah sekolah. 18 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 - Dijual. - Kami akan beli. 19 00:01:07,526 --> 00:01:11,071 Bagus. Saya sangat gembira untuk kamu. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,156 Jangan Google Keluarga O'Connells. 21 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 Hei, Omar, sterilkan tangki dua. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 Jangan harap. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 Kelakar. Pergi sterilkan tangki dua. 24 00:01:36,430 --> 00:01:39,349 Tak nak. Sebab saya tukang bru sekarang, dungu. 25 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Apa yang awak cakap? 26 00:01:41,560 --> 00:01:45,147 Saya cakap, "Tak nak. Sebab saya tukang bru sekarang, dungu." 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,983 Saya minta maaf. Mereka jadikan saya tukang bru. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,695 Kenapa Omar fikir dia tukang bru? 29 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 Omar ialah tukang bru. 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 - Betul. - Apa maksud awak? 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,534 Kami pemegang saham majoriti di bar, jadi kami lantik Omar jadi tukang bru. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 Kamu cuba paksa saya jual saham dengan buat saya hadapi penghinaan? 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,915 - Ya, lebih kurang. - Ya, kawan. 34 00:02:03,415 --> 00:02:08,628 Ia takkan berjaya, okey? Awak tak tahu saya mampu bertahan dengan penghinaan. 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,510 Okey, mari lakukannya. Kamu nak saya, punggah barang dari trak, atau... 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,221 - Sebelum kita buat begitu... - Ya. 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 ...saya nak tanya beberapa soalan. 38 00:02:19,181 --> 00:02:21,266 Awak nak temu duga saya? Bagus. Mari lakukannya. 39 00:02:22,434 --> 00:02:24,770 - Kenapa awak nak jawatan ini? - Saya tak nak. 40 00:02:25,896 --> 00:02:29,399 Ada satu jawatan. Awak nak jadi tukang bru? 41 00:02:31,276 --> 00:02:33,403 Perkara pertama perancang perkahwinan tanya saya, 42 00:02:33,403 --> 00:02:34,613 "Berapa ramai pengapit?" 43 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Saya berusia 40-an. Saya terlalu tua untuk pengapit. 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,703 Awak patut gunakan perancang perkahwinan saya dan Charlie. 45 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 Dia hebat. 46 00:02:43,830 --> 00:02:46,708 Sangat menenangkan. Ya. Biar saya berikan laman webnya. 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 Oh Tuhan. Dia dah mati. 48 00:02:49,044 --> 00:02:53,131 - Wah, "kematian semula jadi!" - Sangat menenangkan. Secara harfiah. 49 00:02:53,632 --> 00:02:57,177 - Oh Tuhan, kita dah tua. Sedih. - Oh Tuhan. 50 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Bagaimana jika awak mulakan dengan papan Pinterest? 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,599 - Dengan semua idea awak. - Oh Tuhan. Bunyinya sangat membosankan. 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 Bagaimana jika awak yang rancang? Awak pandai merancang. 53 00:03:05,435 --> 00:03:06,728 - Tak boleh. - Ya! 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 - Saya terlalu sibuk dengan rumah. - Oh Tuhan. 55 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Saya tak sabar nak lihat rumah pembunuh awak. 56 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Ya, kami cuba lupakannya. 57 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 Sebab anak-anak. Jadi, jangan sebut tentangnya lagi. 58 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 Baiklah. 59 00:03:21,493 --> 00:03:24,413 Awak jemput Will ke parti masuk rumah baru? 60 00:03:26,123 --> 00:03:28,250 Kami jemput jiran-jiran baru dan rakan sekerja Charlie. 61 00:03:28,250 --> 00:03:32,379 Mereka orang daripada kehidupan berbeza semasa saya dan Will bersama, 62 00:03:32,379 --> 00:03:35,090 kami terbawa-bawa dan bersikap seperti orang dungu. 63 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Kembali kepada rumah baru awak. 64 00:03:37,843 --> 00:03:40,721 Awak pernah nampak hantu atau diganggu hantu poltergeist? 65 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Tak pernah. 66 00:03:43,140 --> 00:03:45,851 Belum lagi. 67 00:03:47,978 --> 00:03:50,898 - Berapa ramai orang yang mati di sini? - Entahlah. Tiga atau empat. 68 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 Jadi, saya ada dua idea tema perkahwinan, tapi rasanya kita boleh gabungkannya. 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,202 Saya tak rancang perkahwinan kamu, jadi... 70 00:04:03,202 --> 00:04:05,162 Tenang. Saya tak cakap awak akan rancang perkahwinan saya. 71 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 Tapi, saya tahu awak pandai merancangnya. 72 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 - Okey. - Bincangkan temanya dengan saya. 73 00:04:07,998 --> 00:04:10,209 Lagipun, saya sayang dia. Sayang, saya sayang awak. 74 00:04:10,209 --> 00:04:11,919 - Dia tiada idea. - Saya tiada idea. 75 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 - Dia cuma nak ia nampak comel. - Saya memang nak ia nampak comel. 76 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 - Nampak apa yang saya hadapi? - Okey. Baiklah. Bincangkan. Mulakan. 77 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Okey, hebat. Pertama sekali, "Once Upon a Wedding," 78 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 dan kedua, "Two Minutes to Midnight." 79 00:04:24,431 --> 00:04:27,768 Ya. Itu gaya Barat? 80 00:04:27,768 --> 00:04:28,977 Tak, ia cuma tema. Apa... 81 00:04:28,977 --> 00:04:30,729 - Apa yang awak tak faham? - Okey. 82 00:04:30,729 --> 00:04:33,065 - Kami akan selesaikannya. Ada masa. - Okey. 83 00:04:33,065 --> 00:04:34,399 - Saya akan fikirkannya. - Kami akan berbincang. 84 00:04:34,399 --> 00:04:35,943 - Maaf. - Saya faham. 85 00:04:35,943 --> 00:04:37,986 - Hei. Hai. - Hai. 86 00:04:37,986 --> 00:04:41,323 - Kejiranan ini sesuai dengan saya. - Awak rasa bagaimana keadaannya? 87 00:04:41,865 --> 00:04:42,991 - Ia bagus, ya. - Bagus? Ya. 88 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 Lihatlah. Kita hanya dua blok dari rumah Gemma. 89 00:04:44,993 --> 00:04:47,246 Jadi, kita tak perlu tumpangkan Frances lagi. 90 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 - Mereka boleh melepak sepanjang masa. - Buat apa saja yang mereka buat. 91 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Ya. 92 00:04:52,793 --> 00:04:55,128 Simon ada kekasih. 93 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 Itu anak Diane. 94 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 Mudah untuk tahu sebab dia juga pakai baju warna krim. 95 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Warna... Kenapa mereka buat begitu? Peliknya. 96 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 Maeve juga. Maeve pun ada kawan. 97 00:05:05,722 --> 00:05:09,351 - Saya nak main buaian. - Tapi awak dah main buai sejak tadi. 98 00:05:09,351 --> 00:05:12,062 - Ya. Dia pembuli. - Budak itu agak teruk. 99 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 Dia memang buat saya kecewa. 100 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 - Hei. - Kawan! 101 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - Lihatlah awak. Corak bunga. - Hei! 102 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 - Helo! - Hei. 103 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 - Hai, kawan. Helo. - Gembira jumpa awak. 104 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 - Hei. Terima kasih sebab singgah. - Hei, apa khabar? 105 00:05:24,908 --> 00:05:27,077 - Terima kasih jemput saya. Ambillah. - Lihatlah itu. 106 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Ada bir dalam pendingin. 107 00:05:28,495 --> 00:05:30,080 - Hebat. - Juga, wain dan keju, dan... 108 00:05:30,080 --> 00:05:33,584 - Charlie, semuanya hangus. - Kenapa kamu biarkan? 109 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 - Ini bukan parti saya. - Tolonglah. 110 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 Maaf saya libatkan awak dalam pergaduhan dengan Charlie. 111 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 - Jangan risau. - Saya minta maaf. 112 00:05:45,679 --> 00:05:46,763 Ia perkara biasa. Jangan risau. 113 00:05:46,763 --> 00:05:50,934 - Bagaimana semuanya? - Ia bagus. Ya. 114 00:05:51,518 --> 00:05:52,686 Baguslah. 115 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 - Awak apa khabar? - Saya? 116 00:05:53,854 --> 00:05:54,980 - Ya. - Saya okey. 117 00:05:54,980 --> 00:05:57,107 - Baguslah. - Beli rumah. 118 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Ada pepatah lama mengatakan, 119 00:05:58,567 --> 00:06:01,904 "Beli sesuatu, semua masalah hilang." 120 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Saya nak redakan ketegangan dengan Andy. 121 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 - Gembira jumpa awak. - Terima kasih kerana datang. 122 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 - Ya. Terima kasih jemput saya. - Ya. 123 00:06:11,914 --> 00:06:15,083 Lelaki bersenjata itu masuk ikut tingkap dapur di sana. 124 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 Terus ke ruang makan, pelaksanaan dari jarak dekat. 125 00:06:18,086 --> 00:06:21,465 - Kemudian dia naik ke bilik tidur. - Di mana dia dibunuh? 126 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 Apa maksud pelaksanaan? 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 Pencuci mulut, semua. 128 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Saya akan beritahu nanti. 129 00:06:33,268 --> 00:06:35,062 Saya fikir ia lada! 130 00:06:41,068 --> 00:06:42,110 Kenapa? 131 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Awak... 132 00:06:46,406 --> 00:06:47,616 Saya tahu. Itulah cara saya... 133 00:06:47,616 --> 00:06:49,076 Baguslah. 134 00:06:49,076 --> 00:06:51,203 - Hei, kamu okey? - Apa berlaku? 135 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 - Dia suruh saya tarik. - Tak, saya tak suruh. 136 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Itu tugas untuk esok. 137 00:06:56,959 --> 00:06:58,001 Jika saya boleh panjat bumbung, 138 00:06:58,001 --> 00:07:00,420 saya boleh angkat semuanya dan pasangkan palamnya. 139 00:07:00,420 --> 00:07:02,381 Will, awak tak perlu buat begitu. 140 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Saya boleh buat. 141 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Simon, nak bantu saya panjat bumbung? 142 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 - Tak nak - Ia pasti menyeronokkan. 143 00:07:06,593 --> 00:07:08,887 - Tak nak. - Awak nak bantu saya? 144 00:07:10,347 --> 00:07:13,559 - Baiklah. - Baiklah. Hati-hati dengan mentol. 145 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Satu lagi... 146 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Hei! 147 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 - Baiklah. - Hei, awak nak ke mana? 148 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 Saya ada dua atau tiga minit sebelum seseorang jerit nama saya. 149 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 Ya. Awak nak mabuk selama 180 saat? 150 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 - Saya nak. - 190 saat? 151 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 Mari lakukannya. 152 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 Apa yang berlaku? Apa berlaku dengan bar? 153 00:07:34,997 --> 00:07:38,125 Bar itu mengganggu perasaan buat masa sekarang. 154 00:07:38,125 --> 00:07:42,129 Saya bekerja di bawah Omar, yang sememangnya sukar. 155 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 Sebenarnya, ia teruk. 156 00:07:44,131 --> 00:07:47,509 Dia buat bir yang teruk. Semua bir ada gimik. 157 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 - Gimik? Apa maksud awak? - Ya, seperti, 158 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 - stout Cinnamon Toast. - Oh Tuhan. 159 00:07:52,139 --> 00:07:57,811 - Seperti Count Chocula IPA.Begitu. - Bunyinya bagus? 160 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 Tak. Ia menjijikkan. 161 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 Awak mungkin sukakannya. Ia sangat manis dan bergula. 162 00:08:03,817 --> 00:08:06,486 Awak pasti takkan percaya saya terima tawaran kerja daripada siapa. 163 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Siapa? 164 00:08:07,487 --> 00:08:09,573 - Jonathan Revolution. Ya. - Biar betul. 165 00:08:09,573 --> 00:08:12,701 Johnny Rev tawarkan saya untuk ketuai divisyen bir dan spirit mereka. 166 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 - Apa? - Ya. 167 00:08:14,119 --> 00:08:15,996 Awak bergaduh dengan dia. 168 00:08:15,996 --> 00:08:17,623 Dia pasti bergaduh dengan ramai orang, 169 00:08:17,623 --> 00:08:20,250 sebab nampaknya ia tak beri kesan negatif tentang pandangannya pada saya. 170 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Ia gila. 171 00:08:22,002 --> 00:08:24,505 Untuk pengetahuan awak, saya terima tawaran itu, tapi... 172 00:08:25,088 --> 00:08:27,257 - Vroom, vroom. - Vroom, vroom memang betul. 173 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 Awak nampak sesuatu? 174 00:08:41,104 --> 00:08:44,441 Jika saya perlu jujur, saya takut nak cakap apa saya nampak. 175 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 Itu seperti helikopter tentera, 176 00:08:46,193 --> 00:08:47,402 - atau dron? - Bukan. 177 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 Helikopter tentera atau dron tak bergerak begitu. 178 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 Ia sesuatu daripada Caltech? 179 00:08:52,491 --> 00:08:53,742 Itu UFO. 180 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 - Tolonglah. Tak. Serius? - Kita baru nampak UFO. 181 00:08:55,994 --> 00:08:57,037 Itu UF... 182 00:08:57,037 --> 00:08:59,456 - Apa? Tolonglah! - Kita baru nampak UFO. 183 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 Betul. Ada pancuran meteor malam ini? 184 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 Awak nampak saya seperti ikuti perkembangan pancuran meteor? 185 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 - Tak. - Tak. 186 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 Saya rasa itu memang UFO. 187 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Kenapa awak keluarkannya? Ia dah meletup dalam hiper ruang. 188 00:09:10,342 --> 00:09:11,552 Ini seperti... 189 00:09:11,552 --> 00:09:13,637 Bagaimana saya boleh cakap begitu? Saya... 190 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 - Itu UFO. - Oh Tuhan. Kita nampak UFO. 191 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 - Kita nampak UFO. - Apa lagi jika bukan itu? 192 00:09:18,141 --> 00:09:21,395 Kita nampak UFO. Itu memang UFO. 193 00:09:23,272 --> 00:09:25,732 - Tak sangka akan nampak UFO. - Saya pun tak sangka. 194 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 - Saya tak pernah fikir tentang UFO. - Saya tak sangka ia wujud! 195 00:09:33,407 --> 00:09:34,825 Kami baru nampak UFO. 196 00:09:36,535 --> 00:09:38,036 - Saya tak percaya. - Kami serius. 197 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Apa maksud kamu? 198 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 - Kami nampak UFO! - Saya cakap tentang UFO 199 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 yang ada di atas rumah kita dua minit lalu, tepat di atas sana. 200 00:09:45,377 --> 00:09:47,254 - Oh Tuhan. - Awak nampak? 201 00:09:47,254 --> 00:09:48,672 Tak, saya tak percayakan makhluk asing. 202 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 - Apa? - Betul. UFO tak wujud. 203 00:09:50,257 --> 00:09:51,675 Jika ia memang wujud, siapa peduli? 204 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 - Siapa peduli? - Oh Tuhan. 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Sekejap, kita di bawah laluan penerbangan? 206 00:09:56,054 --> 00:09:58,265 Maksud kamu tiada sesiapa di sini yang nampak UFO? 207 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 - Kami tak nampak. - Apa? 208 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 Bukan nak rosakkan keterujaan kamu, tapi kemungkinan makhluk asing wujud 209 00:10:02,895 --> 00:10:06,773 di alam semesta ini, apatah lagi mengembara ke bumia amat kecil. 210 00:10:06,773 --> 00:10:10,235 Untuk permulaan, pengembaraan laju daripada cahaya memang mustahil. 211 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 - Siapa cakap? - Sains. 212 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 - Lupakan sains. - "Sains." 213 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 Sains tak tahu apa-apa. 214 00:10:14,198 --> 00:10:15,574 - Ini melangkaui sains. - "Sains." 215 00:10:15,574 --> 00:10:18,744 Okey. Mari cuba jadi praktikal dan tak buat kesimpulan. 216 00:10:18,744 --> 00:10:22,331 Ini bukan kesimpulan. Ini nyata. Kerajaan cuba menyembunyikannya. 217 00:10:22,331 --> 00:10:25,709 - Ia konspirasi. Faham maksud saya? - Saya bekerja untuk bandar Altadena 218 00:10:25,709 --> 00:10:29,046 dan tak pernah nampak sebarang bukti konspirasi. 219 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 Awak fikir bandar Altadena peduli tentangnya? 220 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 - Okey, sebenarnya... - Tak. 221 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 - Dia tak bermaksud begitu. Okey. - Ini melangkaui tangga gaji Altadena. 222 00:10:36,637 --> 00:10:39,264 Ramai orang suka terbangkan layang-layang di Taman Beeman. 223 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Mungkin ia cuma layang-layang yang terlepas. 224 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Dengan segala hormatnya, Diane, saya bukan dungu 225 00:10:44,186 --> 00:10:46,605 yang tak tahu bezakan antara layang-layang dan kapal angkasa. 226 00:10:46,605 --> 00:10:48,732 Ini yang kita perlu buat. Kita perlu lantik dua orang 227 00:10:48,732 --> 00:10:50,317 untuk naik ke bumbung dan terus memerhati, 228 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 - jika ada kapal angkasa lain melintas. - Okey. 229 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 Saya akan pergi dahulu. Siapa nak ikut? Ayuh. Polo merah jambu? Ayuh. 230 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 Okey. Dengar, ia... 231 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Saya takut makhluk asing. 232 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Awak patut takut. Jika ia berbeza dengan apa yang kita tahu... 233 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 - Okey. - ...dan ia menakutkan. 234 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 - Okey. - Jangan takut, sayang. Jangan risau. 235 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Ya. Dia masih kanak-kanak. Sebagai kanak-kanak, awak perlu pelajarinya. 236 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Kami mungkin patut beredar memandangkan dah hampir masa tidur. 237 00:11:10,128 --> 00:11:13,006 Tak. Tolonglah, jangan balik. Jangan. Mungkin ia cuma layang-layang. 238 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 - Apa? Tak. - Mungkin. 239 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 Kita tak tahu. Awak nampak sebelum saya. Saya mungkin bersetuju dengan awak. 240 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 Dengar, idea tentang UFO memang hebat. 241 00:11:20,514 --> 00:11:24,685 "UAP, fenomena udara yang tak dikenalpasti." Ia ada dalam TikTok. 242 00:11:24,685 --> 00:11:26,103 - Betul. - Nampak? 243 00:11:26,103 --> 00:11:29,439 Okey. Baiklah. Frances, cukup. Mari lupakan saja. 244 00:11:29,439 --> 00:11:31,900 - Ya. - Hei, sayang, ada pencuci mulut? 245 00:11:31,900 --> 00:11:34,778 Sebab saya ada aiskrim buah-buahan enak yang awak mungkin suka. 246 00:11:34,778 --> 00:11:36,154 Nak? Okey. 247 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 Awak pun nampak. 248 00:11:41,743 --> 00:11:42,619 Tolonglah, Will. 249 00:11:42,619 --> 00:11:44,955 Ada banyak keluarga dan kanak-kanak di sini. Jiran-jiran baru kami. 250 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 - Maaf. Ini bukan masanya. - Awak salahkan saya 251 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 dan buat saya nampak macam orang gila? 252 00:11:48,125 --> 00:11:51,044 - Itu penyelesaian awak? - Tak, saya minta awak faham situasi. 253 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 Ini barbeku laman belakang dan bukan konvensyen X- Files. 254 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 - Kita nampak UFO! - Tolong jangan buat kecoh. 255 00:11:56,175 --> 00:11:58,510 Saya tak buat kecoh! UFO itu yang buat kecoh! 256 00:11:58,510 --> 00:11:59,887 Apa maksud... Lupakannya! 257 00:11:59,887 --> 00:12:01,930 Saya tak boleh lupakannya. Bagaimana awak lupakannya? 258 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 Apa yang saya tahu, sepanjang kita bertengkar, ada tiga lagi di atas, 259 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 cuba beri sedikit pendedahan tentang alam sekitar 260 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 atau loji nuklear atau sesuatu. 261 00:12:07,853 --> 00:12:10,647 Awak cuma pedulikan tentang parti sub bandar mengarut yang dungu ini! 262 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 Pergi mati. Awak patut jadi matang. 263 00:12:12,191 --> 00:12:15,444 Awak fikir awak lebih bagus daripada saya sebab awak ada pinggan biskut ini? 264 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - Kita sama saja. Saya boleh mengaku. - Tak. Itu tak betul. 265 00:12:17,863 --> 00:12:20,574 Awak menyedihkan dan terkandas dan awak cuba nak musnahkan hidup saya. 266 00:12:20,574 --> 00:12:25,495 Awak fikir beberapa ribu kaki persegi akan selesaikan masalah awak? Gila. 267 00:12:25,495 --> 00:12:27,706 - Pergi mati! Awak tak kenal saya. - Saya kenal awak. 268 00:12:27,706 --> 00:12:31,210 Awak suri rumah yang teruk yang melepak dengan saya 269 00:12:31,210 --> 00:12:33,545 - untuk keluar daripada hidup bosan. - Awak tahu awak siapa? 270 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 Awak hipster yang semakin tua, yang lunturkan rambut untuk abaikan masalah. 271 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 - Awak cakap awak suka! - Sebab saya simpati kepada awak! 272 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 - Saya tak nak jumpa awak lagi - Tiada masalah. 273 00:12:47,768 --> 00:12:49,728 Selamat tinggal, semua. Gembira jumpa kamu. 274 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 Tak kira apa yang orang itu nak nafikan kami nampak UFO. 275 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 Kita tak sendirian! 276 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 Ada UFO di atas sana! 277 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 Dia sebut perkataan kesat. 278 00:13:02,574 --> 00:13:03,700 Dia memang suka cakap begitu. 279 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 Maaf saya rosakkan parti. Ia sangat mengecewakan. 280 00:13:08,205 --> 00:13:11,291 Saya dan Will menjengkelkan satu sama lain. 281 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Kenapa? Ada sesuatu yang berlaku? Saya tak perasan. 282 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Awak okey? 283 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Ya. Saya okey. 284 00:13:16,588 --> 00:13:20,509 Dia akan tenang. Awak akan tenang. Semuanya akan okey. 285 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 Entahlah. 286 00:13:24,012 --> 00:13:25,013 Hei, saya... 287 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Apa? 288 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 Saya selalu fikir, secara matematik. 289 00:13:32,604 --> 00:13:37,067 Mustahil untuk manusia sebagai satu-satunya spesies yang hidup 290 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 di alam semesta ini dan yang paling bijak. 291 00:13:39,862 --> 00:13:41,405 Selepas pengalaman awak malam ini, 292 00:13:41,405 --> 00:13:45,033 saya fikir kita mungkin patut menyiasat tentangnya bersama-sama. 293 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 Kita boleh buat kembara jalan raya ke gurun. 294 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 Ia boleh jadi perkongsian minat baru. 295 00:13:49,454 --> 00:13:52,499 Saya tahu awak tak suka golf. pickleball, ia menghilangkan minat, 296 00:13:52,499 --> 00:13:55,210 jadia mungkin sesuatu yang kita boleh buat bersama. 297 00:13:55,836 --> 00:13:56,837 Selamat malam, sayang. 298 00:13:57,838 --> 00:14:02,134 Cuma sesuatu yang kita boleh fikir. Rancang. 299 00:14:03,552 --> 00:14:04,761 Selamat malam. 300 00:14:09,016 --> 00:14:12,811 Ada ruang di balkoni untuk teleskop pembiasan. Ia hebat... 301 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Diam. 302 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Ia menarik sebab awak nampak UFO malam ini, 303 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 tapi awak macam tak kisah. 304 00:14:39,463 --> 00:14:43,133 SEPULUH LOKASI PERKAHWINAN YANG TAK PERLUKAN HIASAN 305 00:14:47,262 --> 00:14:50,182 APABILA BINGKAI ARBOR JADI LATAR BELAKANG SEMPURNA 306 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 SYARIKAT KILANG BIR LUCKY PENNY 307 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Jadi, awak nak saya buat apa di sini? 308 00:14:53,185 --> 00:14:55,604 Tambah dua lagi dalam air mendidih. 309 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 Dua beg Blue Razz Pop Rocks? 310 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Bukan. 311 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Dua baldi. 312 00:15:06,657 --> 00:15:08,408 Aduhai, saya suka Pop Rocks, 313 00:15:08,951 --> 00:15:10,869 - sebab ia melawan. - Bagus. 314 00:15:16,041 --> 00:15:17,543 Ini pula NeRdS. 315 00:15:18,627 --> 00:15:21,046 Berapa baldi NeRdS awak nak saya masukkan? 316 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 Entahlah. Mari mulakan dengan enam. Idea yang bagus? 317 00:15:25,801 --> 00:15:28,554 Tak. Semua ini teruk. 318 00:15:28,554 --> 00:15:31,849 Ya, saya ketua, jadi, enam baldi. 319 00:15:31,849 --> 00:15:34,309 Kemudian saya akan cuba buat keputusan akhir, 320 00:15:34,309 --> 00:15:36,061 sama seperti awak sebelum ini. 321 00:15:36,061 --> 00:15:38,814 Mungkin awak boleh punggah barang-barang dalam trak nanti. 322 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 Hei! Tak guna! 323 00:15:53,203 --> 00:15:54,413 Biar betul? 324 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 Okey. Maafkan saya. 325 00:15:58,876 --> 00:16:00,919 - Dengar. Saya minta maaf. - Apa masalah awak? 326 00:16:00,919 --> 00:16:02,087 Dengar, saya akan bayar untuk kerosakan. 327 00:16:02,087 --> 00:16:03,964 - Tak terlalu mahal. Betul, bukan? - Serius. 328 00:16:03,964 --> 00:16:06,049 Saya tak tahu apa yang awak marahkan dalam hidup awak, 329 00:16:06,049 --> 00:16:07,885 tapi, lepaskannya pada benda lain. 330 00:16:07,885 --> 00:16:11,054 Kerja ini dah cukup teruk dan saya tak dapat apa-apa faedah 331 00:16:11,054 --> 00:16:14,808 jadi secara teknikalnya saya jadi kontraktor disebabkan inisiatif undian. 332 00:16:15,684 --> 00:16:17,311 Ahli politik tak guna. 333 00:16:17,311 --> 00:16:19,938 - Cuma pentingkan... - Tak perlu faham saya. 334 00:16:19,938 --> 00:16:21,106 Bukan itu masalahnya. 335 00:16:21,106 --> 00:16:22,774 Okey, maaf. Betul cakap awak. 336 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 Awak dah hilang keistimewaan untuk gunakan skuter. 337 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 Maaf. 338 00:16:34,995 --> 00:16:37,998 Dengar, Sylvia, saya sangat teruja awak rancang perkahwinan kami. 339 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 Serius. Tapi, saya perlu jujur. Saya sukakan perincian. 340 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 - Betul. Dia memang suka perincian. - Ya, betul. 341 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 - Seperti saya cakap rancangan saya untuk... - Awak jawab panggilan lain? 342 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 - Sylvia, apa maksud awak? - Saya telefon nanti. Selamat tinggal. 343 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 - Helo. - Boleh bercakap dengan Sylvia Greeves? 344 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 - Ya, bercakap. - Saya Sydney Plemmings 345 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 daripada Garouf & Associates di San Diego, California. 346 00:16:57,434 --> 00:17:00,771 Kami sedang memeriksa aduan melibatkan Jerry Revonsky. 347 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Awak dirujuk kepada kami sebagai potensi mangsa. 348 00:17:04,398 --> 00:17:06,527 Maaf, tapi saya tak kenal Jerry Revonsky. 349 00:17:06,527 --> 00:17:08,862 Mungkin nama jalanannya lebih dikenali. 350 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Johnny Rev. 351 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 Saya tahu itu bukan nama sebenarnya. 352 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 - Agak bagus, bukan? - Tak. Ia menjijikkan. 353 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Rasanya macam awak masukkan Pop Rocks dalam bir. 354 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 Ya, sebab itu yang berlaku. 355 00:17:25,753 --> 00:17:26,964 - Tak. - Ya. 356 00:17:26,964 --> 00:17:29,007 Awak datang untuk hina pilihan hidup saya 357 00:17:29,007 --> 00:17:31,426 dan cakap saya tak nampak apa-apa benda hebat 358 00:17:31,426 --> 00:17:32,970 yang saya pernah nampak seumur hidup saya? 359 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Bukan sebab itu. Saya datang untuk tunjukkan ini. 360 00:17:35,514 --> 00:17:38,976 - Diskaun lima dolar di Nordstrom? - Apa? Tak, bukan itu. Ini. 361 00:17:38,976 --> 00:17:41,353 MASA DAH TAMAT JOHNNY 66: REV KELUAR, VP MASUK 362 00:17:42,229 --> 00:17:44,857 Hebat, bukan? Masa lalu Johnny Rev akhirnya berjaya mengejarnya? 363 00:17:44,857 --> 00:17:47,067 Nampaknya dia ada sejarah panjang melibatkan gangguan seksual. 364 00:17:47,067 --> 00:17:49,486 Mengejutkan. Gembira dia terima hukuman sewajarnya. 365 00:17:49,486 --> 00:17:53,031 Jadi, mari ke sana dan dapatkan kerja yang mereka tawarkan. 366 00:17:53,031 --> 00:17:55,158 - Saya akan memandu. - Tak. Okey? Awak dah gila? 367 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 Saya dah telefon Jenna. Dia CEO sekarang. 368 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 - Awak telefon dia? - Ya. Jawatan itu masih kosong. 369 00:17:59,621 --> 00:18:01,832 Dia cuma nak awak datang ke San Diego untuk bincangkannya. 370 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Dengar, tiada apa untuk dibincangkan dengan dia sekarang, okey? 371 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 Saya tak boleh berjaya dalam persekitaran korporat itu, okey? 372 00:18:06,587 --> 00:18:10,257 Bir ialah bir. Awak sangat kagum dengan tempat itu. Awak sukakannya di sana. 373 00:18:10,257 --> 00:18:12,801 Awak teruk di sini. Awak sangat teruk. 374 00:18:12,801 --> 00:18:15,554 Apa perkara paling buruk boleh berlaku? Mereka ambil awak bekerja? 375 00:18:15,554 --> 00:18:19,224 - Ya. - Tolonglah. Apa yang awak takutkan? 376 00:18:19,224 --> 00:18:21,185 Cuba sesuatu yang baru. Ambil risiko. 377 00:18:21,185 --> 00:18:22,436 Kenapa awak ambil berat? 378 00:18:23,187 --> 00:18:25,105 Saya terkandas buat seketika dan awak buat saya sedar. 379 00:18:25,105 --> 00:18:28,567 Saya tak nak dengar. Tapi awak memang jujur dan ia membantu. 380 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Saya dah mula merancang perkahwinan Katie dan Andy. 381 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 Saya tahu itu bukanlah terlalu hebat, tapi, 382 00:18:33,780 --> 00:18:35,490 mungkin saya boleh jadikannya sesuatu. 383 00:18:36,450 --> 00:18:38,410 Jadi, giliran saya untuk jujur dengan awak. Awak... 384 00:18:39,036 --> 00:18:40,829 Kawan, awak perlu keluar dari sini. 385 00:18:43,040 --> 00:18:45,876 Tapi jika awak pergi, siapa nak punggah 226 kilogram Sour Patch Kids 386 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 yang baru dihantar? 387 00:19:10,734 --> 00:19:11,985 Saya akan datang semula. 388 00:19:12,569 --> 00:19:13,445 Will? 389 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Hei. Saya berhenti. 390 00:19:19,076 --> 00:19:20,077 Selamat tinggal. 391 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 "Berhenti" bermaksud saya akan jual saham saya dalam bar ini dengan kadar 392 00:19:30,170 --> 00:19:32,506 yang kita akan bincangkan nanti dengan kehadiran peguam. 393 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 Selamat tinggal. 394 00:19:38,846 --> 00:19:41,932 Hai, saya datang untuk jumpa Jenna Lewis, CEO. 395 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Siapa kamu? 396 00:19:43,058 --> 00:19:45,435 Saya Will Zysman dari Kilang Bir Lucky Penny. 397 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 Tentang jawatan kerja. Rasanya dia menunggu saya. 398 00:19:47,855 --> 00:19:49,356 Okey, sekejap. 399 00:19:49,356 --> 00:19:50,649 JOHNNY REV KUMPULAN RESTORAN 400 00:19:52,609 --> 00:19:53,861 Kamu akan tukar semua papan tanda ini? 401 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 Kami sedang usahakannya. 402 00:19:55,571 --> 00:19:59,074 Perlukan baju dan banyak benda lain jua. Seperti pakai barang dagangan R. Kelly. 403 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Okey, saya dah beritahu dia awak dah sampai. Bagaimana jika duduk dahulu? 404 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 Bagus. Terima kasih. 405 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 Oh Tuhan. Dia dah datang. 406 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 Pendedahan sebenar, saya tak telefon Jenna. 407 00:20:16,925 --> 00:20:19,386 Tapi, saya ada tinggalkan mesej dan dia belum telefon saya semula. 408 00:20:19,386 --> 00:20:22,723 Sebab dia mungkin ingat atau tak ingat siapa kita. Tapi, kita dah sampai, jadi... 409 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - Apa? Apa maksud awak? Apa? - Ya. 410 00:20:25,058 --> 00:20:27,311 - Kenapa awak buat begitu? - Sebab awak pasti tak nak ikut. 411 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 Kita memandu selama dua jam tanpa sebab? 412 00:20:28,854 --> 00:20:30,898 - Tak. Jangan risau. - Oh Tuhan. Mari pergi. 413 00:20:30,898 --> 00:20:32,399 - Awak hanya perlu berdiri depan dia. - Ayuh. 414 00:20:32,399 --> 00:20:33,734 - Hai. - Oh Tuhan. Hai. 415 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 - Apa kamu buat di sini? - Kami cuma 416 00:20:35,444 --> 00:20:37,237 - nak ke pantai. - Kami pergi ke zoo. 417 00:20:37,237 --> 00:20:38,572 - Saya berenang. - Kemudian pergi zoo. 418 00:20:39,823 --> 00:20:40,908 Ya. 419 00:20:44,077 --> 00:20:45,913 Kali terakhir, saya jumpa awak, 420 00:20:45,913 --> 00:20:50,292 awak beritahu akan ambil saya bekerja jika saya cari kerja. 421 00:20:50,292 --> 00:20:54,171 Rasanya saya mencari kerja. 422 00:20:54,171 --> 00:20:56,590 Jadi, saya tak tahu jika masih ada kerja kosong. 423 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 Saya boleh beri résumé jika awak nak. 424 00:20:58,800 --> 00:21:01,762 Saya perlukan pencetak dan 45 minit untuk tulis résumé. 425 00:21:03,180 --> 00:21:05,891 Dengar, ini dungu. Saya tahu awak sangat sibuk di sini. 426 00:21:06,391 --> 00:21:07,935 Maaf sebab buang masa awak. 427 00:21:08,519 --> 00:21:10,145 Sekejap. Kamu nak ke mana? 428 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 - Tahniah. Bagaimana? - Terima kasih. 429 00:21:15,400 --> 00:21:18,862 - Teruja? - Saya agak takut. 430 00:21:18,862 --> 00:21:21,365 Ia berbeza daripada apa yang saya pernah buat. 431 00:21:21,365 --> 00:21:24,201 Awak akan cipta banyak air yang saya takkan suka. 432 00:21:24,201 --> 00:21:26,662 Saya akan cipta satu untuk awak. Saya akan namakannya Sylvia. 433 00:21:26,662 --> 00:21:29,831 Ia Riesling dengan jus epal, Sun Chip, 434 00:21:29,831 --> 00:21:31,834 dihidangkan dalam saiz penuh tempat duduk kereta kanak-kanak. 435 00:21:31,834 --> 00:21:34,503 - Saya akan minum dari situ. - Sudah tentu. 436 00:21:36,255 --> 00:21:39,591 Saya tak percaya perlu memandu ulang-alik ke San Diego untuk bekerja setiap hari. 437 00:21:40,384 --> 00:21:44,054 Ya, tapi jika awak terima kerja itu, awak perlu pindah ke San Diego. 438 00:21:46,849 --> 00:21:50,102 Sebenarnya saya tak terfikir tentangnya. Wah! 439 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 Awak pasti sangat bagus dengan kerja itu. Perubahan sentiasa bagus. 440 00:22:00,195 --> 00:22:01,864 Apa yang buat awak tak nak tinggalkan LA? 441 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 Kamu nak bunga? 442 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Tak. Kami, bukan pasangan. 443 00:22:12,791 --> 00:22:15,919 Saya dah berkahwin. Dia tiada di sini. 444 00:22:15,919 --> 00:22:17,713 Lelaki yang lebih kacak. 445 00:22:18,297 --> 00:22:19,214 Awak nak bunga? 446 00:22:20,048 --> 00:22:22,467 Beginilah. Saya memang nak bunga. 447 00:22:22,467 --> 00:22:24,803 Terima kasih banyak. Pujukan awak berkesan. 448 00:22:26,680 --> 00:22:29,766 - Terima kasih, tuan. Terima kasih. - Terima kasih banyak. 449 00:22:31,059 --> 00:22:33,312 - Untuk awak, puan. - Terima kasih. 450 00:22:33,854 --> 00:22:36,023 Ia sangat palsu. Sangat plastik. 451 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 Maksudnya ia akan kekal selamanya. 452 00:23:06,011 --> 00:23:08,764 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 453 00:23:08,764 --> 00:23:10,891 {\an8}Boleh awak jemput Simon dari bola sepak hari Sabtu? 454 00:23:10,891 --> 00:23:13,769 Maaf, sayang, saya ada bat mitzvah kembar Schaeffer, 455 00:23:13,769 --> 00:23:16,063 dan hujung minggu seterusnya ada majlis rai bayi di Palm Springs. 456 00:23:16,063 --> 00:23:18,273 Tapi saya boleh jemput pada hujung minggu seterusnya. 457 00:23:18,273 --> 00:23:19,233 - Serius? Latihan bola sepak? - Ya. 458 00:23:19,858 --> 00:23:20,692 Okey, saya perlu pergi, 459 00:23:20,692 --> 00:23:22,569 - perlu sampai sebelum katerer. - Pilih tali leher. 460 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 - Yang ini. - Bagus, okey. Jumpa nanti. 461 00:23:24,321 --> 00:23:25,989 - Jumpa nanti. - Kita duduk dengan siapa? 462 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 Keluarga Katie, dan Will akan datang dari San Diego. 463 00:23:28,534 --> 00:23:30,702 - Will. Wah! Dah lama tak jumpa dia. - Ya. Saya tahu. 464 00:23:30,702 --> 00:23:32,412 Saya tahu. Pasti bagus dapat jumpa dia. 465 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 - Okey. Jumpa di sana. - Jumpa nanti. 466 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 PERANCANG MAJLIS OLEH SYLVIA 467 00:23:56,228 --> 00:23:57,271 Sylvia. 468 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Hari yang indah, bukan? Penuh kesyukuran. 469 00:24:01,066 --> 00:24:04,236 - Ya? - Andy ada masalah dengan muzik. 470 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 Dia beri senarai audio video khusus, 471 00:24:05,988 --> 00:24:09,241 - dan dia nak ia dimainkan sekarang. - Okey, saya akan uruskan. 472 00:24:09,241 --> 00:24:12,411 - Saya tak mendengarnya. - Saya akan uruskan. 473 00:24:12,411 --> 00:24:14,329 - Okey, mungkin saya tak... Okey. - Ya. Awak okey. 474 00:24:14,329 --> 00:24:16,999 - Duduk. Ya. Ia sedang diuruskan. - Secepat mungkin, tolonglah. 475 00:24:33,098 --> 00:24:35,767 Baiklah. Ya. Sedia untuk diteruskan. Terima kasih. 476 00:24:36,643 --> 00:24:39,104 Ya. Boleh teruskan. Terima kasih. 477 00:25:46,421 --> 00:25:47,923 Ya, San Diego memang hebat. 478 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 - Bagaimana dengan kerja? - Kerja saya hebat. 479 00:25:49,758 --> 00:25:53,846 Ia agak korporat tapi mujurlah saya dapat kebebasan jadi kreatif. 480 00:25:53,846 --> 00:25:56,431 - Ya. Awak juga tinggal dengan CEO... - Betul. 481 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 - ...jadi, kerja dah selamat. - Banyak keselamatan. 482 00:26:00,310 --> 00:26:02,563 Bagaimana awak boleh terlibat dalam kimia makanan, Jenna? 483 00:26:02,563 --> 00:26:04,273 Saya belajar kimia. 484 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 - Itulah sebabnya. - Ya. 485 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Betul. 486 00:26:08,861 --> 00:26:12,698 Bercakap tentang, kimia, kami dah bertunang. 487 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 Ya. 488 00:26:16,326 --> 00:26:17,286 Serius. 489 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 Wah! 490 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Oh Tuhan. 491 00:26:19,454 --> 00:26:21,039 - Itu hebat. - Itu mengagumkan. 492 00:26:21,039 --> 00:26:22,666 Terima kasih banyak. 493 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 - Tahniah, kawan. - Saya hargainya. Terima kasih. 494 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 - Tahniah. Itu hebat. Wah! - Terima kasih. Ya. Ia hebat. 495 00:26:28,297 --> 00:26:31,717 - Oh Tuhan. Itu hebat. Ya. - Jadi, 496 00:26:32,593 --> 00:26:35,512 Will beritahu saya yang awak pakar merancang perkahwinan. 497 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Ya, kami fikirkan Austin. 498 00:26:36,680 --> 00:26:39,183 Ibu bapa saya takkan bercakap dengan saya lagi 499 00:26:39,183 --> 00:26:41,768 jika saya tak jemput semua orang yang saya pernah kenal. 500 00:26:41,768 --> 00:26:43,228 - Okey. Baiklah. - Jadi, saya... 501 00:26:45,272 --> 00:26:48,859 - Perkahwinan hebat. Syabas. - Hai. Terima kasih, kawan. 502 00:26:48,859 --> 00:26:50,444 Ya, tiada masalah. Ini hebat. 503 00:26:50,444 --> 00:26:52,863 - Terima kasih. - Awak bergurau? Ya. 504 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 - Gembira jumpa awak. Ya. - Gembira jumpa awak juga. Ya. 505 00:26:57,409 --> 00:27:02,164 Saya nak jujur dengan awak tentang sesuatu. 506 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - Bukan hari ini. Boleh? - Saya faham. Kita perlu berbincang. 507 00:27:04,875 --> 00:27:07,920 - Saya tak nak dengar. - Saya akan cakap saja. Maaf. 508 00:27:09,838 --> 00:27:11,465 Tapi saya dan awak, kita, 509 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 nampak UFO. 510 00:27:13,884 --> 00:27:17,179 - Betul. Kita memang nampak! - Kita nampak UFO bersama-sama. Cuma... 511 00:27:17,179 --> 00:27:19,973 - Cuma awak dan saya. Kita nampak. - Kita nampak. Kita memang nampak. 512 00:27:19,973 --> 00:27:22,684 - Ia gila. Masa yang gila. - Semua itu gila. 513 00:27:22,684 --> 00:27:24,770 - Sepanjang masa kita melepak... - Ia... 514 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 - ...gila. - Ia memang masa yang gila. Ya. 515 00:27:26,730 --> 00:27:29,525 - Ia sukar dipercayai. - Ia hebat. 516 00:27:29,525 --> 00:27:30,484 Ia sangat menyeronokkan. 517 00:27:30,484 --> 00:27:33,779 Ia mengujakan apabila ia masa yang menggembirakan dan teruk 518 00:27:33,779 --> 00:27:35,280 - serentak dalam hidup saya. - Ya. 519 00:27:35,280 --> 00:27:36,198 - Saya tahu. - Betul, bukan? 520 00:27:36,198 --> 00:27:41,161 Ia membosankan sekarang apabila sentiasa gembira dan stabil. 521 00:27:41,161 --> 00:27:44,248 Tunang awak sangat cantik 522 00:27:44,248 --> 00:27:47,251 - dan sesuai untuk awak. - Saya tahu. Saya akan, 523 00:27:47,251 --> 00:27:49,294 gembira dengan dia sepanjang hayat saya. 524 00:27:49,294 --> 00:27:50,712 Saya tak sangka. 525 00:27:50,712 --> 00:27:54,258 Saya juga dah tak benci suami saya sebab beri saya tiga orang anak. 526 00:27:54,258 --> 00:27:55,968 Awak hargai awak ada perniagaan yang berjaya 527 00:27:55,968 --> 00:27:58,095 - dan keluarga yang indah. - Betul, dan ia memang memuaskan. 528 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 - Ia teruk, maaf. - Teruk. 529 00:28:03,225 --> 00:28:06,353 - Ini teruk! Tempat ini teruk. Ia teruk. - Ia teruk, sangat menjijikkan di sini. 530 00:28:06,353 --> 00:28:08,146 - Ia hodoh, bukan? - Tempat yang sangat hodoh. 531 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 - Saya harap awak pilih tempat yang bagus. - Saya tahu. 532 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 - Ya. - Tapi, jika keadaan... 533 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 Jika keadaan bermasalah lagi dan, awak tahu... 534 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 - Bersedih atau seumpamanya? - Ya. Hubungi saya. 535 00:28:20,284 --> 00:28:23,745 Memang kelakar, Jenna sangat suka apa yang awak buat di sini, 536 00:28:23,745 --> 00:28:28,000 dan boleh awak pertimbangkan untuk rancang perkahwinan di San Diego? 537 00:28:28,000 --> 00:28:30,919 Awak bergurau? Kediaman Maverick? 538 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 - Perlu lakukannya. Ya. - Tolonglah. 539 00:28:33,422 --> 00:28:36,550 - Kita perlu libatkan tentera... - Ya. Tom Cruise akan terbang masuk. 540 00:28:36,550 --> 00:28:39,553 - Boleh zum masuk, bukan? - Dia boleh zum masuk, senyum pada semua. 541 00:28:39,553 --> 00:28:41,972 - Lari? - Berjabat tangan dengan semua, lari. 542 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Saya terfikir... untuk rasmikannya kita guna hologram. 543 00:28:46,476 --> 00:28:49,646 - Saya suka hologram. - Ya. Saya fikirkan 2Pac sekarang. 544 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 Hebat... Hologram 2Pac rasmikan perkahwinan saya? 545 00:28:52,065 --> 00:28:53,233 - Hebat, bukan? - Ya. 546 00:28:53,233 --> 00:28:55,444 Kami fikirkan destinasi perkahwinan. 547 00:28:55,444 --> 00:28:57,404 - Di mana? - Mar-a-Lago, pernah dengar? 548 00:28:57,404 --> 00:28:58,697 - Awak pasti sukakannya. - Saya ada pengaruh. 549 00:28:58,697 --> 00:29:00,490 - Ya, sudah tentu. - Pemiliknya cuba memikat saya. 550 00:29:00,490 --> 00:29:02,117 Kenapa lelaki tua sukakan awak? 551 00:29:02,117 --> 00:29:03,911 Mereka cuma tahu apa mereka nampak itu bagus... 552 00:29:03,911 --> 00:29:05,996 - Mereka sukakannya. - ...dan jadi... 553 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid