1
00:00:10,010 --> 00:00:13,889
{\an8}ПРОДАВА СЕ
2
00:00:19,561 --> 00:00:22,105
Едва ли е толкова хубава и отвътре.
3
00:00:22,105 --> 00:00:26,818
Не. Сигурно има някакъв проблем,
макар да изглежда много хубава.
4
00:00:26,818 --> 00:00:27,903
- Много е хубава.
- Да.
5
00:00:27,903 --> 00:00:29,696
- Да, има нещо.
- Да.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,031
- Здравей.
- Привет.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
- Здравейте.
- Здравей.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,495
Божичко. Красива е. Олеле!
9
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
- Има една баня на долния етаж.
- Прекрасна е.
10
00:00:39,206 --> 00:00:42,626
- Баня на долния етаж.
- Чудесен таван. Плъзгащи се врати.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,213
- Има втора баня.
- Добре!
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
И трета баня до спалнята!
13
00:00:50,717 --> 00:00:54,304
- Чудесно! Да!
- Да!
14
00:00:54,805 --> 00:01:00,102
- Божичко. Кажи какво не е наред, Даян.
- Абсолютно нищо. Идеална е.
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,979
Законът изисква да ви кажем,
16
00:01:01,979 --> 00:01:06,358
че миналата година тук е станало
тройно убийство, но пък училищата...
17
00:01:06,358 --> 00:01:07,526
- Продадена.
- Ще я купим.
18
00:01:07,526 --> 00:01:11,071
Чудесно. Радвам се за вас.
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
Само не търсете в интернет за О'Конълови.
20
00:01:30,382 --> 00:01:34,469
- Омар, стерилизирай втори резервоар.
- Няма да стане, мечо.
21
00:01:34,469 --> 00:01:36,430
Много смешно. Върви.
22
00:01:36,430 --> 00:01:39,349
Няма. Сега аз съм пивоварят, глупако.
23
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Какво каза?
24
00:01:41,560 --> 00:01:45,147
Казах:
"Няма, сега аз съм пивоварят, глупако".
25
00:01:46,231 --> 00:01:47,983
Съжалявам. Те ме назначиха.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,779
- Защо Омар смята, че е пивоварят?
- Такъв е.
27
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
- Да.
- Какви ги говориш?
28
00:01:54,114 --> 00:01:57,534
Притежаваме мажоритарен дял
и решихме Омар да е пивоварят.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,913
Да не искате да продам дела си,
като ме унижите?
30
00:02:01,580 --> 00:02:02,915
- Да, общо взето.
- Да.
31
00:02:03,415 --> 00:02:08,628
Няма да стане.
Не знаете колко издържам на унижения.
32
00:02:10,923 --> 00:02:14,510
Добре. Искаш да разтоваря камиона или...
33
00:02:14,510 --> 00:02:19,181
По-полека.
Преди това имам няколко въпроса.
34
00:02:19,181 --> 00:02:21,266
Ще проведеш интервю? Отлично. Хайде.
35
00:02:22,434 --> 00:02:24,770
- Защо искаш тази работа?
- Не я искам.
36
00:02:25,896 --> 00:02:29,399
Ето и още един. Как се вари бира?
37
00:02:31,276 --> 00:02:34,613
Сватбената агентка първо попита
колко шаферки ще имам.
38
00:02:34,613 --> 00:02:38,367
Аз съм минала 40-те. Стара съм за шаферки.
39
00:02:38,367 --> 00:02:41,703
Обърни се към нашата сватбена агентка.
40
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
Беше чудесна.
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,708
Много спокойна.
Ще ти пратя линк към уебсайта й.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
Боже. Починала е.
43
00:02:49,044 --> 00:02:53,131
- От естествена смърт.
- Много е спокойна. Покойница буквално.
44
00:02:53,632 --> 00:02:57,177
- Леле, стари сме. Депресирах се.
- Божичко.
45
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Потърси снимки в "Пинтерест".
46
00:02:59,137 --> 00:03:02,599
- С твоите идеи.
- Божичко. Звучи ужасно скучно.
47
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
Защо ти не я планираш? Много те бива.
48
00:03:05,435 --> 00:03:06,728
- Не мога.
- Напротив!
49
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
- Заета съм с къщата.
- Боже.
50
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
Нямам търпение
да видя къщата с убийствата.
51
00:03:12,776 --> 00:03:15,320
Опитваме се да забравим за това.
52
00:03:15,946 --> 00:03:18,782
Заради децата. Повече не го казвай.
53
00:03:18,782 --> 00:03:19,867
Разбира се.
54
00:03:21,493 --> 00:03:24,413
Ще поканиш ли Уил на освещаването?
55
00:03:26,123 --> 00:03:28,250
Ще каним новите съседи
и колегите на Чарли.
56
00:03:28,250 --> 00:03:32,379
Това са хора от различни светове,
а когато с Уил се съберем,
57
00:03:32,379 --> 00:03:35,090
започваме да се държим като идиоти.
58
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Да се върнем на къщата ти.
59
00:03:37,843 --> 00:03:42,556
- Има ли духове или полтъргайст?
- Не.
60
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
Засега.
61
00:03:47,978 --> 00:03:50,898
- Колко души са умрели тук?
- Не знам. Трима-четирима.
62
00:03:57,571 --> 00:04:01,366
Имам две идеи за тема на сватбата,
но може да се съчетаят.
63
00:04:01,366 --> 00:04:05,162
- Няма да организирам сватбата ви.
- Спокойно. Не съм казал това.
64
00:04:05,162 --> 00:04:07,998
Но знам, че те бива.
Само ще обсъдим темите.
65
00:04:07,998 --> 00:04:10,209
Обичам моето съкровище. Скъпа, обичам те.
66
00:04:10,209 --> 00:04:11,919
- Тя си няма идея.
- Така е.
67
00:04:11,919 --> 00:04:14,379
- Иска всичко да е сладко.
- Наистина.
68
00:04:14,379 --> 00:04:17,507
- Виждаш ли какво ми е?
- Добре. Да ги обсъдим. Слушам.
69
00:04:17,507 --> 00:04:20,677
Първата е "Имало едно време една сватба",
70
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
а втората - "Две минути до полунощ".
71
00:04:24,431 --> 00:04:28,977
- Това нещо като уестърн ли е?
- Не, това са теми.
72
00:04:28,977 --> 00:04:30,729
- Какво не разбираш?
- Добре.
73
00:04:30,729 --> 00:04:33,065
- Ще го измислим. Има време.
- Добре.
74
00:04:33,065 --> 00:04:34,399
- Ще си помисля.
- Ще говорим.
75
00:04:34,399 --> 00:04:35,943
- Извинявай.
- Ясно.
76
00:04:35,943 --> 00:04:37,986
- Здрасти.
- Привет.
77
00:04:37,986 --> 00:04:41,323
- Този квартал ми харесва.
- Как върви?
78
00:04:41,865 --> 00:04:42,991
- Добре ли?
- Да.
79
00:04:42,991 --> 00:04:47,246
На две пресечки сме от къщата на Джема.
Повече няма да караме Франсис.
80
00:04:47,246 --> 00:04:50,832
- Може да прекарват времето си заедно.
- И да се забавляват.
81
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Да.
82
00:04:52,793 --> 00:04:55,128
Саймън има гадже.
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,173
Дъщерята на Даян.
84
00:04:58,173 --> 00:05:03,136
- И тя е облечена в кремаво.
- Защо го правят? Странно е.
85
00:05:03,136 --> 00:05:05,722
Дори Мейв си има приятелка.
86
00:05:05,722 --> 00:05:09,351
- Искам да се люлея.
- Но ти се люля досега.
87
00:05:09,351 --> 00:05:13,355
- Това дете е лошо.
- Да. Хулиганка. Определено ме дразни.
88
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
- Привет.
- Приятел!
89
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
- Виж се. Какво цветно видение.
- Здрасти!
90
00:05:19,361 --> 00:05:20,320
- Здравей!
- Здрасти.
91
00:05:20,320 --> 00:05:22,239
- Здрасти, приятел.
- Радвам се.
92
00:05:22,239 --> 00:05:24,908
- Благодаря, че дойде.
- Какво става?
93
00:05:24,908 --> 00:05:27,077
- Благодаря за поканата.
- Гледай.
94
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
В хладилната чанта има бири.
И вино и сирене...
95
00:05:30,080 --> 00:05:33,584
- Чарли, месото прегаря.
- Защо не направи нещо?
96
00:05:33,584 --> 00:05:35,544
- Не съм домакинът.
- Стига.
97
00:05:40,132 --> 00:05:43,677
Извинявай,
че те забърках в тази глупост с Чарли.
98
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
- Няма нищо.
- Извинявай.
99
00:05:45,679 --> 00:05:50,934
- Случва се. Няма нищо. Как са нещата?
- Добре.
100
00:05:51,518 --> 00:05:52,686
Супер.
101
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
- Ти как си?
- Аз ли?
102
00:05:53,854 --> 00:05:54,980
- Да.
- Добре.
103
00:05:54,980 --> 00:05:57,107
- Страхотно.
- Купихме къщата.
104
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Знаеш поговорката:
105
00:05:58,567 --> 00:06:01,904
"Купи си нещо и всичките ти проблеми
ще изчезнат".
106
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Ще отида да се сдобря с Анди.
107
00:06:08,160 --> 00:06:09,494
- Беше ми драго.
- Мерси, че дойде.
108
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
Благодаря за поканата.
109
00:06:11,914 --> 00:06:15,083
Та стрелецът минал
през онзи кухненски прозорец.
110
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
Отишъл право в трапезарията
и ги екзекутирал.
111
00:06:18,086 --> 00:06:21,465
- После се качил в спалнята.
- Там ли е ликвидиран?
112
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Какво е "екзекутирал"?
113
00:06:24,051 --> 00:06:26,803
Десерт. Кой иска?
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
После ще ти кажа.
115
00:06:33,268 --> 00:06:35,062
Помислих, че е пипер!
116
00:06:49,159 --> 00:06:51,203
- Добре ли сте?
- Какво стана?
117
00:06:51,203 --> 00:06:53,664
- Той ми каза да го дръпна.
- Не е вярно.
118
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
Ще ги оправим утре.
119
00:06:56,959 --> 00:07:00,420
Ако се кача на покрива,
ще издърпам кабела и ще ги включа.
120
00:07:00,420 --> 00:07:03,340
- Не си длъжен, Уил.
- Мога да го направя.
121
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Саймън, трябваш ми за нещо.
122
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
- Недей.
- Ще е забавно.
123
00:07:06,593 --> 00:07:08,887
- В никакъв случай.
- Ще помогнеш ли?
124
00:07:10,347 --> 00:07:13,559
- Добре.
- Внимавай с крушките.
125
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
И...
126
00:07:17,646 --> 00:07:20,399
Хей!
127
00:07:21,984 --> 00:07:23,861
- Добре.
- Къде отиваш?
128
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
Имам две-три минути,
преди някой да ме извика.
129
00:07:26,780 --> 00:07:29,324
Да. Искаш да си излееш яда
за 180 секунди?
130
00:07:29,324 --> 00:07:30,826
- С удоволствие.
- За 190 секунди?
131
00:07:31,326 --> 00:07:32,411
Да го направим.
132
00:07:32,411 --> 00:07:34,997
Какво става? Как е барът?
133
00:07:34,997 --> 00:07:38,125
В момента е мъчение.
134
00:07:38,125 --> 00:07:42,129
Омар ми е шеф,
което закалява характера ми.
135
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
Гадно е.
136
00:07:44,131 --> 00:07:47,509
Прави някакви шантави бири
и всичките са със страшни имена.
137
00:07:47,509 --> 00:07:49,261
Как така?
138
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
- Тъмна бира "Препечена канела".
- Боже.
139
00:07:52,139 --> 00:07:57,811
- Или светло пиво "Граф Чокула".
- Звучи добре.
140
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
Не, гадна е.
141
00:07:59,688 --> 00:08:02,065
Сигурно ще ти хареса. Много е сладникава.
142
00:08:03,817 --> 00:08:07,487
- Няма да познаеш кой ми предложи работа.
- Кой?
143
00:08:07,487 --> 00:08:09,573
- Джонатан Революцията. Да.
- Стига.
144
00:08:09,573 --> 00:08:12,701
Джони Рев ми предложи да оглавя
алкохолния им бизнес.
145
00:08:12,701 --> 00:08:14,119
- Какво?
- Да.
146
00:08:14,119 --> 00:08:17,623
- Но ти се сби с него.
- Сигурно се бие с много кретени.
147
00:08:17,623 --> 00:08:20,250
Не е повлияло лошо на мнението му за мен.
148
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Лудост е.
149
00:08:22,002 --> 00:08:24,505
Няма да приема работата.
150
00:08:25,088 --> 00:08:27,257
- Бръм-бръм.
- Точно така, бръм-бръм.
151
00:08:38,352 --> 00:08:39,895
Хей. Видя ли нещо?
152
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
Ако трябва да съм честен,
страх ме е да кажа какво видях.
153
00:08:44,441 --> 00:08:47,402
- Да не беше военен хеликоптер, или дрон?
- Не.
154
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
Военните хеликоптери и дроновете
не се движат така.
155
00:08:50,948 --> 00:08:53,742
- Да не би да е нещо от "Калтек"?
- Това беше НЛО.
156
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
- Стига. Не. Това ли беше?
- Видяхме НЛО.
157
00:08:55,994 --> 00:08:57,037
Това беше НЛО.
158
00:08:57,037 --> 00:08:59,456
- Какво?
- Току-що видяхме НЛО.
159
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Така е. Дали няма метеоритен дъжд?
160
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
Приличам ли на човек, който ще знае?
161
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
- Не.
- Не.
162
00:09:05,754 --> 00:09:07,631
Убеден съм, че беше НЛО.
163
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Защо снимаш?
То вече е в хиперпространството.
164
00:09:10,342 --> 00:09:13,637
Как се отрониха тези думи от устата ми?
165
00:09:13,637 --> 00:09:16,473
- Това беше НЛО.
- Божичко. Видяхме НЛО.
166
00:09:16,473 --> 00:09:18,141
- НЛО.
- Какво друго може да е?
167
00:09:18,141 --> 00:09:21,395
Видяхме НЛО. Истинско НЛО.
168
00:09:23,272 --> 00:09:25,732
- Не съм мислила, че ще видя НЛО.
- Нито пък аз.
169
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
- Дори не се сещам за НЛО-та.
- Не вярвах, че съществуват!
170
00:09:33,407 --> 00:09:34,825
Току-що видяхме НЛО.
171
00:09:36,535 --> 00:09:38,036
Не е за вярване.
172
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
Какви ги говорите?
173
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
- Видяхме НЛО!
- Говоря за НЛО,
174
00:09:42,374 --> 00:09:45,377
което мина над къщата преди две минути.
175
00:09:45,377 --> 00:09:47,254
- Божичко.
- Видя ли го?
176
00:09:47,254 --> 00:09:48,672
Не вярвам в извънземни.
177
00:09:48,672 --> 00:09:51,675
- Какво?
- Няма НЛО-та. И да има, на кого му пука?
178
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
- На кого му пука ли?
- Боже.
179
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Да не би да прелитат самолети над нас?
180
00:09:56,054 --> 00:09:58,265
Казвате, че никой тук не го е видял?
181
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
- Не сме.
- Какво?
182
00:10:00,309 --> 00:10:02,895
Съжалявам,
но вероятността да има извънземни
183
00:10:02,895 --> 00:10:06,773
в тази Вселена, камо ли такива,
които ще стигнат Земята, е нищожна.
184
00:10:06,773 --> 00:10:10,235
Скорост по-голяма
от тази на светлината е невъзможна.
185
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
- Кой казва?
- Науката.
186
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
- Майната й!
- "Наука".
187
00:10:12,946 --> 00:10:15,574
Тя нищо не знае. Това е извън нея.
188
00:10:15,574 --> 00:10:18,744
Да разсъждаваме трезво
и да не прибързваме с изводите.
189
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Не са изводи. Това е истина.
Правителството се опитва да го прикрие.
190
00:10:22,331 --> 00:10:25,709
- Това е конспирация.
- Работя за общината в Алтадина
191
00:10:25,709 --> 00:10:29,046
и никога не съм виждала
доказателство за конспирация.
192
00:10:29,046 --> 00:10:32,299
Да не мислиш,
че ще кажат на общината в Алтадина?
193
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
- Добре...
- Как ли не!
194
00:10:33,800 --> 00:10:36,637
- Той не го мисли.
- Не е лъжица за устата на Алтадина.
195
00:10:36,637 --> 00:10:39,264
Много хора
пускат хвърчила в парка "Бийман".
196
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
Може би някое хвърчило е отлетяло.
197
00:10:41,183 --> 00:10:44,186
Даян, с цялото ми уважение, не съм кретен,
198
00:10:44,186 --> 00:10:46,605
който не различава
хвърчило от летяща чиния.
199
00:10:46,605 --> 00:10:50,317
Ето какво. Ще изберем двама души
да гледат на покрива,
200
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
- в случай че мине.
- Добре.
201
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
Аз съм първи. Кой е с мен?
Ти, с розовата тениска? Ела.
202
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
Добре. Знаеш...
203
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
Страх ме е от извънземни.
204
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
С право. Това преобръща познанията ни...
205
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
- Добре.
- ...и е страшно.
206
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
- Добре.
- Няма нищо, миличка. Не се бой.
207
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Трябва да знае отсега.
208
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Май ще тръгваме.
Наближава време за лягане.
209
00:11:10,128 --> 00:11:13,006
Не си тръгвайте.
Може да е било хвърчило.
210
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
- Какво? Не.
- Може би.
211
00:11:14,383 --> 00:11:17,553
Не знаем. Видя го преди мен.
Аз го гледах заедно с теб.
212
00:11:17,553 --> 00:11:20,514
Идеята за НЛО е страхотна...
213
00:11:20,514 --> 00:11:24,685
Неидентифицирани летящи феномени.
В "Тик Ток" е пълно с тях.
214
00:11:24,685 --> 00:11:26,103
- Така е.
- Виждате ли?
215
00:11:26,103 --> 00:11:29,439
Добре. Франсис, достатъчно.
Да оставим тази тема.
216
00:11:29,439 --> 00:11:31,900
- Да.
- Миличка, яде ли десерт?
217
00:11:31,900 --> 00:11:36,154
Имам много вкусни плодови ледени близалки.
Искате ли? Добре.
218
00:11:39,491 --> 00:11:42,619
- И ти го видя.
- Моля те, Уил.
219
00:11:42,619 --> 00:11:44,955
Има семейства с деца. Новите ни съседи.
220
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
- Не е моментът.
- Заби ми нож в гърба и ме изкара луд.
221
00:11:48,125 --> 00:11:51,044
- Това ли е решението?
- Не, моля те да се съобразяваш.
222
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
Това е парти, не сбирка за "Досиетата Х".
223
00:11:53,255 --> 00:11:56,175
- Видяхме НЛО!
- Не прави скандал.
224
00:11:56,175 --> 00:11:58,510
Не аз, НЛО-то прави скандал!
225
00:11:58,510 --> 00:11:59,887
Престани!
226
00:11:59,887 --> 00:12:01,930
Не мога. Как да стане?
227
00:12:01,930 --> 00:12:04,391
Докато спорим, може би горе има още три
228
00:12:04,391 --> 00:12:07,853
и носят мъдрост за природата,
ядрената енергия или каквото там.
229
00:12:07,853 --> 00:12:12,191
- А ти мислиш за тъпото си съседско парти!
- Майната ти. Трябва да пораснеш.
230
00:12:12,191 --> 00:12:15,444
Имаш се за по-добра от мен,
защото имаш подноси за сладки?
231
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
- Еднакви сме. Поне аз го признавам.
- Не.
232
00:12:17,863 --> 00:12:20,574
Жалък си, буксуваш
и искаш да завлечеш и мен.
233
00:12:20,574 --> 00:12:25,495
Ако мислиш, че по-голямата площ
ще ти реши проблемите, значи си луда.
234
00:12:25,495 --> 00:12:27,706
- Майната ти! Не ме познаваш.
- Напротив.
235
00:12:27,706 --> 00:12:31,210
Ти си нещастна домакиня,
която излиза с мен,
236
00:12:31,210 --> 00:12:33,545
- за да избяга от скучния си живот.
- А ти?
237
00:12:33,545 --> 00:12:36,798
Застаряващ претенциозен хипстър,
който се изрусява.
238
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
- Каза, че ти харесва!
- Защото те съжалих!
239
00:12:42,221 --> 00:12:44,473
- Повече да не те виждам.
- Ще го уредим.
240
00:12:47,768 --> 00:12:49,728
Сбогом. Беше ми приятно.
241
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
Въпреки нежеланието на този човек
да признае, видяхме НЛО.
242
00:12:53,982 --> 00:12:55,192
Не сме сами!
243
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
Там имаше шибано НЛО!
244
00:13:00,405 --> 00:13:03,700
- Каза мръсна дума.
- Той така говори.
245
00:13:04,618 --> 00:13:08,205
Съжалявам, че развалих купона.
Много жалко.
246
00:13:08,205 --> 00:13:11,291
С Уил просто си лазим по нервите.
247
00:13:11,291 --> 00:13:13,710
Нещо стана ли? Не забелязах.
248
00:13:13,710 --> 00:13:16,588
- Добре ли си?
- Да. Добре съм.
249
00:13:16,588 --> 00:13:20,509
Ще му мине. И на теб ще ти мине.
Ще се сдобрите.
250
00:13:21,093 --> 00:13:22,094
Не знам.
251
00:13:24,012 --> 00:13:25,013
Хей, аз...
252
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Какво?
253
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
Винаги съм смятал, че математически
254
00:13:32,604 --> 00:13:37,067
е малко вероятно
хората да са единственият вид
255
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
във Вселената, че и най-интелигентните.
256
00:13:39,862 --> 00:13:45,033
След вашето преживяване помислих,
че може да проучим тази работа заедно.
257
00:13:45,033 --> 00:13:47,911
Можем да отидем в пустинята.
258
00:13:47,911 --> 00:13:49,454
Ще имаме нов общ интерес.
259
00:13:49,454 --> 00:13:52,499
Не обичаш голфа,
а към пикълбола загубихме интерес.
260
00:13:52,499 --> 00:13:55,210
Може да е нещо ново,
което да правим заедно.
261
00:13:55,836 --> 00:13:56,837
Лека нощ, скъпи.
262
00:13:57,838 --> 00:14:02,134
Просто можем да помислим за това.
263
00:14:03,552 --> 00:14:04,761
Лека нощ.
264
00:14:09,016 --> 00:14:15,564
- На балкона има място за телескоп...
- Тихо сега.
265
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Интересно,
защото си видяла НЛО тази вечер,
266
00:14:19,401 --> 00:14:21,320
но сега не ти пука.
267
00:14:50,265 --> 00:14:51,433
"ЛЪКИ ПЕНИ"
268
00:14:51,433 --> 00:14:55,604
- Какво искаш да направя?
- Ще сложиш две в сместа.
269
00:14:55,604 --> 00:14:59,608
- Две пакетчета пукащи бонбони "Блу Раз"?
- Не.
270
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Две кофи.
271
00:15:06,657 --> 00:15:08,408
Обичам пукащи бонбони,
272
00:15:08,951 --> 00:15:10,869
- защото не се дават.
- Страхотно.
273
00:15:16,041 --> 00:15:17,543
А тази ще бъде с "Нърдс".
274
00:15:18,627 --> 00:15:21,046
Колко кофи от "Нърдс" да сложа?
275
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
Не знам. Да опитаме с шест за начало.
Добре ли звучи?
276
00:15:25,801 --> 00:15:31,849
- Не. Нищо от това не звучи добре.
- Да, но шефът съм аз. Шест кофи.
277
00:15:31,849 --> 00:15:36,061
После ще я опитаме и ще решим,
както ти правеше.
278
00:15:36,061 --> 00:15:38,814
И след това можеш да разтовариш камиона.
279
00:15:44,194 --> 00:15:46,321
Хей, тъпанар!
280
00:15:53,203 --> 00:15:54,413
Ти сериозно ли?
281
00:15:56,999 --> 00:15:58,876
Добре. Съжалявам.
282
00:15:58,876 --> 00:16:00,919
- Съжалявам.
- Какво ти става, за бога?
283
00:16:00,919 --> 00:16:03,964
- Ще платя щетите. Едва ли е толкова скъпо.
- Сериозно.
284
00:16:03,964 --> 00:16:07,885
Не знам на какво те е яд в живота,
но си го изкарвай другаде.
285
00:16:07,885 --> 00:16:11,054
И без друго тази работа е гадна
и ми спряха бонусите,
286
00:16:11,054 --> 00:16:14,808
тъй като съм самонает
заради някакъв референдум.
287
00:16:15,684 --> 00:16:19,938
- Проклетите политици.
- Не се подмазвай.
288
00:16:19,938 --> 00:16:22,774
- Не става дума за това.
- Съжалявам. Прав си.
289
00:16:22,774 --> 00:16:25,194
Ти загуби привилегията
да караш тротинетка.
290
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
Съжалявам.
291
00:16:34,995 --> 00:16:37,998
Силвия, радвам се,
че ще организираш сватбата ни.
292
00:16:37,998 --> 00:16:40,250
Но да знаеш, че държа на детайлите.
293
00:16:40,250 --> 00:16:42,461
- Да, много държи.
- Да.
294
00:16:43,045 --> 00:16:46,715
- Както казах, моят план...
- Нима ще вдигнеш?
295
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
- Силвия, казвай.
- Ще ви звънна по-късно.
296
00:16:50,260 --> 00:16:52,804
- Ало.
- Търся Силвия Грийвс.
297
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
- На телефона.
- Обажда се Сидни Племингс
298
00:16:54,890 --> 00:16:57,434
от "Гаруф и партньори"
в Сан Диего, Калифорния.
299
00:16:57,434 --> 00:17:00,771
Получихме жалби срещу Джери Ревонски.
300
00:17:00,771 --> 00:17:03,273
Бяхте сред имената
на потенциалните жертви.
301
00:17:04,398 --> 00:17:06,527
Съжалявам, не познавам Джери Ревонски.
302
00:17:06,527 --> 00:17:08,862
Може би прякорът му ще ви подсети.
303
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Джони Рев.
304
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
Знаех, че не е истинското му име.
305
00:17:17,663 --> 00:17:20,457
- Добра е, нали?
- Нищо подобно. Отвратителна е.
306
00:17:20,457 --> 00:17:24,252
- Има вкус, сякаш си сипал бонбони в бирата.
- Така стана.
307
00:17:25,753 --> 00:17:26,964
- Не.
- Да.
308
00:17:26,964 --> 00:17:32,970
Да не си дошла да твърдиш, че не съм видял
най-невероятното нещо в живота си?
309
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Не. Дойдох да ти покажа това.
310
00:17:35,514 --> 00:17:38,976
- Пет долара отстъпка в "Нордстром"?
- Какво? Не това. А това.
311
00:17:38,976 --> 00:17:41,353
РЕВ АУТ, ЗАМЕСТНИЧКАТА МУ НАЧЕЛО
312
00:17:42,229 --> 00:17:44,857
Джони Рев най-после
ще отговаря за миналото си.
313
00:17:44,857 --> 00:17:47,067
Явно неведнъж е оказвал сексуален тормоз.
314
00:17:47,067 --> 00:17:49,486
Шокиращо.
Радвам се, че си е получил заслуженото.
315
00:17:49,486 --> 00:17:53,031
Да отидем и да получим работата,
която са ти предложили.
316
00:17:53,031 --> 00:17:55,158
- Ще те закарам.
- Не. Луда ли си?
317
00:17:55,158 --> 00:17:57,619
Вече се обадих на Джена.
Сега тя е директор.
318
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
- Наистина?
- Да. Мястото е свободно.
319
00:17:59,621 --> 00:18:01,832
Иска да идеш в Сан Диего и да говорите.
320
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
Няма за какво да разговаряме.
321
00:18:04,668 --> 00:18:06,587
Не мога да вирея в корпорация.
322
00:18:06,587 --> 00:18:10,257
Бирата е бира.
Ти се впечатли от мястото и ти хареса.
323
00:18:10,257 --> 00:18:12,801
Тук си ужасно нещастен.
324
00:18:12,801 --> 00:18:15,554
Какво толкова ще се случи? Ще те наемат?
325
00:18:15,554 --> 00:18:19,224
- Да.
- Стига. От какво те е страх?
326
00:18:19,224 --> 00:18:22,436
- Опитай нещо ново. Рискувай.
- Защо си се загрижила?
327
00:18:23,187 --> 00:18:25,105
Буксувах и ти ме накара да го осъзная.
328
00:18:25,105 --> 00:18:28,567
Не исках да го чуя.
Но ти беше откровен и ми помогна.
329
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Започнах да организирам
сватбата на Кейти и Анди.
330
00:18:31,361 --> 00:18:35,490
Знам, че не е кой знае какво,
но може би от това ще излезе нещо.
331
00:18:36,450 --> 00:18:40,829
Сега е мой ред да бъда честна с теб.
Трябва да се махнеш оттук.
332
00:18:43,040 --> 00:18:45,876
Ако напуснеш, кой ще разтовари
220 кг бонбони,
333
00:18:45,876 --> 00:18:47,002
които току-що докараха?
334
00:19:10,734 --> 00:19:13,445
- Няма да се бавя.
- Уил?
335
00:19:15,447 --> 00:19:20,077
Хей. Напускам. Сбогом.
336
00:19:27,793 --> 00:19:30,170
Ще ви продам акциите си в бара на цена,
337
00:19:30,170 --> 00:19:32,506
която ще уточним
в присъствието на адвокат.
338
00:19:33,131 --> 00:19:34,132
Сбогом.
339
00:19:38,846 --> 00:19:41,932
Здравейте. Тук съм за среща
с директора Джена Луис.
340
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
А вие кой сте?
341
00:19:43,058 --> 00:19:45,435
Уил Зисман от пивоварна "Лъки Пени".
342
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
За свободното място. Тя ме очаква.
343
00:19:47,855 --> 00:19:49,356
Един момент.
344
00:19:49,356 --> 00:19:50,649
РЕСТОРАНТИ "ДЖОНИ РЕВ"
345
00:19:52,609 --> 00:19:55,571
- Ще смените ли табелите?
- Работим по въпроса.
346
00:19:55,571 --> 00:19:59,074
Трябват ви и нови ризи.
Така сте като рекламни лица на Ар Кели.
347
00:20:01,785 --> 00:20:06,123
- Предадох й, че сте тук. Седнете.
- Чудесно. Благодаря.
348
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
Боже. Ето я.
349
00:20:15,007 --> 00:20:16,925
Да знаеш, не съм говорила с Джена.
350
00:20:16,925 --> 00:20:19,386
Оставих й съобщение,
но не е отговорила още.
351
00:20:19,386 --> 00:20:22,723
Защото може и да не помни кои сме.
Но ето ни тук.
352
00:20:22,723 --> 00:20:25,058
- Какви ги говориш?
- Да.
353
00:20:25,058 --> 00:20:27,311
- Защо го направи?
- Иначе не би дошъл.
354
00:20:27,311 --> 00:20:28,854
Шофира два часа напразно?
355
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
- Не. Няма нищо.
- Да се махаме.
356
00:20:30,898 --> 00:20:33,734
- Просто трябва да ни види. Здравей.
- Боже. Здравей.
357
00:20:33,734 --> 00:20:35,444
- Какво правите тук?
- Ние просто
358
00:20:35,444 --> 00:20:37,237
- отивахме на плажа.
- Зоопарка.
359
00:20:37,237 --> 00:20:38,572
- Плувах.
- И в зоопарка.
360
00:20:39,823 --> 00:20:40,908
Да.
361
00:20:44,077 --> 00:20:45,913
Миналия път като се видяхме,
362
00:20:45,913 --> 00:20:50,292
спомена, че ще ме наемеш,
ако търся работа.
363
00:20:50,292 --> 00:20:54,171
Оказва се, че търся.
364
00:20:54,171 --> 00:20:56,590
Не знам дали мястото още е свободно.
365
00:20:57,090 --> 00:20:58,800
Мога да дам автобиография, ако искаш.
366
00:20:58,800 --> 00:21:01,762
Само ще ми трябва принтер
и 45 минути да я напиша.
367
00:21:03,180 --> 00:21:05,891
Това е глупаво. Виждам, че си заета.
368
00:21:06,391 --> 00:21:07,935
Извинявай, че ти губя времето.
369
00:21:08,519 --> 00:21:10,145
Чакайте. Къде отивате?
370
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
- Честито. Видя ли?
- Благодаря.
371
00:21:15,400 --> 00:21:18,862
- Радваш ли се?
- Малко съм уплашен.
372
00:21:18,862 --> 00:21:21,365
Различно е от всичко,
което съм правил досега.
373
00:21:21,365 --> 00:21:24,201
Ще направиш толкова много питиета,
които няма да харесам.
374
00:21:24,201 --> 00:21:26,662
Ще направя едно за теб.
Ще го нарека "Силвия".
375
00:21:26,662 --> 00:21:29,831
Ризлинг с ябълков сок,
украсен със "Сън Чип"
376
00:21:29,831 --> 00:21:31,834
и сервиран в седалка от детска кола.
377
00:21:31,834 --> 00:21:34,503
- Ще го изпия до дъно.
- Вярвам ти.
378
00:21:36,255 --> 00:21:39,591
Ще трябва
да пътувам всеки ден до Сан Диего.
379
00:21:40,384 --> 00:21:44,054
Да, но ако приемеш работата,
ще трябва да се преместиш.
380
00:21:46,849 --> 00:21:50,102
Не се бях замислял за това. Леле.
381
00:21:54,064 --> 00:21:58,694
Ще ги смаеш.
А и една промяна винаги се отразява добре.
382
00:22:00,195 --> 00:22:01,864
Какво те задържа в Ел Ей?
383
00:22:09,621 --> 00:22:10,747
Искате ли цветя?
384
00:22:10,747 --> 00:22:12,791
Не. Не сме двойка.
385
00:22:12,791 --> 00:22:15,919
Омъжена съм за друг. Той не е тук.
386
00:22:15,919 --> 00:22:17,713
Много по-красив от мен.
387
00:22:18,297 --> 00:22:22,467
- Искате ли цветя?
- Всъщност искам.
388
00:22:22,467 --> 00:22:24,803
Благодаря. Рекламата проработи.
389
00:22:26,680 --> 00:22:29,766
- Благодаря ви, господине.
- И аз благодаря.
390
00:22:31,059 --> 00:22:33,312
- За вас, милейди.
- Благодаря.
391
00:22:33,854 --> 00:22:36,023
Изкуствено е. От пластмаса.
392
00:22:37,232 --> 00:22:38,734
Това означава, че е вечно.
393
00:23:06,011 --> 00:23:08,764
{\an8}ГОДИНА ПО-КЪСНО
394
00:23:08,764 --> 00:23:10,891
{\an8}Ще вземеш ли Саймън от футбол в събота?
395
00:23:10,891 --> 00:23:13,769
Тогава е бар мицвата
на близнаците на Шейфър.
396
00:23:13,769 --> 00:23:16,063
После бебешкото парти в Палм Спрингс.
397
00:23:16,063 --> 00:23:19,233
- Но мога другия уикенд. Става ли?
- Да.
398
00:23:19,858 --> 00:23:22,569
- Ще тръгвам, за да изпреваря кетъринга.
- Избери вратовръзка.
399
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
- Тази.
- Супер. Чао.
400
00:23:24,321 --> 00:23:25,989
- Чао.
- С кого ще сме на маса?
401
00:23:25,989 --> 00:23:28,534
Със семейството на Кейти
и Уил ще дойде от Сан Диего.
402
00:23:28,534 --> 00:23:32,412
- Уил. Отдавна не съм го виждал.
- Знам. Ще бъде хубаво да се видим.
403
00:23:33,038 --> 00:23:34,623
- Добре. Ще се видим там.
- Чао.
404
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
ОРГАНИЗИРАНЕ НА СЪБИТИЯ "СИЛВИЯ"
405
00:23:56,228 --> 00:23:57,271
Силвия.
406
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Какъв хубав ден, а? Истинска благословия.
407
00:24:01,066 --> 00:24:04,236
- Да?
- Анди има проблем с музиката.
408
00:24:04,236 --> 00:24:05,988
Дал им е конкретен плейлист
409
00:24:05,988 --> 00:24:09,241
- и иска да го изсвирят сега.
- Погрижила съм се.
410
00:24:09,241 --> 00:24:12,411
- Да, но не го чувам.
- Погрижила съм се.
411
00:24:12,411 --> 00:24:14,329
- Може би аз...
- Всичко е наред.
412
00:24:14,329 --> 00:24:16,999
- Седни. Погрижила съм се.
- Нека побързат.
413
00:24:33,098 --> 00:24:35,767
Добре. Готово. Благодаря.
414
00:24:36,643 --> 00:24:39,104
Дайте нататък. Благодаря.
415
00:25:46,421 --> 00:25:47,923
Да, Сан Диего е супер.
416
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
- Как е работата?
- Супер.
417
00:25:49,758 --> 00:25:53,846
Работя за корпорация, но имам
творческа свобода, за щастие.
418
00:25:53,846 --> 00:25:56,431
Да. И освен това живееш с директора,
419
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
- така че работата ти е сигурна.
- Така е.
420
00:26:00,310 --> 00:26:02,563
Джена, как стана технолог по храните?
421
00:26:02,563 --> 00:26:04,273
Учех химия.
422
00:26:06,191 --> 00:26:08,861
Това го обяснява. Готово.
423
00:26:08,861 --> 00:26:12,698
Като си говорим за химия, сгодихме се.
424
00:26:13,282 --> 00:26:14,408
Да.
425
00:26:16,326 --> 00:26:17,286
Наистина.
426
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
Еха.
427
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Леле.
428
00:26:19,454 --> 00:26:21,039
- Невероятно.
- Фантастично.
429
00:26:21,039 --> 00:26:22,666
Много благодаря.
430
00:26:23,166 --> 00:26:25,210
- Честито, приятелю.
- Благодаря.
431
00:26:25,210 --> 00:26:28,297
- Честито. Това е сериозна работа.
- Благодаря. Страхотно.
432
00:26:28,297 --> 00:26:31,717
Боже мой. Това е страхотно. Да.
433
00:26:32,593 --> 00:26:35,512
Уил каза, че знаеш
как да организираш сватби.
434
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Смятаме да е в Остин.
435
00:26:36,680 --> 00:26:41,768
Нашите няма да ми проговорят,
ако не поканя всичките им познати.
436
00:26:41,768 --> 00:26:43,228
Разбирам.
437
00:26:45,272 --> 00:26:48,859
- Прекрасна сватба. Браво.
- Благодаря.
438
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
- За нищо. Невероятно.
- Благодаря.
439
00:26:53,655 --> 00:26:57,409
- Радвам се да те видя.
- И аз.
440
00:26:57,409 --> 00:27:02,164
Искам да съм честна с теб за нещо.
441
00:27:02,164 --> 00:27:04,875
- Не искам точно днес.
- Трябва да говорим.
442
00:27:04,875 --> 00:27:07,920
- Не ми се говори.
- Ще ти обясня. Съжалявам.
443
00:27:09,838 --> 00:27:11,465
Но ти и аз, ние...
444
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
видяхме НЛО.
445
00:27:13,884 --> 00:27:17,179
- Така е. Видяхме го!
- Видяхме НЛО заедно.
446
00:27:17,179 --> 00:27:19,973
- Само двамата.
- Видяхме го.
447
00:27:19,973 --> 00:27:22,684
- Беше откачено.
- Много откачено.
448
00:27:22,684 --> 00:27:24,770
Това време, през което се мотаехме...
449
00:27:24,770 --> 00:27:26,730
- Беше хубаво.
- Беше ненормално.
450
00:27:26,730 --> 00:27:29,525
- Беше диво.
- Беше страхотно.
451
00:27:29,525 --> 00:27:30,484
Беше забавно.
452
00:27:30,484 --> 00:27:35,280
Беше хубаво да изпитвам еуфория
и нещастие едновременно в живота си.
453
00:27:35,280 --> 00:27:36,198
- Знам.
- Нали?
454
00:27:36,198 --> 00:27:41,161
А сега е много скучно
да си щастлив постоянно.
455
00:27:41,161 --> 00:27:44,248
И годеницата ти е красива
456
00:27:44,248 --> 00:27:47,251
- и много подходяща за теб.
- Знам. И ще живея щастливо
457
00:27:47,251 --> 00:27:49,294
с нея до края на живота си.
458
00:27:49,294 --> 00:27:50,712
Не мога да повярвам.
459
00:27:50,712 --> 00:27:54,258
И вече не мразя съпруга си,
че ми е направил три деца.
460
00:27:54,258 --> 00:27:55,968
Цениш, че имаш успешен бизнес
461
00:27:55,968 --> 00:27:58,095
- и хубаво семейство.
- Удовлетворена съм.
462
00:28:00,764 --> 00:28:03,225
- Гадно е, съжалявам.
- Гадно е.
463
00:28:03,225 --> 00:28:06,353
- Това място е гадно.
- Тук е отвратително.
464
00:28:06,353 --> 00:28:08,146
- Грозно е, нали?
- Много.
465
00:28:08,146 --> 00:28:11,191
- Да беше избрала по-хубаво място.
- Знам.
466
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
- Да.
- Но знаеш ли...
467
00:28:14,361 --> 00:28:17,114
Ако нещата отново не потръгнат и ти...
468
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
- Преживея нов срив?
- Да. Обади ми се.
469
00:28:20,284 --> 00:28:23,745
Странно. Джена много харесва
как си организирала сватбата.
470
00:28:23,745 --> 00:28:28,000
Случайно да искаш да организираш
сватба в Сан Диего?
471
00:28:28,000 --> 00:28:30,919
Шегуваш ли се? В дома на Маверик?
472
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
- Убедих те.
- Стига.
473
00:28:33,422 --> 00:28:36,550
- Трябва да повикаме и военните.
- Да. Том Круз ще прелети.
474
00:28:36,550 --> 00:28:39,553
- Ще прелети.
- И ще се усмихне на всички.
475
00:28:39,553 --> 00:28:41,972
Ще се ръкува с всички и ще избяга.
476
00:28:42,806 --> 00:28:46,476
А за официално лице ще вземем холограма.
477
00:28:46,476 --> 00:28:49,646
- Страхотно.
- Сещам се за Тупак.
478
00:28:49,646 --> 00:28:52,065
Искам холограма на Тупак
да ме бракосъчетае.
479
00:28:52,065 --> 00:28:55,444
- Наистина ли?
- Да. Мислехме сватбата да е другаде.
480
00:28:55,444 --> 00:28:57,404
- Къде?
- В Мар-а-Лаго, ако си чувала?
481
00:28:57,404 --> 00:28:58,697
- Хубаво е.
- Уредих се.
482
00:28:58,697 --> 00:29:02,117
- Собственикът ме сваляше.
- Защо те харесват стогодишни мъже?
483
00:29:02,117 --> 00:29:05,996
- Защото разбират от жени.
- Харесват те.
484
00:30:12,229 --> 00:30:14,231
Превод на субтитрите
Петя Петрова