1
00:00:10,010 --> 00:00:13,889
{\an8}UNTUK DIJUAL
2
00:00:19,561 --> 00:00:22,105
Tak mungkin dalamnya cantik
seperti di luar.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Tak. Pasti ada yang mencurigakan
dengan rumah ini,
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,818
walaupun ia memang nampak sangat cantik.
5
00:00:26,818 --> 00:00:27,903
- Ia sangat cantik.
- Ya.
6
00:00:27,903 --> 00:00:29,696
- Ya, ada yang mencurigakan.
- Ya.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
- Hai.
- Hai.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,495
- Oh Tuhan. Cantiknya! Wah!
- Satu bilik mandi...
9
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
- Ada dua bilik mandi di bawah.
- Okey. Ia cantik.
10
00:00:39,206 --> 00:00:42,626
- Satu bilik mandi di bawah.
- Suka silingnya. Pintu gelangsar.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,213
- Ada bilik mandi kedua.
- Okey!
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Paling penting, ada bilik mandi ketiga!
13
00:00:50,717 --> 00:00:54,304
- Hebatnya! Ya!
- Ya! Yahu!
14
00:00:54,805 --> 00:00:57,182
Oh Tuhan. Beritahu saja kami apa
masalahnya, Diane. Tolonglah.
15
00:00:57,182 --> 00:01:00,102
- Ya.
- Tiada masalah. Ia sempurna.
16
00:01:00,102 --> 00:01:01,979
Kami bertanggungjawab di sisi
undang-undang untuk beritahu kamu
17
00:01:01,979 --> 00:01:06,358
tahun lepas ada tiga pembunuhan di sini,
tapi, maksud saya, daerah sekolah.
18
00:01:06,358 --> 00:01:07,526
- Dijual.
- Kami akan beli.
19
00:01:07,526 --> 00:01:11,071
Bagus. Saya sangat gembira untuk kamu.
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
Jangan Google Keluarga O'Connells.
21
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
Hei, Omar, sterilkan tangki dua.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
Jangan harap.
23
00:01:34,469 --> 00:01:36,430
Kelakar. Pergi sterilkan tangki dua.
24
00:01:36,430 --> 00:01:39,349
Tak nak.
Sebab saya tukang bru sekarang, dungu.
25
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Apa yang awak cakap?
26
00:01:41,560 --> 00:01:45,147
Saya cakap, "Tak nak.
Sebab saya tukang bru sekarang, dungu."
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,983
Saya minta maaf.
Mereka jadikan saya tukang bru.
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,695
Kenapa Omar fikir dia tukang bru?
29
00:01:51,695 --> 00:01:52,779
Omar ialah tukang bru.
30
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
- Betul.
- Apa maksud awak?
31
00:01:54,114 --> 00:01:57,534
Kami pemegang saham majoriti di bar,
jadi kami lantik Omar jadi tukang bru.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,913
Kamu cuba paksa saya jual saham
dengan buat saya hadapi penghinaan?
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,915
- Ya, lebih kurang.
- Ya, kawan.
34
00:02:03,415 --> 00:02:08,628
Ia takkan berjaya, okey? Awak tak tahu
saya mampu bertahan dengan penghinaan.
35
00:02:10,923 --> 00:02:14,510
Okey, mari lakukannya. Kamu nak saya,
punggah barang dari trak, atau...
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,221
- Sebelum kita buat begitu...
- Ya.
37
00:02:17,221 --> 00:02:19,181
...saya nak tanya beberapa soalan.
38
00:02:19,181 --> 00:02:21,266
Awak nak temu duga saya?
Bagus. Mari lakukannya.
39
00:02:22,434 --> 00:02:24,770
- Kenapa awak nak jawatan ini?
- Saya tak nak.
40
00:02:25,896 --> 00:02:29,399
Ada satu jawatan.
Awak nak jadi tukang bru?
41
00:02:31,276 --> 00:02:33,403
Perkara pertama perancang perkahwinan
tanya saya,
42
00:02:33,403 --> 00:02:34,613
"Berapa ramai pengapit?"
43
00:02:34,613 --> 00:02:38,367
Saya berusia 40-an.
Saya terlalu tua untuk pengapit.
44
00:02:38,367 --> 00:02:41,703
Awak patut gunakan
perancang perkahwinan saya dan Charlie.
45
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
Dia hebat.
46
00:02:43,830 --> 00:02:46,708
Sangat menenangkan. Ya.
Biar saya berikan laman webnya.
47
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
Oh Tuhan. Dia dah mati.
48
00:02:49,044 --> 00:02:53,131
- Wah, "kematian semula jadi!"
- Sangat menenangkan. Secara harfiah.
49
00:02:53,632 --> 00:02:57,177
- Oh Tuhan, kita dah tua. Sedih.
- Oh Tuhan.
50
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Bagaimana jika awak mulakan
dengan papan Pinterest?
51
00:02:59,137 --> 00:03:02,599
- Dengan semua idea awak.
- Oh Tuhan. Bunyinya sangat membosankan.
52
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
Bagaimana jika awak yang rancang?
Awak pandai merancang.
53
00:03:05,435 --> 00:03:06,728
- Tak boleh.
- Ya!
54
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
- Saya terlalu sibuk dengan rumah.
- Oh Tuhan.
55
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Saya tak sabar
nak lihat rumah pembunuh awak.
56
00:03:12,776 --> 00:03:15,320
Ya, kami cuba lupakannya.
57
00:03:15,946 --> 00:03:18,782
Sebab anak-anak.
Jadi, jangan sebut tentangnya lagi.
58
00:03:18,782 --> 00:03:19,867
Baiklah.
59
00:03:21,493 --> 00:03:24,413
Awak jemput Will
ke parti masuk rumah baru?
60
00:03:26,123 --> 00:03:28,250
Kami jemput jiran-jiran baru
dan rakan sekerja Charlie.
61
00:03:28,250 --> 00:03:32,379
Mereka orang daripada kehidupan berbeza
semasa saya dan Will bersama,
62
00:03:32,379 --> 00:03:35,090
kami terbawa-bawa dan bersikap
seperti orang dungu.
63
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Kembali kepada rumah baru awak.
64
00:03:37,843 --> 00:03:40,721
Awak pernah nampak hantu
atau diganggu hantu poltergeist?
65
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Tak pernah.
66
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
Belum lagi.
67
00:03:47,978 --> 00:03:50,898
- Berapa ramai orang yang mati di sini?
- Entahlah. Tiga atau empat.
68
00:03:57,571 --> 00:04:01,366
Jadi, saya ada dua idea tema perkahwinan,
tapi rasanya kita boleh gabungkannya.
69
00:04:01,366 --> 00:04:03,202
Saya tak rancang perkahwinan kamu, jadi...
70
00:04:03,202 --> 00:04:05,162
Tenang. Saya tak cakap
awak akan rancang perkahwinan saya.
71
00:04:05,162 --> 00:04:06,663
Tapi, saya tahu awak pandai merancangnya.
72
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
- Okey.
- Bincangkan temanya dengan saya.
73
00:04:07,998 --> 00:04:10,209
Lagipun, saya sayang dia.
Sayang, saya sayang awak.
74
00:04:10,209 --> 00:04:11,919
- Dia tiada idea.
- Saya tiada idea.
75
00:04:11,919 --> 00:04:14,379
- Dia cuma nak ia nampak comel.
- Saya memang nak ia nampak comel.
76
00:04:14,379 --> 00:04:17,507
- Nampak apa yang saya hadapi?
- Okey. Baiklah. Bincangkan. Mulakan.
77
00:04:17,507 --> 00:04:20,677
Okey, hebat.
Pertama sekali, "Once Upon a Wedding,"
78
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
dan kedua, "Two Minutes to Midnight."
79
00:04:24,431 --> 00:04:27,768
Ya. Itu gaya Barat?
80
00:04:27,768 --> 00:04:28,977
Tak, ia cuma tema. Apa...
81
00:04:28,977 --> 00:04:30,729
- Apa yang awak tak faham?
- Okey.
82
00:04:30,729 --> 00:04:33,065
- Kami akan selesaikannya. Ada masa.
- Okey.
83
00:04:33,065 --> 00:04:34,399
- Saya akan fikirkannya.
- Kami akan berbincang.
84
00:04:34,399 --> 00:04:35,943
- Maaf.
- Saya faham.
85
00:04:35,943 --> 00:04:37,986
- Hei. Hai.
- Hai.
86
00:04:37,986 --> 00:04:41,323
- Kejiranan ini sesuai dengan saya.
- Awak rasa bagaimana keadaannya?
87
00:04:41,865 --> 00:04:42,991
- Ia bagus, ya.
- Bagus? Ya.
88
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
Lihatlah. Kita hanya dua blok
dari rumah Gemma.
89
00:04:44,993 --> 00:04:47,246
Jadi, kita tak perlu
tumpangkan Frances lagi.
90
00:04:47,246 --> 00:04:50,832
- Mereka boleh melepak sepanjang masa.
- Buat apa saja yang mereka buat.
91
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Ya.
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,128
Simon ada kekasih.
93
00:04:56,213 --> 00:04:58,173
Itu anak Diane.
94
00:04:58,173 --> 00:05:00,092
Mudah untuk tahu
sebab dia juga pakai baju warna krim.
95
00:05:00,092 --> 00:05:03,136
Warna... Kenapa mereka buat begitu?
Peliknya.
96
00:05:03,136 --> 00:05:05,722
Maeve juga. Maeve pun ada kawan.
97
00:05:05,722 --> 00:05:09,351
- Saya nak main buaian.
- Tapi awak dah main buai sejak tadi.
98
00:05:09,351 --> 00:05:12,062
- Ya. Dia pembuli.
- Budak itu agak teruk.
99
00:05:12,062 --> 00:05:13,355
Dia memang buat saya kecewa.
100
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
- Hei.
- Kawan!
101
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
- Lihatlah awak. Corak bunga.
- Hei!
102
00:05:19,361 --> 00:05:20,320
- Helo!
- Hei.
103
00:05:20,320 --> 00:05:22,239
- Hai, kawan. Helo.
- Gembira jumpa awak.
104
00:05:22,239 --> 00:05:24,908
- Hei. Terima kasih sebab singgah.
- Hei, apa khabar?
105
00:05:24,908 --> 00:05:27,077
- Terima kasih jemput saya. Ambillah.
- Lihatlah itu.
106
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Ada bir dalam pendingin.
107
00:05:28,495 --> 00:05:30,080
- Hebat.
- Juga, wain dan keju, dan...
108
00:05:30,080 --> 00:05:33,584
- Charlie, semuanya hangus.
- Kenapa kamu biarkan?
109
00:05:33,584 --> 00:05:35,544
- Ini bukan parti saya.
- Tolonglah.
110
00:05:40,132 --> 00:05:43,677
Maaf saya libatkan awak
dalam pergaduhan dengan Charlie.
111
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
- Jangan risau.
- Saya minta maaf.
112
00:05:45,679 --> 00:05:46,763
Ia perkara biasa. Jangan risau.
113
00:05:46,763 --> 00:05:50,934
- Bagaimana semuanya?
- Ia bagus. Ya.
114
00:05:51,518 --> 00:05:52,686
Baguslah.
115
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
- Awak apa khabar?
- Saya?
116
00:05:53,854 --> 00:05:54,980
- Ya.
- Saya okey.
117
00:05:54,980 --> 00:05:57,107
- Baguslah.
- Beli rumah.
118
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Ada pepatah lama mengatakan,
119
00:05:58,567 --> 00:06:01,904
"Beli sesuatu, semua masalah hilang."
120
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Saya nak redakan ketegangan dengan Andy.
121
00:06:08,160 --> 00:06:09,494
- Gembira jumpa awak.
- Terima kasih kerana datang.
122
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
- Ya. Terima kasih jemput saya.
- Ya.
123
00:06:11,914 --> 00:06:15,083
Lelaki bersenjata itu
masuk ikut tingkap dapur di sana.
124
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
Terus ke ruang makan,
pelaksanaan dari jarak dekat.
125
00:06:18,086 --> 00:06:21,465
- Kemudian dia naik ke bilik tidur.
- Di mana dia dibunuh?
126
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Apa maksud pelaksanaan?
127
00:06:24,051 --> 00:06:26,803
Pencuci mulut, semua.
128
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Saya akan beritahu nanti.
129
00:06:33,268 --> 00:06:35,062
Saya fikir ia lada!
130
00:06:41,068 --> 00:06:42,110
Kenapa?
131
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Awak...
132
00:06:46,406 --> 00:06:47,616
Saya tahu. Itulah cara saya...
133
00:06:47,616 --> 00:06:49,076
Baguslah.
134
00:06:49,076 --> 00:06:51,203
- Hei, kamu okey?
- Apa berlaku?
135
00:06:51,203 --> 00:06:53,664
- Dia suruh saya tarik.
- Tak, saya tak suruh.
136
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
Itu tugas untuk esok.
137
00:06:56,959 --> 00:06:58,001
Jika saya boleh panjat bumbung,
138
00:06:58,001 --> 00:07:00,420
saya boleh angkat semuanya
dan pasangkan palamnya.
139
00:07:00,420 --> 00:07:02,381
Will, awak tak perlu buat begitu.
140
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Saya boleh buat.
141
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Simon, nak bantu saya panjat bumbung?
142
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
- Tak nak
- Ia pasti menyeronokkan.
143
00:07:06,593 --> 00:07:08,887
- Tak nak.
- Awak nak bantu saya?
144
00:07:10,347 --> 00:07:13,559
- Baiklah.
- Baiklah. Hati-hati dengan mentol.
145
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Satu lagi...
146
00:07:17,646 --> 00:07:20,399
Hei!
147
00:07:21,984 --> 00:07:23,861
- Baiklah.
- Hei, awak nak ke mana?
148
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
Saya ada dua atau tiga minit
sebelum seseorang jerit nama saya.
149
00:07:26,780 --> 00:07:29,324
Ya. Awak nak mabuk selama 180 saat?
150
00:07:29,324 --> 00:07:30,826
- Saya nak.
- 190 saat?
151
00:07:31,326 --> 00:07:32,411
Mari lakukannya.
152
00:07:32,411 --> 00:07:34,997
Apa yang berlaku? Apa berlaku dengan bar?
153
00:07:34,997 --> 00:07:38,125
Bar itu mengganggu perasaan
buat masa sekarang.
154
00:07:38,125 --> 00:07:42,129
Saya bekerja di bawah Omar,
yang sememangnya sukar.
155
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
Sebenarnya, ia teruk.
156
00:07:44,131 --> 00:07:47,509
Dia buat bir yang teruk.
Semua bir ada gimik.
157
00:07:47,509 --> 00:07:49,261
- Gimik? Apa maksud awak?
- Ya, seperti,
158
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
- stout Cinnamon Toast.
- Oh Tuhan.
159
00:07:52,139 --> 00:07:57,811
- Seperti Count Chocula IPA.Begitu.
- Bunyinya bagus?
160
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
Tak. Ia menjijikkan.
161
00:07:59,688 --> 00:08:02,065
Awak mungkin sukakannya.
Ia sangat manis dan bergula.
162
00:08:03,817 --> 00:08:06,486
Awak pasti takkan percaya
saya terima tawaran kerja daripada siapa.
163
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Siapa?
164
00:08:07,487 --> 00:08:09,573
- Jonathan Revolution. Ya.
- Biar betul.
165
00:08:09,573 --> 00:08:12,701
Johnny Rev tawarkan saya untuk ketuai
divisyen bir dan spirit mereka.
166
00:08:12,701 --> 00:08:14,119
- Apa?
- Ya.
167
00:08:14,119 --> 00:08:15,996
Awak bergaduh dengan dia.
168
00:08:15,996 --> 00:08:17,623
Dia pasti bergaduh
dengan ramai orang,
169
00:08:17,623 --> 00:08:20,250
sebab nampaknya ia tak beri kesan
negatif tentang pandangannya pada saya.
170
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Ia gila.
171
00:08:22,002 --> 00:08:24,505
Untuk pengetahuan awak,
saya terima tawaran itu, tapi...
172
00:08:25,088 --> 00:08:27,257
- Vroom, vroom.
- Vroom, vroom memang betul.
173
00:08:38,352 --> 00:08:39,895
Awak nampak sesuatu?
174
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
Jika saya perlu jujur,
saya takut nak cakap apa saya nampak.
175
00:08:44,441 --> 00:08:46,193
Itu seperti helikopter tentera,
176
00:08:46,193 --> 00:08:47,402
- atau dron?
- Bukan.
177
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
Helikopter tentera atau dron
tak bergerak begitu.
178
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
Ia sesuatu daripada Caltech?
179
00:08:52,491 --> 00:08:53,742
Itu UFO.
180
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
- Tolonglah. Tak. Serius?
- Kita baru nampak UFO.
181
00:08:55,994 --> 00:08:57,037
Itu UF...
182
00:08:57,037 --> 00:08:59,456
- Apa? Tolonglah!
- Kita baru nampak UFO.
183
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Betul. Ada pancuran meteor malam ini?
184
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
Awak nampak saya seperti
ikuti perkembangan pancuran meteor?
185
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
- Tak.
- Tak.
186
00:09:05,754 --> 00:09:07,631
Saya rasa itu memang UFO.
187
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Kenapa awak keluarkannya?
Ia dah meletup dalam hiper ruang.
188
00:09:10,342 --> 00:09:11,552
Ini seperti...
189
00:09:11,552 --> 00:09:13,637
Bagaimana saya boleh cakap begitu? Saya...
190
00:09:13,637 --> 00:09:16,473
- Itu UFO.
- Oh Tuhan. Kita nampak UFO.
191
00:09:16,473 --> 00:09:18,141
- Kita nampak UFO.
- Apa lagi jika bukan itu?
192
00:09:18,141 --> 00:09:21,395
Kita nampak UFO. Itu memang UFO.
193
00:09:23,272 --> 00:09:25,732
- Tak sangka akan nampak UFO.
- Saya pun tak sangka.
194
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
- Saya tak pernah fikir tentang UFO.
- Saya tak sangka ia wujud!
195
00:09:33,407 --> 00:09:34,825
Kami baru nampak UFO.
196
00:09:36,535 --> 00:09:38,036
- Saya tak percaya.
- Kami serius.
197
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
Apa maksud kamu?
198
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
- Kami nampak UFO!
- Saya cakap tentang UFO
199
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
yang ada di atas rumah kita
dua minit lalu, tepat di atas sana.
200
00:09:45,377 --> 00:09:47,254
- Oh Tuhan.
- Awak nampak?
201
00:09:47,254 --> 00:09:48,672
Tak, saya tak percayakan makhluk asing.
202
00:09:48,672 --> 00:09:50,257
- Apa?
- Betul. UFO tak wujud.
203
00:09:50,257 --> 00:09:51,675
Jika ia memang wujud, siapa peduli?
204
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
- Siapa peduli?
- Oh Tuhan.
205
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Sekejap, kita di bawah laluan penerbangan?
206
00:09:56,054 --> 00:09:58,265
Maksud kamu
tiada sesiapa di sini yang nampak UFO?
207
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
- Kami tak nampak.
- Apa?
208
00:10:00,309 --> 00:10:02,895
Bukan nak rosakkan keterujaan kamu,
tapi kemungkinan makhluk asing wujud
209
00:10:02,895 --> 00:10:06,773
di alam semesta ini, apatah lagi
mengembara ke bumia amat kecil.
210
00:10:06,773 --> 00:10:10,235
Untuk permulaan, pengembaraan
laju daripada cahaya memang mustahil.
211
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
- Siapa cakap?
- Sains.
212
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
- Lupakan sains.
- "Sains."
213
00:10:12,946 --> 00:10:14,198
Sains tak tahu apa-apa.
214
00:10:14,198 --> 00:10:15,574
- Ini melangkaui sains.
- "Sains."
215
00:10:15,574 --> 00:10:18,744
Okey. Mari cuba jadi praktikal
dan tak buat kesimpulan.
216
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Ini bukan kesimpulan. Ini nyata.
Kerajaan cuba menyembunyikannya.
217
00:10:22,331 --> 00:10:25,709
- Ia konspirasi. Faham maksud saya?
- Saya bekerja untuk bandar Altadena
218
00:10:25,709 --> 00:10:29,046
dan tak pernah nampak
sebarang bukti konspirasi.
219
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Awak fikir bandar Altadena
peduli tentangnya?
220
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
- Okey, sebenarnya...
- Tak.
221
00:10:33,800 --> 00:10:36,637
- Dia tak bermaksud begitu. Okey.
- Ini melangkaui tangga gaji Altadena.
222
00:10:36,637 --> 00:10:39,264
Ramai orang suka terbangkan
layang-layang di Taman Beeman.
223
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
Mungkin ia cuma
layang-layang yang terlepas.
224
00:10:41,183 --> 00:10:44,186
Dengan segala hormatnya, Diane,
saya bukan dungu
225
00:10:44,186 --> 00:10:46,605
yang tak tahu bezakan
antara layang-layang dan kapal angkasa.
226
00:10:46,605 --> 00:10:48,732
Ini yang kita perlu buat.
Kita perlu lantik dua orang
227
00:10:48,732 --> 00:10:50,317
untuk naik ke bumbung dan terus memerhati,
228
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
- jika ada kapal angkasa lain melintas.
- Okey.
229
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
Saya akan pergi dahulu. Siapa nak ikut?
Ayuh. Polo merah jambu? Ayuh.
230
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
Okey. Dengar, ia...
231
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Saya takut makhluk asing.
232
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
Awak patut takut.
Jika ia berbeza dengan apa yang kita tahu...
233
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
- Okey.
- ...dan ia menakutkan.
234
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
- Okey.
- Jangan takut, sayang. Jangan risau.
235
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Ya. Dia masih kanak-kanak. Sebagai
kanak-kanak, awak perlu pelajarinya.
236
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Kami mungkin patut beredar
memandangkan dah hampir masa tidur.
237
00:11:10,128 --> 00:11:13,006
Tak. Tolonglah, jangan balik.
Jangan. Mungkin ia cuma layang-layang.
238
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
- Apa? Tak.
- Mungkin.
239
00:11:14,383 --> 00:11:17,553
Kita tak tahu. Awak nampak sebelum saya.
Saya mungkin bersetuju dengan awak.
240
00:11:17,553 --> 00:11:20,514
Dengar, idea tentang UFO memang hebat.
241
00:11:20,514 --> 00:11:24,685
"UAP, fenomena udara yang tak
dikenalpasti." Ia ada dalam TikTok.
242
00:11:24,685 --> 00:11:26,103
- Betul.
- Nampak?
243
00:11:26,103 --> 00:11:29,439
Okey. Baiklah. Frances, cukup.
Mari lupakan saja.
244
00:11:29,439 --> 00:11:31,900
- Ya.
- Hei, sayang, ada pencuci mulut?
245
00:11:31,900 --> 00:11:34,778
Sebab saya ada aiskrim buah-buahan enak
yang awak mungkin suka.
246
00:11:34,778 --> 00:11:36,154
Nak? Okey.
247
00:11:39,491 --> 00:11:41,243
Awak pun nampak.
248
00:11:41,743 --> 00:11:42,619
Tolonglah, Will.
249
00:11:42,619 --> 00:11:44,955
Ada banyak keluarga dan kanak-kanak
di sini. Jiran-jiran baru kami.
250
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
- Maaf. Ini bukan masanya.
- Awak salahkan saya
251
00:11:46,915 --> 00:11:48,125
dan buat saya nampak macam orang gila?
252
00:11:48,125 --> 00:11:51,044
- Itu penyelesaian awak?
- Tak, saya minta awak faham situasi.
253
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
Ini barbeku laman belakang
dan bukan konvensyen X- Files.
254
00:11:53,255 --> 00:11:56,175
- Kita nampak UFO!
- Tolong jangan buat kecoh.
255
00:11:56,175 --> 00:11:58,510
Saya tak buat kecoh!
UFO itu yang buat kecoh!
256
00:11:58,510 --> 00:11:59,887
Apa maksud... Lupakannya!
257
00:11:59,887 --> 00:12:01,930
Saya tak boleh lupakannya.
Bagaimana awak lupakannya?
258
00:12:01,930 --> 00:12:04,391
Apa yang saya tahu, sepanjang kita
bertengkar, ada tiga lagi di atas,
259
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
cuba beri sedikit pendedahan
tentang alam sekitar
260
00:12:06,476 --> 00:12:07,853
atau loji nuklear atau sesuatu.
261
00:12:07,853 --> 00:12:10,647
Awak cuma pedulikan tentang
parti sub bandar mengarut yang dungu ini!
262
00:12:10,647 --> 00:12:12,191
Pergi mati. Awak patut jadi matang.
263
00:12:12,191 --> 00:12:15,444
Awak fikir awak lebih bagus daripada saya
sebab awak ada pinggan biskut ini?
264
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
- Kita sama saja. Saya boleh mengaku.
- Tak. Itu tak betul.
265
00:12:17,863 --> 00:12:20,574
Awak menyedihkan dan terkandas
dan awak cuba nak musnahkan hidup saya.
266
00:12:20,574 --> 00:12:25,495
Awak fikir beberapa ribu kaki persegi
akan selesaikan masalah awak? Gila.
267
00:12:25,495 --> 00:12:27,706
- Pergi mati! Awak tak kenal saya.
- Saya kenal awak.
268
00:12:27,706 --> 00:12:31,210
Awak suri rumah yang teruk
yang melepak dengan saya
269
00:12:31,210 --> 00:12:33,545
- untuk keluar daripada hidup bosan.
- Awak tahu awak siapa?
270
00:12:33,545 --> 00:12:36,798
Awak hipster yang semakin tua, yang
lunturkan rambut untuk abaikan masalah.
271
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
- Awak cakap awak suka!
- Sebab saya simpati kepada awak!
272
00:12:42,221 --> 00:12:44,473
- Saya tak nak jumpa awak lagi
- Tiada masalah.
273
00:12:47,768 --> 00:12:49,728
Selamat tinggal, semua.
Gembira jumpa kamu.
274
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
Tak kira apa yang orang itu nak nafikan
kami nampak UFO.
275
00:12:53,982 --> 00:12:55,192
Kita tak sendirian!
276
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
Ada UFO di atas sana!
277
00:13:00,405 --> 00:13:02,074
Dia sebut perkataan kesat.
278
00:13:02,574 --> 00:13:03,700
Dia memang suka cakap begitu.
279
00:13:04,618 --> 00:13:08,205
Maaf saya rosakkan parti.
Ia sangat mengecewakan.
280
00:13:08,205 --> 00:13:11,291
Saya dan Will
menjengkelkan satu sama lain.
281
00:13:11,291 --> 00:13:13,710
Kenapa? Ada sesuatu yang berlaku?
Saya tak perasan.
282
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Awak okey?
283
00:13:14,795 --> 00:13:16,588
Ya. Saya okey.
284
00:13:16,588 --> 00:13:20,509
Dia akan tenang. Awak akan tenang.
Semuanya akan okey.
285
00:13:21,093 --> 00:13:22,094
Entahlah.
286
00:13:24,012 --> 00:13:25,013
Hei, saya...
287
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Apa?
288
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
Saya selalu fikir, secara matematik.
289
00:13:32,604 --> 00:13:37,067
Mustahil untuk manusia
sebagai satu-satunya spesies yang hidup
290
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
di alam semesta ini dan yang paling bijak.
291
00:13:39,862 --> 00:13:41,405
Selepas pengalaman awak malam ini,
292
00:13:41,405 --> 00:13:45,033
saya fikir kita mungkin
patut menyiasat tentangnya bersama-sama.
293
00:13:45,033 --> 00:13:47,911
Kita boleh buat kembara jalan raya
ke gurun.
294
00:13:47,911 --> 00:13:49,454
Ia boleh jadi perkongsian minat baru.
295
00:13:49,454 --> 00:13:52,499
Saya tahu awak tak suka golf.
pickleball, ia menghilangkan minat,
296
00:13:52,499 --> 00:13:55,210
jadia mungkin sesuatu
yang kita boleh buat bersama.
297
00:13:55,836 --> 00:13:56,837
Selamat malam, sayang.
298
00:13:57,838 --> 00:14:02,134
Cuma sesuatu yang kita boleh fikir. Rancang.
299
00:14:03,552 --> 00:14:04,761
Selamat malam.
300
00:14:09,016 --> 00:14:12,811
Ada ruang di balkoni untuk
teleskop pembiasan. Ia hebat...
301
00:14:14,229 --> 00:14:15,564
Diam.
302
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Ia menarik sebab awak
nampak UFO malam ini,
303
00:14:19,401 --> 00:14:21,320
tapi awak macam tak kisah.
304
00:14:39,463 --> 00:14:43,133
SEPULUH LOKASI PERKAHWINAN
YANG TAK PERLUKAN HIASAN
305
00:14:47,262 --> 00:14:50,182
APABILA BINGKAI ARBOR
JADI LATAR BELAKANG SEMPURNA
306
00:14:50,182 --> 00:14:51,433
SYARIKAT KILANG BIR LUCKY PENNY
307
00:14:51,433 --> 00:14:53,185
Jadi, awak nak saya buat apa di sini?
308
00:14:53,185 --> 00:14:55,604
Tambah dua lagi dalam air mendidih.
309
00:14:55,604 --> 00:14:58,273
Dua beg Blue Razz Pop Rocks?
310
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Bukan.
311
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Dua baldi.
312
00:15:06,657 --> 00:15:08,408
Aduhai, saya suka Pop Rocks,
313
00:15:08,951 --> 00:15:10,869
- sebab ia melawan.
- Bagus.
314
00:15:16,041 --> 00:15:17,543
Ini pula NeRdS.
315
00:15:18,627 --> 00:15:21,046
Berapa baldi NeRdS
awak nak saya masukkan?
316
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
Entahlah. Mari mulakan dengan enam.
Idea yang bagus?
317
00:15:25,801 --> 00:15:28,554
Tak. Semua ini teruk.
318
00:15:28,554 --> 00:15:31,849
Ya, saya ketua, jadi, enam baldi.
319
00:15:31,849 --> 00:15:34,309
Kemudian saya akan cuba
buat keputusan akhir,
320
00:15:34,309 --> 00:15:36,061
sama seperti awak sebelum ini.
321
00:15:36,061 --> 00:15:38,814
Mungkin awak boleh punggah
barang-barang dalam trak nanti.
322
00:15:44,194 --> 00:15:46,321
Hei! Tak guna!
323
00:15:53,203 --> 00:15:54,413
Biar betul?
324
00:15:56,999 --> 00:15:58,876
Okey. Maafkan saya.
325
00:15:58,876 --> 00:16:00,919
- Dengar. Saya minta maaf.
- Apa masalah awak?
326
00:16:00,919 --> 00:16:02,087
Dengar, saya akan bayar untuk kerosakan.
327
00:16:02,087 --> 00:16:03,964
- Tak terlalu mahal. Betul, bukan?
- Serius.
328
00:16:03,964 --> 00:16:06,049
Saya tak tahu apa yang awak
marahkan dalam hidup awak,
329
00:16:06,049 --> 00:16:07,885
tapi, lepaskannya pada benda lain.
330
00:16:07,885 --> 00:16:11,054
Kerja ini dah cukup teruk
dan saya tak dapat apa-apa faedah
331
00:16:11,054 --> 00:16:14,808
jadi secara teknikalnya saya jadi
kontraktor disebabkan inisiatif undian.
332
00:16:15,684 --> 00:16:17,311
Ahli politik tak guna.
333
00:16:17,311 --> 00:16:19,938
- Cuma pentingkan...
- Tak perlu faham saya.
334
00:16:19,938 --> 00:16:21,106
Bukan itu masalahnya.
335
00:16:21,106 --> 00:16:22,774
Okey, maaf. Betul cakap awak.
336
00:16:22,774 --> 00:16:25,194
Awak dah hilang keistimewaan
untuk gunakan skuter.
337
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
Maaf.
338
00:16:34,995 --> 00:16:37,998
Dengar, Sylvia, saya sangat teruja
awak rancang perkahwinan kami.
339
00:16:37,998 --> 00:16:40,250
Serius. Tapi, saya perlu jujur.
Saya sukakan perincian.
340
00:16:40,250 --> 00:16:42,461
- Betul. Dia memang suka perincian.
- Ya, betul.
341
00:16:43,045 --> 00:16:46,715
- Seperti saya cakap rancangan saya untuk...
- Awak jawab panggilan lain?
342
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
- Sylvia, apa maksud awak?
- Saya telefon nanti. Selamat tinggal.
343
00:16:50,260 --> 00:16:52,804
- Helo.
- Boleh bercakap dengan Sylvia Greeves?
344
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
- Ya, bercakap.
- Saya Sydney Plemmings
345
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
daripada Garouf & Associates
di San Diego, California.
346
00:16:57,434 --> 00:17:00,771
Kami sedang memeriksa aduan
melibatkan Jerry Revonsky.
347
00:17:00,771 --> 00:17:03,273
Awak dirujuk kepada kami
sebagai potensi mangsa.
348
00:17:04,398 --> 00:17:06,527
Maaf,
tapi saya tak kenal Jerry Revonsky.
349
00:17:06,527 --> 00:17:08,862
Mungkin nama jalanannya lebih dikenali.
350
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Johnny Rev.
351
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
Saya tahu itu bukan nama sebenarnya.
352
00:17:17,663 --> 00:17:20,457
- Agak bagus, bukan?
- Tak. Ia menjijikkan.
353
00:17:20,457 --> 00:17:22,416
Rasanya macam awak masukkan
Pop Rocks dalam bir.
354
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
Ya, sebab itu yang berlaku.
355
00:17:25,753 --> 00:17:26,964
- Tak.
- Ya.
356
00:17:26,964 --> 00:17:29,007
Awak datang
untuk hina pilihan hidup saya
357
00:17:29,007 --> 00:17:31,426
dan cakap saya tak nampak
apa-apa benda hebat
358
00:17:31,426 --> 00:17:32,970
yang saya pernah nampak
seumur hidup saya?
359
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Bukan sebab itu.
Saya datang untuk tunjukkan ini.
360
00:17:35,514 --> 00:17:38,976
- Diskaun lima dolar di Nordstrom?
- Apa? Tak, bukan itu. Ini.
361
00:17:38,976 --> 00:17:41,353
MASA DAH TAMAT JOHNNY 66:
REV KELUAR, VP MASUK
362
00:17:42,229 --> 00:17:44,857
Hebat, bukan? Masa lalu Johnny Rev
akhirnya berjaya mengejarnya?
363
00:17:44,857 --> 00:17:47,067
Nampaknya dia ada sejarah panjang
melibatkan gangguan seksual.
364
00:17:47,067 --> 00:17:49,486
Mengejutkan.
Gembira dia terima hukuman sewajarnya.
365
00:17:49,486 --> 00:17:53,031
Jadi, mari ke sana
dan dapatkan kerja yang mereka tawarkan.
366
00:17:53,031 --> 00:17:55,158
- Saya akan memandu.
- Tak. Okey? Awak dah gila?
367
00:17:55,158 --> 00:17:57,619
Saya dah telefon Jenna. Dia CEO sekarang.
368
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
- Awak telefon dia?
- Ya. Jawatan itu masih kosong.
369
00:17:59,621 --> 00:18:01,832
Dia cuma nak awak datang ke San Diego
untuk bincangkannya.
370
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
Dengar, tiada apa untuk dibincangkan
dengan dia sekarang, okey?
371
00:18:04,668 --> 00:18:06,587
Saya tak boleh berjaya
dalam persekitaran korporat itu, okey?
372
00:18:06,587 --> 00:18:10,257
Bir ialah bir. Awak sangat kagum dengan
tempat itu. Awak sukakannya di sana.
373
00:18:10,257 --> 00:18:12,801
Awak teruk di sini. Awak sangat teruk.
374
00:18:12,801 --> 00:18:15,554
Apa perkara paling buruk boleh berlaku?
Mereka ambil awak bekerja?
375
00:18:15,554 --> 00:18:19,224
- Ya.
- Tolonglah. Apa yang awak takutkan?
376
00:18:19,224 --> 00:18:21,185
Cuba sesuatu yang baru. Ambil risiko.
377
00:18:21,185 --> 00:18:22,436
Kenapa awak ambil berat?
378
00:18:23,187 --> 00:18:25,105
Saya terkandas buat seketika
dan awak buat saya sedar.
379
00:18:25,105 --> 00:18:28,567
Saya tak nak dengar.
Tapi awak memang jujur dan ia membantu.
380
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Saya dah mula merancang
perkahwinan Katie dan Andy.
381
00:18:31,361 --> 00:18:33,780
Saya tahu itu bukanlah terlalu hebat, tapi,
382
00:18:33,780 --> 00:18:35,490
mungkin saya boleh jadikannya sesuatu.
383
00:18:36,450 --> 00:18:38,410
Jadi, giliran saya untuk jujur
dengan awak. Awak...
384
00:18:39,036 --> 00:18:40,829
Kawan, awak perlu keluar dari sini.
385
00:18:43,040 --> 00:18:45,876
Tapi jika awak pergi, siapa nak punggah
226 kilogram Sour Patch Kids
386
00:18:45,876 --> 00:18:47,002
yang baru dihantar?
387
00:19:10,734 --> 00:19:11,985
Saya akan datang semula.
388
00:19:12,569 --> 00:19:13,445
Will?
389
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Hei. Saya berhenti.
390
00:19:19,076 --> 00:19:20,077
Selamat tinggal.
391
00:19:27,793 --> 00:19:30,170
"Berhenti" bermaksud saya akan jual
saham saya dalam bar ini dengan kadar
392
00:19:30,170 --> 00:19:32,506
yang kita akan bincangkan nanti
dengan kehadiran peguam.
393
00:19:33,131 --> 00:19:34,132
Selamat tinggal.
394
00:19:38,846 --> 00:19:41,932
Hai, saya datang untuk jumpa
Jenna Lewis, CEO.
395
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Siapa kamu?
396
00:19:43,058 --> 00:19:45,435
Saya Will Zysman
dari Kilang Bir Lucky Penny.
397
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
Tentang jawatan kerja.
Rasanya dia menunggu saya.
398
00:19:47,855 --> 00:19:49,356
Okey, sekejap.
399
00:19:49,356 --> 00:19:50,649
JOHNNY REV
KUMPULAN RESTORAN
400
00:19:52,609 --> 00:19:53,861
Kamu akan tukar semua papan tanda ini?
401
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Kami sedang usahakannya.
402
00:19:55,571 --> 00:19:59,074
Perlukan baju dan banyak benda lain jua.
Seperti pakai barang dagangan R. Kelly.
403
00:20:01,785 --> 00:20:05,038
Okey, saya dah beritahu dia awak
dah sampai. Bagaimana jika duduk dahulu?
404
00:20:05,038 --> 00:20:06,123
Bagus. Terima kasih.
405
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
Oh Tuhan. Dia dah datang.
406
00:20:15,007 --> 00:20:16,925
Pendedahan sebenar,
saya tak telefon Jenna.
407
00:20:16,925 --> 00:20:19,386
Tapi, saya ada tinggalkan mesej
dan dia belum telefon saya semula.
408
00:20:19,386 --> 00:20:22,723
Sebab dia mungkin ingat atau tak ingat
siapa kita. Tapi, kita dah sampai, jadi...
409
00:20:22,723 --> 00:20:25,058
- Apa? Apa maksud awak? Apa?
- Ya.
410
00:20:25,058 --> 00:20:27,311
- Kenapa awak buat begitu?
- Sebab awak pasti tak nak ikut.
411
00:20:27,311 --> 00:20:28,854
Kita memandu selama dua jam tanpa sebab?
412
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
- Tak. Jangan risau.
- Oh Tuhan. Mari pergi.
413
00:20:30,898 --> 00:20:32,399
- Awak hanya perlu berdiri depan dia.
- Ayuh.
414
00:20:32,399 --> 00:20:33,734
- Hai.
- Oh Tuhan. Hai.
415
00:20:33,734 --> 00:20:35,444
- Apa kamu buat di sini?
- Kami cuma
416
00:20:35,444 --> 00:20:37,237
- nak ke pantai.
- Kami pergi ke zoo.
417
00:20:37,237 --> 00:20:38,572
- Saya berenang.
- Kemudian pergi zoo.
418
00:20:39,823 --> 00:20:40,908
Ya.
419
00:20:44,077 --> 00:20:45,913
Kali terakhir, saya jumpa awak,
420
00:20:45,913 --> 00:20:50,292
awak beritahu akan ambil saya bekerja
jika saya cari kerja.
421
00:20:50,292 --> 00:20:54,171
Rasanya saya mencari kerja.
422
00:20:54,171 --> 00:20:56,590
Jadi, saya tak tahu
jika masih ada kerja kosong.
423
00:20:57,090 --> 00:20:58,800
Saya boleh beri résumé jika awak nak.
424
00:20:58,800 --> 00:21:01,762
Saya perlukan pencetak dan 45 minit
untuk tulis résumé.
425
00:21:03,180 --> 00:21:05,891
Dengar, ini dungu.
Saya tahu awak sangat sibuk di sini.
426
00:21:06,391 --> 00:21:07,935
Maaf sebab buang masa awak.
427
00:21:08,519 --> 00:21:10,145
Sekejap. Kamu nak ke mana?
428
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
- Tahniah. Bagaimana?
- Terima kasih.
429
00:21:15,400 --> 00:21:18,862
- Teruja?
- Saya agak takut.
430
00:21:18,862 --> 00:21:21,365
Ia berbeza
daripada apa yang saya pernah buat.
431
00:21:21,365 --> 00:21:24,201
Awak akan cipta
banyak air yang saya takkan suka.
432
00:21:24,201 --> 00:21:26,662
Saya akan cipta satu untuk awak.
Saya akan namakannya Sylvia.
433
00:21:26,662 --> 00:21:29,831
Ia Riesling dengan jus epal, Sun Chip,
434
00:21:29,831 --> 00:21:31,834
dihidangkan dalam saiz penuh
tempat duduk kereta kanak-kanak.
435
00:21:31,834 --> 00:21:34,503
- Saya akan minum dari situ.
- Sudah tentu.
436
00:21:36,255 --> 00:21:39,591
Saya tak percaya perlu memandu ulang-alik
ke San Diego untuk bekerja setiap hari.
437
00:21:40,384 --> 00:21:44,054
Ya, tapi jika awak terima kerja itu,
awak perlu pindah ke San Diego.
438
00:21:46,849 --> 00:21:50,102
Sebenarnya saya tak terfikir tentangnya.
Wah!
439
00:21:54,064 --> 00:21:58,694
Awak pasti sangat bagus dengan kerja itu.
Perubahan sentiasa bagus.
440
00:22:00,195 --> 00:22:01,864
Apa yang buat awak tak nak tinggalkan LA?
441
00:22:09,621 --> 00:22:10,747
Kamu nak bunga?
442
00:22:10,747 --> 00:22:12,791
Tak. Kami, bukan pasangan.
443
00:22:12,791 --> 00:22:15,919
Saya dah berkahwin. Dia tiada di sini.
444
00:22:15,919 --> 00:22:17,713
Lelaki yang lebih kacak.
445
00:22:18,297 --> 00:22:19,214
Awak nak bunga?
446
00:22:20,048 --> 00:22:22,467
Beginilah. Saya memang nak bunga.
447
00:22:22,467 --> 00:22:24,803
Terima kasih banyak.
Pujukan awak berkesan.
448
00:22:26,680 --> 00:22:29,766
- Terima kasih, tuan. Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
449
00:22:31,059 --> 00:22:33,312
- Untuk awak, puan.
- Terima kasih.
450
00:22:33,854 --> 00:22:36,023
Ia sangat palsu. Sangat plastik.
451
00:22:37,232 --> 00:22:38,734
Maksudnya ia akan kekal selamanya.
452
00:23:06,011 --> 00:23:08,764
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
453
00:23:08,764 --> 00:23:10,891
{\an8}Boleh awak jemput Simon
dari bola sepak hari Sabtu?
454
00:23:10,891 --> 00:23:13,769
Maaf, sayang, saya ada
bat mitzvah kembar Schaeffer,
455
00:23:13,769 --> 00:23:16,063
dan hujung minggu seterusnya ada
majlis rai bayi di Palm Springs.
456
00:23:16,063 --> 00:23:18,273
Tapi saya boleh jemput
pada hujung minggu seterusnya.
457
00:23:18,273 --> 00:23:19,233
- Serius? Latihan bola sepak?
- Ya.
458
00:23:19,858 --> 00:23:20,692
Okey, saya perlu pergi,
459
00:23:20,692 --> 00:23:22,569
- perlu sampai sebelum katerer.
- Pilih tali leher.
460
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
- Yang ini.
- Bagus, okey. Jumpa nanti.
461
00:23:24,321 --> 00:23:25,989
- Jumpa nanti.
- Kita duduk dengan siapa?
462
00:23:25,989 --> 00:23:28,534
Keluarga Katie,
dan Will akan datang dari San Diego.
463
00:23:28,534 --> 00:23:30,702
- Will. Wah! Dah lama tak jumpa dia.
- Ya. Saya tahu.
464
00:23:30,702 --> 00:23:32,412
Saya tahu. Pasti bagus dapat jumpa dia.
465
00:23:33,038 --> 00:23:34,623
- Okey. Jumpa di sana.
- Jumpa nanti.
466
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
PERANCANG MAJLIS OLEH SYLVIA
467
00:23:56,228 --> 00:23:57,271
Sylvia.
468
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Hari yang indah, bukan?
Penuh kesyukuran.
469
00:24:01,066 --> 00:24:04,236
- Ya?
- Andy ada masalah dengan muzik.
470
00:24:04,236 --> 00:24:05,988
Dia beri senarai audio video khusus,
471
00:24:05,988 --> 00:24:09,241
- dan dia nak ia dimainkan sekarang.
- Okey, saya akan uruskan.
472
00:24:09,241 --> 00:24:12,411
- Saya tak mendengarnya.
- Saya akan uruskan.
473
00:24:12,411 --> 00:24:14,329
- Okey, mungkin saya tak... Okey.
- Ya. Awak okey.
474
00:24:14,329 --> 00:24:16,999
- Duduk. Ya. Ia sedang diuruskan.
- Secepat mungkin, tolonglah.
475
00:24:33,098 --> 00:24:35,767
Baiklah. Ya.
Sedia untuk diteruskan. Terima kasih.
476
00:24:36,643 --> 00:24:39,104
Ya. Boleh teruskan. Terima kasih.
477
00:25:46,421 --> 00:25:47,923
Ya, San Diego memang hebat.
478
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
- Bagaimana dengan kerja?
- Kerja saya hebat.
479
00:25:49,758 --> 00:25:53,846
Ia agak korporat tapi mujurlah
saya dapat kebebasan jadi kreatif.
480
00:25:53,846 --> 00:25:56,431
- Ya. Awak juga tinggal dengan CEO...
- Betul.
481
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
- ...jadi, kerja dah selamat.
- Banyak keselamatan.
482
00:26:00,310 --> 00:26:02,563
Bagaimana awak boleh terlibat
dalam kimia makanan, Jenna?
483
00:26:02,563 --> 00:26:04,273
Saya belajar kimia.
484
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
- Itulah sebabnya.
- Ya.
485
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Betul.
486
00:26:08,861 --> 00:26:12,698
Bercakap tentang, kimia,
kami dah bertunang.
487
00:26:13,282 --> 00:26:14,408
Ya.
488
00:26:16,326 --> 00:26:17,286
Serius.
489
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
Wah!
490
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Oh Tuhan.
491
00:26:19,454 --> 00:26:21,039
- Itu hebat.
- Itu mengagumkan.
492
00:26:21,039 --> 00:26:22,666
Terima kasih banyak.
493
00:26:23,166 --> 00:26:25,210
- Tahniah, kawan.
- Saya hargainya. Terima kasih.
494
00:26:25,210 --> 00:26:28,297
- Tahniah. Itu hebat. Wah!
- Terima kasih. Ya. Ia hebat.
495
00:26:28,297 --> 00:26:31,717
- Oh Tuhan. Itu hebat. Ya.
- Jadi,
496
00:26:32,593 --> 00:26:35,512
Will beritahu saya yang awak
pakar merancang perkahwinan.
497
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Ya, kami fikirkan Austin.
498
00:26:36,680 --> 00:26:39,183
Ibu bapa saya
takkan bercakap dengan saya lagi
499
00:26:39,183 --> 00:26:41,768
jika saya tak jemput
semua orang yang saya pernah kenal.
500
00:26:41,768 --> 00:26:43,228
- Okey. Baiklah.
- Jadi, saya...
501
00:26:45,272 --> 00:26:48,859
- Perkahwinan hebat. Syabas.
- Hai. Terima kasih, kawan.
502
00:26:48,859 --> 00:26:50,444
Ya, tiada masalah. Ini hebat.
503
00:26:50,444 --> 00:26:52,863
- Terima kasih.
- Awak bergurau? Ya.
504
00:26:53,655 --> 00:26:57,409
- Gembira jumpa awak. Ya.
- Gembira jumpa awak juga. Ya.
505
00:26:57,409 --> 00:27:02,164
Saya nak jujur dengan awak
tentang sesuatu.
506
00:27:02,164 --> 00:27:04,875
- Bukan hari ini. Boleh?
- Saya faham. Kita perlu berbincang.
507
00:27:04,875 --> 00:27:07,920
- Saya tak nak dengar.
- Saya akan cakap saja. Maaf.
508
00:27:09,838 --> 00:27:11,465
Tapi saya dan awak, kita,
509
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
nampak UFO.
510
00:27:13,884 --> 00:27:17,179
- Betul. Kita memang nampak!
- Kita nampak UFO bersama-sama. Cuma...
511
00:27:17,179 --> 00:27:19,973
- Cuma awak dan saya. Kita nampak.
- Kita nampak. Kita memang nampak.
512
00:27:19,973 --> 00:27:22,684
- Ia gila. Masa yang gila.
- Semua itu gila.
513
00:27:22,684 --> 00:27:24,770
- Sepanjang masa kita melepak...
- Ia...
514
00:27:24,770 --> 00:27:26,730
- ...gila.
- Ia memang masa yang gila. Ya.
515
00:27:26,730 --> 00:27:29,525
- Ia sukar dipercayai.
- Ia hebat.
516
00:27:29,525 --> 00:27:30,484
Ia sangat menyeronokkan.
517
00:27:30,484 --> 00:27:33,779
Ia mengujakan apabila
ia masa yang menggembirakan dan teruk
518
00:27:33,779 --> 00:27:35,280
- serentak dalam hidup saya.
- Ya.
519
00:27:35,280 --> 00:27:36,198
- Saya tahu.
- Betul, bukan?
520
00:27:36,198 --> 00:27:41,161
Ia membosankan sekarang apabila
sentiasa gembira dan stabil.
521
00:27:41,161 --> 00:27:44,248
Tunang awak sangat cantik
522
00:27:44,248 --> 00:27:47,251
- dan sesuai untuk awak.
- Saya tahu. Saya akan,
523
00:27:47,251 --> 00:27:49,294
gembira dengan dia sepanjang hayat saya.
524
00:27:49,294 --> 00:27:50,712
Saya tak sangka.
525
00:27:50,712 --> 00:27:54,258
Saya juga dah tak benci suami saya
sebab beri saya tiga orang anak.
526
00:27:54,258 --> 00:27:55,968
Awak hargai
awak ada perniagaan yang berjaya
527
00:27:55,968 --> 00:27:58,095
- dan keluarga yang indah.
- Betul, dan ia memang memuaskan.
528
00:28:00,764 --> 00:28:03,225
- Ia teruk, maaf.
- Teruk.
529
00:28:03,225 --> 00:28:06,353
- Ini teruk! Tempat ini teruk. Ia teruk.
- Ia teruk, sangat menjijikkan di sini.
530
00:28:06,353 --> 00:28:08,146
- Ia hodoh, bukan?
- Tempat yang sangat hodoh.
531
00:28:08,146 --> 00:28:11,191
- Saya harap awak pilih tempat yang bagus.
- Saya tahu.
532
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
- Ya.
- Tapi, jika keadaan...
533
00:28:14,361 --> 00:28:17,114
Jika keadaan bermasalah lagi dan,
awak tahu...
534
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
- Bersedih atau seumpamanya?
- Ya. Hubungi saya.
535
00:28:20,284 --> 00:28:23,745
Memang kelakar, Jenna sangat suka
apa yang awak buat di sini,
536
00:28:23,745 --> 00:28:28,000
dan boleh awak pertimbangkan untuk
rancang perkahwinan di San Diego?
537
00:28:28,000 --> 00:28:30,919
Awak bergurau? Kediaman Maverick?
538
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
- Perlu lakukannya. Ya.
- Tolonglah.
539
00:28:33,422 --> 00:28:36,550
- Kita perlu libatkan tentera...
- Ya. Tom Cruise akan terbang masuk.
540
00:28:36,550 --> 00:28:39,553
- Boleh zum masuk, bukan?
- Dia boleh zum masuk, senyum pada semua.
541
00:28:39,553 --> 00:28:41,972
- Lari?
- Berjabat tangan dengan semua, lari.
542
00:28:42,806 --> 00:28:46,476
Saya terfikir...
untuk rasmikannya kita guna hologram.
543
00:28:46,476 --> 00:28:49,646
- Saya suka hologram.
- Ya. Saya fikirkan 2Pac sekarang.
544
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
Hebat...
Hologram 2Pac rasmikan perkahwinan saya?
545
00:28:52,065 --> 00:28:53,233
- Hebat, bukan?
- Ya.
546
00:28:53,233 --> 00:28:55,444
Kami fikirkan destinasi perkahwinan.
547
00:28:55,444 --> 00:28:57,404
- Di mana?
- Mar-a-Lago, pernah dengar?
548
00:28:57,404 --> 00:28:58,697
- Awak pasti sukakannya.
- Saya ada pengaruh.
549
00:28:58,697 --> 00:29:00,490
- Ya, sudah tentu.
- Pemiliknya cuba memikat saya.
550
00:29:00,490 --> 00:29:02,117
Kenapa lelaki tua sukakan awak?
551
00:29:02,117 --> 00:29:03,911
Mereka cuma tahu
apa mereka nampak itu bagus...
552
00:29:03,911 --> 00:29:05,996
- Mereka sukakannya.
- ...dan jadi...
553
00:30:12,229 --> 00:30:14,231
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid