1 00:00:10,010 --> 00:00:13,889 {\an8}ПРОДАВА СЕ 2 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 Едва ли е толкова хубава и отвътре. 3 00:00:22,105 --> 00:00:26,818 Не. Сигурно има някакъв проблем, макар да изглежда много хубава. 4 00:00:26,818 --> 00:00:27,903 - Много е хубава. - Да. 5 00:00:27,903 --> 00:00:29,696 - Да, има нещо. - Да. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 - Здравей. - Привет. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 - Здравейте. - Здравей. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,495 Божичко. Красива е. Олеле! 9 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 - Има една баня на долния етаж. - Прекрасна е. 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,626 - Баня на долния етаж. - Чудесен таван. Плъзгащи се врати. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,213 - Има втора баня. - Добре! 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 И трета баня до спалнята! 13 00:00:50,717 --> 00:00:54,304 - Чудесно! Да! - Да! 14 00:00:54,805 --> 00:01:00,102 - Божичко. Кажи какво не е наред, Даян. - Абсолютно нищо. Идеална е. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 Законът изисква да ви кажем, 16 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 че миналата година тук е станало тройно убийство, но пък училищата... 17 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 - Продадена. - Ще я купим. 18 00:01:07,526 --> 00:01:11,071 Чудесно. Радвам се за вас. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,156 Само не търсете в интернет за О'Конълови. 20 00:01:30,382 --> 00:01:34,469 - Омар, стерилизирай втори резервоар. - Няма да стане, мечо. 21 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 Много смешно. Върви. 22 00:01:36,430 --> 00:01:39,349 Няма. Сега аз съм пивоварят, глупако. 23 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Какво каза? 24 00:01:41,560 --> 00:01:45,147 Казах: "Няма, сега аз съм пивоварят, глупако". 25 00:01:46,231 --> 00:01:47,983 Съжалявам. Те ме назначиха. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,779 - Защо Омар смята, че е пивоварят? - Такъв е. 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 - Да. - Какви ги говориш? 28 00:01:54,114 --> 00:01:57,534 Притежаваме мажоритарен дял и решихме Омар да е пивоварят. 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 Да не искате да продам дела си, като ме унижите? 30 00:02:01,580 --> 00:02:02,915 - Да, общо взето. - Да. 31 00:02:03,415 --> 00:02:08,628 Няма да стане. Не знаете колко издържам на унижения. 32 00:02:10,923 --> 00:02:14,510 Добре. Искаш да разтоваря камиона или... 33 00:02:14,510 --> 00:02:19,181 По-полека. Преди това имам няколко въпроса. 34 00:02:19,181 --> 00:02:21,266 Ще проведеш интервю? Отлично. Хайде. 35 00:02:22,434 --> 00:02:24,770 - Защо искаш тази работа? - Не я искам. 36 00:02:25,896 --> 00:02:29,399 Ето и още един. Как се вари бира? 37 00:02:31,276 --> 00:02:34,613 Сватбената агентка първо попита колко шаферки ще имам. 38 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Аз съм минала 40-те. Стара съм за шаферки. 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,703 Обърни се към нашата сватбена агентка. 40 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 Беше чудесна. 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,708 Много спокойна. Ще ти пратя линк към уебсайта й. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 Боже. Починала е. 43 00:02:49,044 --> 00:02:53,131 - От естествена смърт. - Много е спокойна. Покойница буквално. 44 00:02:53,632 --> 00:02:57,177 - Леле, стари сме. Депресирах се. - Божичко. 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Потърси снимки в "Пинтерест". 46 00:02:59,137 --> 00:03:02,599 - С твоите идеи. - Божичко. Звучи ужасно скучно. 47 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 Защо ти не я планираш? Много те бива. 48 00:03:05,435 --> 00:03:06,728 - Не мога. - Напротив! 49 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 - Заета съм с къщата. - Боже. 50 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Нямам търпение да видя къщата с убийствата. 51 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Опитваме се да забравим за това. 52 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 Заради децата. Повече не го казвай. 53 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 Разбира се. 54 00:03:21,493 --> 00:03:24,413 Ще поканиш ли Уил на освещаването? 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,250 Ще каним новите съседи и колегите на Чарли. 56 00:03:28,250 --> 00:03:32,379 Това са хора от различни светове, а когато с Уил се съберем, 57 00:03:32,379 --> 00:03:35,090 започваме да се държим като идиоти. 58 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Да се върнем на къщата ти. 59 00:03:37,843 --> 00:03:42,556 - Има ли духове или полтъргайст? - Не. 60 00:03:43,140 --> 00:03:45,851 Засега. 61 00:03:47,978 --> 00:03:50,898 - Колко души са умрели тук? - Не знам. Трима-четирима. 62 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 Имам две идеи за тема на сватбата, но може да се съчетаят. 63 00:04:01,366 --> 00:04:05,162 - Няма да организирам сватбата ви. - Спокойно. Не съм казал това. 64 00:04:05,162 --> 00:04:07,998 Но знам, че те бива. Само ще обсъдим темите. 65 00:04:07,998 --> 00:04:10,209 Обичам моето съкровище. Скъпа, обичам те. 66 00:04:10,209 --> 00:04:11,919 - Тя си няма идея. - Така е. 67 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 - Иска всичко да е сладко. - Наистина. 68 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 - Виждаш ли какво ми е? - Добре. Да ги обсъдим. Слушам. 69 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Първата е "Имало едно време една сватба", 70 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 а втората - "Две минути до полунощ". 71 00:04:24,431 --> 00:04:28,977 - Това нещо като уестърн ли е? - Не, това са теми. 72 00:04:28,977 --> 00:04:30,729 - Какво не разбираш? - Добре. 73 00:04:30,729 --> 00:04:33,065 - Ще го измислим. Има време. - Добре. 74 00:04:33,065 --> 00:04:34,399 - Ще си помисля. - Ще говорим. 75 00:04:34,399 --> 00:04:35,943 - Извинявай. - Ясно. 76 00:04:35,943 --> 00:04:37,986 - Здрасти. - Привет. 77 00:04:37,986 --> 00:04:41,323 - Този квартал ми харесва. - Как върви? 78 00:04:41,865 --> 00:04:42,991 - Добре ли? - Да. 79 00:04:42,991 --> 00:04:47,246 На две пресечки сме от къщата на Джема. Повече няма да караме Франсис. 80 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 - Може да прекарват времето си заедно. - И да се забавляват. 81 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Да. 82 00:04:52,793 --> 00:04:55,128 Саймън има гадже. 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 Дъщерята на Даян. 84 00:04:58,173 --> 00:05:03,136 - И тя е облечена в кремаво. - Защо го правят? Странно е. 85 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 Дори Мейв си има приятелка. 86 00:05:05,722 --> 00:05:09,351 - Искам да се люлея. - Но ти се люля досега. 87 00:05:09,351 --> 00:05:13,355 - Това дете е лошо. - Да. Хулиганка. Определено ме дразни. 88 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 - Привет. - Приятел! 89 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - Виж се. Какво цветно видение. - Здрасти! 90 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 - Здравей! - Здрасти. 91 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 - Здрасти, приятел. - Радвам се. 92 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 - Благодаря, че дойде. - Какво става? 93 00:05:24,908 --> 00:05:27,077 - Благодаря за поканата. - Гледай. 94 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 В хладилната чанта има бири. И вино и сирене... 95 00:05:30,080 --> 00:05:33,584 - Чарли, месото прегаря. - Защо не направи нещо? 96 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 - Не съм домакинът. - Стига. 97 00:05:40,132 --> 00:05:43,677 Извинявай, че те забърках в тази глупост с Чарли. 98 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 - Няма нищо. - Извинявай. 99 00:05:45,679 --> 00:05:50,934 - Случва се. Няма нищо. Как са нещата? - Добре. 100 00:05:51,518 --> 00:05:52,686 Супер. 101 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 - Ти как си? - Аз ли? 102 00:05:53,854 --> 00:05:54,980 - Да. - Добре. 103 00:05:54,980 --> 00:05:57,107 - Страхотно. - Купихме къщата. 104 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Знаеш поговорката: 105 00:05:58,567 --> 00:06:01,904 "Купи си нещо и всичките ти проблеми ще изчезнат". 106 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Ще отида да се сдобря с Анди. 107 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 - Беше ми драго. - Мерси, че дойде. 108 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 Благодаря за поканата. 109 00:06:11,914 --> 00:06:15,083 Та стрелецът минал през онзи кухненски прозорец. 110 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 Отишъл право в трапезарията и ги екзекутирал. 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,465 - После се качил в спалнята. - Там ли е ликвидиран? 112 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 Какво е "екзекутирал"? 113 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 Десерт. Кой иска? 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 После ще ти кажа. 115 00:06:33,268 --> 00:06:35,062 Помислих, че е пипер! 116 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 - Добре ли сте? - Какво стана? 117 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 - Той ми каза да го дръпна. - Не е вярно. 118 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Ще ги оправим утре. 119 00:06:56,959 --> 00:07:00,420 Ако се кача на покрива, ще издърпам кабела и ще ги включа. 120 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 - Не си длъжен, Уил. - Мога да го направя. 121 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Саймън, трябваш ми за нещо. 122 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 - Недей. - Ще е забавно. 123 00:07:06,593 --> 00:07:08,887 - В никакъв случай. - Ще помогнеш ли? 124 00:07:10,347 --> 00:07:13,559 - Добре. - Внимавай с крушките. 125 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 И... 126 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Хей! 127 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 - Добре. - Къде отиваш? 128 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 Имам две-три минути, преди някой да ме извика. 129 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 Да. Искаш да си излееш яда за 180 секунди? 130 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 - С удоволствие. - За 190 секунди? 131 00:07:31,326 --> 00:07:32,411 Да го направим. 132 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 Какво става? Как е барът? 133 00:07:34,997 --> 00:07:38,125 В момента е мъчение. 134 00:07:38,125 --> 00:07:42,129 Омар ми е шеф, което закалява характера ми. 135 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 Гадно е. 136 00:07:44,131 --> 00:07:47,509 Прави някакви шантави бири и всичките са със страшни имена. 137 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 Как така? 138 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 - Тъмна бира "Препечена канела". - Боже. 139 00:07:52,139 --> 00:07:57,811 - Или светло пиво "Граф Чокула". - Звучи добре. 140 00:07:57,811 --> 00:07:59,688 Не, гадна е. 141 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 Сигурно ще ти хареса. Много е сладникава. 142 00:08:03,817 --> 00:08:07,487 - Няма да познаеш кой ми предложи работа. - Кой? 143 00:08:07,487 --> 00:08:09,573 - Джонатан Революцията. Да. - Стига. 144 00:08:09,573 --> 00:08:12,701 Джони Рев ми предложи да оглавя алкохолния им бизнес. 145 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 - Какво? - Да. 146 00:08:14,119 --> 00:08:17,623 - Но ти се сби с него. - Сигурно се бие с много кретени. 147 00:08:17,623 --> 00:08:20,250 Не е повлияло лошо на мнението му за мен. 148 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Лудост е. 149 00:08:22,002 --> 00:08:24,505 Няма да приема работата. 150 00:08:25,088 --> 00:08:27,257 - Бръм-бръм. - Точно така, бръм-бръм. 151 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 Хей. Видя ли нещо? 152 00:08:41,104 --> 00:08:44,441 Ако трябва да съм честен, страх ме е да кажа какво видях. 153 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 - Да не беше военен хеликоптер, или дрон? - Не. 154 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 Военните хеликоптери и дроновете не се движат така. 155 00:08:50,948 --> 00:08:53,742 - Да не би да е нещо от "Калтек"? - Това беше НЛО. 156 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 - Стига. Не. Това ли беше? - Видяхме НЛО. 157 00:08:55,994 --> 00:08:57,037 Това беше НЛО. 158 00:08:57,037 --> 00:08:59,456 - Какво? - Току-що видяхме НЛО. 159 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 Така е. Дали няма метеоритен дъжд? 160 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 Приличам ли на човек, който ще знае? 161 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 - Не. - Не. 162 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 Убеден съм, че беше НЛО. 163 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Защо снимаш? То вече е в хиперпространството. 164 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 Как се отрониха тези думи от устата ми? 165 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 - Това беше НЛО. - Божичко. Видяхме НЛО. 166 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 - НЛО. - Какво друго може да е? 167 00:09:18,141 --> 00:09:21,395 Видяхме НЛО. Истинско НЛО. 168 00:09:23,272 --> 00:09:25,732 - Не съм мислила, че ще видя НЛО. - Нито пък аз. 169 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 - Дори не се сещам за НЛО-та. - Не вярвах, че съществуват! 170 00:09:33,407 --> 00:09:34,825 Току-що видяхме НЛО. 171 00:09:36,535 --> 00:09:38,036 Не е за вярване. 172 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Какви ги говорите? 173 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 - Видяхме НЛО! - Говоря за НЛО, 174 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 което мина над къщата преди две минути. 175 00:09:45,377 --> 00:09:47,254 - Божичко. - Видя ли го? 176 00:09:47,254 --> 00:09:48,672 Не вярвам в извънземни. 177 00:09:48,672 --> 00:09:51,675 - Какво? - Няма НЛО-та. И да има, на кого му пука? 178 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 - На кого му пука ли? - Боже. 179 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Да не би да прелитат самолети над нас? 180 00:09:56,054 --> 00:09:58,265 Казвате, че никой тук не го е видял? 181 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 - Не сме. - Какво? 182 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 Съжалявам, но вероятността да има извънземни 183 00:10:02,895 --> 00:10:06,773 в тази Вселена, камо ли такива, които ще стигнат Земята, е нищожна. 184 00:10:06,773 --> 00:10:10,235 Скорост по-голяма от тази на светлината е невъзможна. 185 00:10:10,235 --> 00:10:11,445 - Кой казва? - Науката. 186 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 - Майната й! - "Наука". 187 00:10:12,946 --> 00:10:15,574 Тя нищо не знае. Това е извън нея. 188 00:10:15,574 --> 00:10:18,744 Да разсъждаваме трезво и да не прибързваме с изводите. 189 00:10:18,744 --> 00:10:22,331 Не са изводи. Това е истина. Правителството се опитва да го прикрие. 190 00:10:22,331 --> 00:10:25,709 - Това е конспирация. - Работя за общината в Алтадина 191 00:10:25,709 --> 00:10:29,046 и никога не съм виждала доказателство за конспирация. 192 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 Да не мислиш, че ще кажат на общината в Алтадина? 193 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 - Добре... - Как ли не! 194 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 - Той не го мисли. - Не е лъжица за устата на Алтадина. 195 00:10:36,637 --> 00:10:39,264 Много хора пускат хвърчила в парка "Бийман". 196 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Може би някое хвърчило е отлетяло. 197 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Даян, с цялото ми уважение, не съм кретен, 198 00:10:44,186 --> 00:10:46,605 който не различава хвърчило от летяща чиния. 199 00:10:46,605 --> 00:10:50,317 Ето какво. Ще изберем двама души да гледат на покрива, 200 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 - в случай че мине. - Добре. 201 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 Аз съм първи. Кой е с мен? Ти, с розовата тениска? Ела. 202 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 Добре. Знаеш... 203 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 Страх ме е от извънземни. 204 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 С право. Това преобръща познанията ни... 205 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 - Добре. - ...и е страшно. 206 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 - Добре. - Няма нищо, миличка. Не се бой. 207 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Трябва да знае отсега. 208 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Май ще тръгваме. Наближава време за лягане. 209 00:11:10,128 --> 00:11:13,006 Не си тръгвайте. Може да е било хвърчило. 210 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 - Какво? Не. - Може би. 211 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 Не знаем. Видя го преди мен. Аз го гледах заедно с теб. 212 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 Идеята за НЛО е страхотна... 213 00:11:20,514 --> 00:11:24,685 Неидентифицирани летящи феномени. В "Тик Ток" е пълно с тях. 214 00:11:24,685 --> 00:11:26,103 - Така е. - Виждате ли? 215 00:11:26,103 --> 00:11:29,439 Добре. Франсис, достатъчно. Да оставим тази тема. 216 00:11:29,439 --> 00:11:31,900 - Да. - Миличка, яде ли десерт? 217 00:11:31,900 --> 00:11:36,154 Имам много вкусни плодови ледени близалки. Искате ли? Добре. 218 00:11:39,491 --> 00:11:42,619 - И ти го видя. - Моля те, Уил. 219 00:11:42,619 --> 00:11:44,955 Има семейства с деца. Новите ни съседи. 220 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 - Не е моментът. - Заби ми нож в гърба и ме изкара луд. 221 00:11:48,125 --> 00:11:51,044 - Това ли е решението? - Не, моля те да се съобразяваш. 222 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 Това е парти, не сбирка за "Досиетата Х". 223 00:11:53,255 --> 00:11:56,175 - Видяхме НЛО! - Не прави скандал. 224 00:11:56,175 --> 00:11:58,510 Не аз, НЛО-то прави скандал! 225 00:11:58,510 --> 00:11:59,887 Престани! 226 00:11:59,887 --> 00:12:01,930 Не мога. Как да стане? 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 Докато спорим, може би горе има още три 228 00:12:04,391 --> 00:12:07,853 и носят мъдрост за природата, ядрената енергия или каквото там. 229 00:12:07,853 --> 00:12:12,191 - А ти мислиш за тъпото си съседско парти! - Майната ти. Трябва да пораснеш. 230 00:12:12,191 --> 00:12:15,444 Имаш се за по-добра от мен, защото имаш подноси за сладки? 231 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - Еднакви сме. Поне аз го признавам. - Не. 232 00:12:17,863 --> 00:12:20,574 Жалък си, буксуваш и искаш да завлечеш и мен. 233 00:12:20,574 --> 00:12:25,495 Ако мислиш, че по-голямата площ ще ти реши проблемите, значи си луда. 234 00:12:25,495 --> 00:12:27,706 - Майната ти! Не ме познаваш. - Напротив. 235 00:12:27,706 --> 00:12:31,210 Ти си нещастна домакиня, която излиза с мен, 236 00:12:31,210 --> 00:12:33,545 - за да избяга от скучния си живот. - А ти? 237 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 Застаряващ претенциозен хипстър, който се изрусява. 238 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 - Каза, че ти харесва! - Защото те съжалих! 239 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 - Повече да не те виждам. - Ще го уредим. 240 00:12:47,768 --> 00:12:49,728 Сбогом. Беше ми приятно. 241 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 Въпреки нежеланието на този човек да признае, видяхме НЛО. 242 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 Не сме сами! 243 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 Там имаше шибано НЛО! 244 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 - Каза мръсна дума. - Той така говори. 245 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 Съжалявам, че развалих купона. Много жалко. 246 00:13:08,205 --> 00:13:11,291 С Уил просто си лазим по нервите. 247 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Нещо стана ли? Не забелязах. 248 00:13:13,710 --> 00:13:16,588 - Добре ли си? - Да. Добре съм. 249 00:13:16,588 --> 00:13:20,509 Ще му мине. И на теб ще ти мине. Ще се сдобрите. 250 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 Не знам. 251 00:13:24,012 --> 00:13:25,013 Хей, аз... 252 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Какво? 253 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 Винаги съм смятал, че математически 254 00:13:32,604 --> 00:13:37,067 е малко вероятно хората да са единственият вид 255 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 във Вселената, че и най-интелигентните. 256 00:13:39,862 --> 00:13:45,033 След вашето преживяване помислих, че може да проучим тази работа заедно. 257 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 Можем да отидем в пустинята. 258 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 Ще имаме нов общ интерес. 259 00:13:49,454 --> 00:13:52,499 Не обичаш голфа, а към пикълбола загубихме интерес. 260 00:13:52,499 --> 00:13:55,210 Може да е нещо ново, което да правим заедно. 261 00:13:55,836 --> 00:13:56,837 Лека нощ, скъпи. 262 00:13:57,838 --> 00:14:02,134 Просто можем да помислим за това. 263 00:14:03,552 --> 00:14:04,761 Лека нощ. 264 00:14:09,016 --> 00:14:15,564 - На балкона има място за телескоп... - Тихо сега. 265 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Интересно, защото си видяла НЛО тази вечер, 266 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 но сега не ти пука. 267 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 "ЛЪКИ ПЕНИ" 268 00:14:51,433 --> 00:14:55,604 - Какво искаш да направя? - Ще сложиш две в сместа. 269 00:14:55,604 --> 00:14:59,608 - Две пакетчета пукащи бонбони "Блу Раз"? - Не. 270 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Две кофи. 271 00:15:06,657 --> 00:15:08,408 Обичам пукащи бонбони, 272 00:15:08,951 --> 00:15:10,869 - защото не се дават. - Страхотно. 273 00:15:16,041 --> 00:15:17,543 А тази ще бъде с "Нърдс". 274 00:15:18,627 --> 00:15:21,046 Колко кофи от "Нърдс" да сложа? 275 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 Не знам. Да опитаме с шест за начало. Добре ли звучи? 276 00:15:25,801 --> 00:15:31,849 - Не. Нищо от това не звучи добре. - Да, но шефът съм аз. Шест кофи. 277 00:15:31,849 --> 00:15:36,061 После ще я опитаме и ще решим, както ти правеше. 278 00:15:36,061 --> 00:15:38,814 И след това можеш да разтовариш камиона. 279 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 Хей, тъпанар! 280 00:15:53,203 --> 00:15:54,413 Ти сериозно ли? 281 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 Добре. Съжалявам. 282 00:15:58,876 --> 00:16:00,919 - Съжалявам. - Какво ти става, за бога? 283 00:16:00,919 --> 00:16:03,964 - Ще платя щетите. Едва ли е толкова скъпо. - Сериозно. 284 00:16:03,964 --> 00:16:07,885 Не знам на какво те е яд в живота, но си го изкарвай другаде. 285 00:16:07,885 --> 00:16:11,054 И без друго тази работа е гадна и ми спряха бонусите, 286 00:16:11,054 --> 00:16:14,808 тъй като съм самонает заради някакъв референдум. 287 00:16:15,684 --> 00:16:19,938 - Проклетите политици. - Не се подмазвай. 288 00:16:19,938 --> 00:16:22,774 - Не става дума за това. - Съжалявам. Прав си. 289 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 Ти загуби привилегията да караш тротинетка. 290 00:16:26,278 --> 00:16:28,238 Съжалявам. 291 00:16:34,995 --> 00:16:37,998 Силвия, радвам се, че ще организираш сватбата ни. 292 00:16:37,998 --> 00:16:40,250 Но да знаеш, че държа на детайлите. 293 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 - Да, много държи. - Да. 294 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 - Както казах, моят план... - Нима ще вдигнеш? 295 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 - Силвия, казвай. - Ще ви звънна по-късно. 296 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 - Ало. - Търся Силвия Грийвс. 297 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 - На телефона. - Обажда се Сидни Племингс 298 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 от "Гаруф и партньори" в Сан Диего, Калифорния. 299 00:16:57,434 --> 00:17:00,771 Получихме жалби срещу Джери Ревонски. 300 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Бяхте сред имената на потенциалните жертви. 301 00:17:04,398 --> 00:17:06,527 Съжалявам, не познавам Джери Ревонски. 302 00:17:06,527 --> 00:17:08,862 Може би прякорът му ще ви подсети. 303 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Джони Рев. 304 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 Знаех, че не е истинското му име. 305 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 - Добра е, нали? - Нищо подобно. Отвратителна е. 306 00:17:20,457 --> 00:17:24,252 - Има вкус, сякаш си сипал бонбони в бирата. - Така стана. 307 00:17:25,753 --> 00:17:26,964 - Не. - Да. 308 00:17:26,964 --> 00:17:32,970 Да не си дошла да твърдиш, че не съм видял най-невероятното нещо в живота си? 309 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Не. Дойдох да ти покажа това. 310 00:17:35,514 --> 00:17:38,976 - Пет долара отстъпка в "Нордстром"? - Какво? Не това. А това. 311 00:17:38,976 --> 00:17:41,353 РЕВ АУТ, ЗАМЕСТНИЧКАТА МУ НАЧЕЛО 312 00:17:42,229 --> 00:17:44,857 Джони Рев най-после ще отговаря за миналото си. 313 00:17:44,857 --> 00:17:47,067 Явно неведнъж е оказвал сексуален тормоз. 314 00:17:47,067 --> 00:17:49,486 Шокиращо. Радвам се, че си е получил заслуженото. 315 00:17:49,486 --> 00:17:53,031 Да отидем и да получим работата, която са ти предложили. 316 00:17:53,031 --> 00:17:55,158 - Ще те закарам. - Не. Луда ли си? 317 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 Вече се обадих на Джена. Сега тя е директор. 318 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 - Наистина? - Да. Мястото е свободно. 319 00:17:59,621 --> 00:18:01,832 Иска да идеш в Сан Диего и да говорите. 320 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Няма за какво да разговаряме. 321 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 Не мога да вирея в корпорация. 322 00:18:06,587 --> 00:18:10,257 Бирата е бира. Ти се впечатли от мястото и ти хареса. 323 00:18:10,257 --> 00:18:12,801 Тук си ужасно нещастен. 324 00:18:12,801 --> 00:18:15,554 Какво толкова ще се случи? Ще те наемат? 325 00:18:15,554 --> 00:18:19,224 - Да. - Стига. От какво те е страх? 326 00:18:19,224 --> 00:18:22,436 - Опитай нещо ново. Рискувай. - Защо си се загрижила? 327 00:18:23,187 --> 00:18:25,105 Буксувах и ти ме накара да го осъзная. 328 00:18:25,105 --> 00:18:28,567 Не исках да го чуя. Но ти беше откровен и ми помогна. 329 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Започнах да организирам сватбата на Кейти и Анди. 330 00:18:31,361 --> 00:18:35,490 Знам, че не е кой знае какво, но може би от това ще излезе нещо. 331 00:18:36,450 --> 00:18:40,829 Сега е мой ред да бъда честна с теб. Трябва да се махнеш оттук. 332 00:18:43,040 --> 00:18:45,876 Ако напуснеш, кой ще разтовари 220 кг бонбони, 333 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 които току-що докараха? 334 00:19:10,734 --> 00:19:13,445 - Няма да се бавя. - Уил? 335 00:19:15,447 --> 00:19:20,077 Хей. Напускам. Сбогом. 336 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 Ще ви продам акциите си в бара на цена, 337 00:19:30,170 --> 00:19:32,506 която ще уточним в присъствието на адвокат. 338 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 Сбогом. 339 00:19:38,846 --> 00:19:41,932 Здравейте. Тук съм за среща с директора Джена Луис. 340 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 А вие кой сте? 341 00:19:43,058 --> 00:19:45,435 Уил Зисман от пивоварна "Лъки Пени". 342 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 За свободното място. Тя ме очаква. 343 00:19:47,855 --> 00:19:49,356 Един момент. 344 00:19:49,356 --> 00:19:50,649 РЕСТОРАНТИ "ДЖОНИ РЕВ" 345 00:19:52,609 --> 00:19:55,571 - Ще смените ли табелите? - Работим по въпроса. 346 00:19:55,571 --> 00:19:59,074 Трябват ви и нови ризи. Така сте като рекламни лица на Ар Кели. 347 00:20:01,785 --> 00:20:06,123 - Предадох й, че сте тук. Седнете. - Чудесно. Благодаря. 348 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 Боже. Ето я. 349 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 Да знаеш, не съм говорила с Джена. 350 00:20:16,925 --> 00:20:19,386 Оставих й съобщение, но не е отговорила още. 351 00:20:19,386 --> 00:20:22,723 Защото може и да не помни кои сме. Но ето ни тук. 352 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - Какви ги говориш? - Да. 353 00:20:25,058 --> 00:20:27,311 - Защо го направи? - Иначе не би дошъл. 354 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 Шофира два часа напразно? 355 00:20:28,854 --> 00:20:30,898 - Не. Няма нищо. - Да се махаме. 356 00:20:30,898 --> 00:20:33,734 - Просто трябва да ни види. Здравей. - Боже. Здравей. 357 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 - Какво правите тук? - Ние просто 358 00:20:35,444 --> 00:20:37,237 - отивахме на плажа. - Зоопарка. 359 00:20:37,237 --> 00:20:38,572 - Плувах. - И в зоопарка. 360 00:20:39,823 --> 00:20:40,908 Да. 361 00:20:44,077 --> 00:20:45,913 Миналия път като се видяхме, 362 00:20:45,913 --> 00:20:50,292 спомена, че ще ме наемеш, ако търся работа. 363 00:20:50,292 --> 00:20:54,171 Оказва се, че търся. 364 00:20:54,171 --> 00:20:56,590 Не знам дали мястото още е свободно. 365 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 Мога да дам автобиография, ако искаш. 366 00:20:58,800 --> 00:21:01,762 Само ще ми трябва принтер и 45 минути да я напиша. 367 00:21:03,180 --> 00:21:05,891 Това е глупаво. Виждам, че си заета. 368 00:21:06,391 --> 00:21:07,935 Извинявай, че ти губя времето. 369 00:21:08,519 --> 00:21:10,145 Чакайте. Къде отивате? 370 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 - Честито. Видя ли? - Благодаря. 371 00:21:15,400 --> 00:21:18,862 - Радваш ли се? - Малко съм уплашен. 372 00:21:18,862 --> 00:21:21,365 Различно е от всичко, което съм правил досега. 373 00:21:21,365 --> 00:21:24,201 Ще направиш толкова много питиета, които няма да харесам. 374 00:21:24,201 --> 00:21:26,662 Ще направя едно за теб. Ще го нарека "Силвия". 375 00:21:26,662 --> 00:21:29,831 Ризлинг с ябълков сок, украсен със "Сън Чип" 376 00:21:29,831 --> 00:21:31,834 и сервиран в седалка от детска кола. 377 00:21:31,834 --> 00:21:34,503 - Ще го изпия до дъно. - Вярвам ти. 378 00:21:36,255 --> 00:21:39,591 Ще трябва да пътувам всеки ден до Сан Диего. 379 00:21:40,384 --> 00:21:44,054 Да, но ако приемеш работата, ще трябва да се преместиш. 380 00:21:46,849 --> 00:21:50,102 Не се бях замислял за това. Леле. 381 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 Ще ги смаеш. А и една промяна винаги се отразява добре. 382 00:22:00,195 --> 00:22:01,864 Какво те задържа в Ел Ей? 383 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 Искате ли цветя? 384 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Не. Не сме двойка. 385 00:22:12,791 --> 00:22:15,919 Омъжена съм за друг. Той не е тук. 386 00:22:15,919 --> 00:22:17,713 Много по-красив от мен. 387 00:22:18,297 --> 00:22:22,467 - Искате ли цветя? - Всъщност искам. 388 00:22:22,467 --> 00:22:24,803 Благодаря. Рекламата проработи. 389 00:22:26,680 --> 00:22:29,766 - Благодаря ви, господине. - И аз благодаря. 390 00:22:31,059 --> 00:22:33,312 - За вас, милейди. - Благодаря. 391 00:22:33,854 --> 00:22:36,023 Изкуствено е. От пластмаса. 392 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 Това означава, че е вечно. 393 00:23:06,011 --> 00:23:08,764 {\an8}ГОДИНА ПО-КЪСНО 394 00:23:08,764 --> 00:23:10,891 {\an8}Ще вземеш ли Саймън от футбол в събота? 395 00:23:10,891 --> 00:23:13,769 Тогава е бар мицвата на близнаците на Шейфър. 396 00:23:13,769 --> 00:23:16,063 После бебешкото парти в Палм Спрингс. 397 00:23:16,063 --> 00:23:19,233 - Но мога другия уикенд. Става ли? - Да. 398 00:23:19,858 --> 00:23:22,569 - Ще тръгвам, за да изпреваря кетъринга. - Избери вратовръзка. 399 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 - Тази. - Супер. Чао. 400 00:23:24,321 --> 00:23:25,989 - Чао. - С кого ще сме на маса? 401 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 Със семейството на Кейти и Уил ще дойде от Сан Диего. 402 00:23:28,534 --> 00:23:32,412 - Уил. Отдавна не съм го виждал. - Знам. Ще бъде хубаво да се видим. 403 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 - Добре. Ще се видим там. - Чао. 404 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 ОРГАНИЗИРАНЕ НА СЪБИТИЯ "СИЛВИЯ" 405 00:23:56,228 --> 00:23:57,271 Силвия. 406 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Какъв хубав ден, а? Истинска благословия. 407 00:24:01,066 --> 00:24:04,236 - Да? - Анди има проблем с музиката. 408 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 Дал им е конкретен плейлист 409 00:24:05,988 --> 00:24:09,241 - и иска да го изсвирят сега. - Погрижила съм се. 410 00:24:09,241 --> 00:24:12,411 - Да, но не го чувам. - Погрижила съм се. 411 00:24:12,411 --> 00:24:14,329 - Може би аз... - Всичко е наред. 412 00:24:14,329 --> 00:24:16,999 - Седни. Погрижила съм се. - Нека побързат. 413 00:24:33,098 --> 00:24:35,767 Добре. Готово. Благодаря. 414 00:24:36,643 --> 00:24:39,104 Дайте нататък. Благодаря. 415 00:25:46,421 --> 00:25:47,923 Да, Сан Диего е супер. 416 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 - Как е работата? - Супер. 417 00:25:49,758 --> 00:25:53,846 Работя за корпорация, но имам творческа свобода, за щастие. 418 00:25:53,846 --> 00:25:56,431 Да. И освен това живееш с директора, 419 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 - така че работата ти е сигурна. - Така е. 420 00:26:00,310 --> 00:26:02,563 Джена, как стана технолог по храните? 421 00:26:02,563 --> 00:26:04,273 Учех химия. 422 00:26:06,191 --> 00:26:08,861 Това го обяснява. Готово. 423 00:26:08,861 --> 00:26:12,698 Като си говорим за химия, сгодихме се. 424 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 Да. 425 00:26:16,326 --> 00:26:17,286 Наистина. 426 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 Еха. 427 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Леле. 428 00:26:19,454 --> 00:26:21,039 - Невероятно. - Фантастично. 429 00:26:21,039 --> 00:26:22,666 Много благодаря. 430 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 - Честито, приятелю. - Благодаря. 431 00:26:25,210 --> 00:26:28,297 - Честито. Това е сериозна работа. - Благодаря. Страхотно. 432 00:26:28,297 --> 00:26:31,717 Боже мой. Това е страхотно. Да. 433 00:26:32,593 --> 00:26:35,512 Уил каза, че знаеш как да организираш сватби. 434 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Смятаме да е в Остин. 435 00:26:36,680 --> 00:26:41,768 Нашите няма да ми проговорят, ако не поканя всичките им познати. 436 00:26:41,768 --> 00:26:43,228 Разбирам. 437 00:26:45,272 --> 00:26:48,859 - Прекрасна сватба. Браво. - Благодаря. 438 00:26:48,859 --> 00:26:52,863 - За нищо. Невероятно. - Благодаря. 439 00:26:53,655 --> 00:26:57,409 - Радвам се да те видя. - И аз. 440 00:26:57,409 --> 00:27:02,164 Искам да съм честна с теб за нещо. 441 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - Не искам точно днес. - Трябва да говорим. 442 00:27:04,875 --> 00:27:07,920 - Не ми се говори. - Ще ти обясня. Съжалявам. 443 00:27:09,838 --> 00:27:11,465 Но ти и аз, ние... 444 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 видяхме НЛО. 445 00:27:13,884 --> 00:27:17,179 - Така е. Видяхме го! - Видяхме НЛО заедно. 446 00:27:17,179 --> 00:27:19,973 - Само двамата. - Видяхме го. 447 00:27:19,973 --> 00:27:22,684 - Беше откачено. - Много откачено. 448 00:27:22,684 --> 00:27:24,770 Това време, през което се мотаехме... 449 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 - Беше хубаво. - Беше ненормално. 450 00:27:26,730 --> 00:27:29,525 - Беше диво. - Беше страхотно. 451 00:27:29,525 --> 00:27:30,484 Беше забавно. 452 00:27:30,484 --> 00:27:35,280 Беше хубаво да изпитвам еуфория и нещастие едновременно в живота си. 453 00:27:35,280 --> 00:27:36,198 - Знам. - Нали? 454 00:27:36,198 --> 00:27:41,161 А сега е много скучно да си щастлив постоянно. 455 00:27:41,161 --> 00:27:44,248 И годеницата ти е красива 456 00:27:44,248 --> 00:27:47,251 - и много подходяща за теб. - Знам. И ще живея щастливо 457 00:27:47,251 --> 00:27:49,294 с нея до края на живота си. 458 00:27:49,294 --> 00:27:50,712 Не мога да повярвам. 459 00:27:50,712 --> 00:27:54,258 И вече не мразя съпруга си, че ми е направил три деца. 460 00:27:54,258 --> 00:27:55,968 Цениш, че имаш успешен бизнес 461 00:27:55,968 --> 00:27:58,095 - и хубаво семейство. - Удовлетворена съм. 462 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 - Гадно е, съжалявам. - Гадно е. 463 00:28:03,225 --> 00:28:06,353 - Това място е гадно. - Тук е отвратително. 464 00:28:06,353 --> 00:28:08,146 - Грозно е, нали? - Много. 465 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 - Да беше избрала по-хубаво място. - Знам. 466 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 - Да. - Но знаеш ли... 467 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 Ако нещата отново не потръгнат и ти... 468 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 - Преживея нов срив? - Да. Обади ми се. 469 00:28:20,284 --> 00:28:23,745 Странно. Джена много харесва как си организирала сватбата. 470 00:28:23,745 --> 00:28:28,000 Случайно да искаш да организираш сватба в Сан Диего? 471 00:28:28,000 --> 00:28:30,919 Шегуваш ли се? В дома на Маверик? 472 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 - Убедих те. - Стига. 473 00:28:33,422 --> 00:28:36,550 - Трябва да повикаме и военните. - Да. Том Круз ще прелети. 474 00:28:36,550 --> 00:28:39,553 - Ще прелети. - И ще се усмихне на всички. 475 00:28:39,553 --> 00:28:41,972 Ще се ръкува с всички и ще избяга. 476 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 А за официално лице ще вземем холограма. 477 00:28:46,476 --> 00:28:49,646 - Страхотно. - Сещам се за Тупак. 478 00:28:49,646 --> 00:28:52,065 Искам холограма на Тупак да ме бракосъчетае. 479 00:28:52,065 --> 00:28:55,444 - Наистина ли? - Да. Мислехме сватбата да е другаде. 480 00:28:55,444 --> 00:28:57,404 - Къде? - В Мар-а-Лаго, ако си чувала? 481 00:28:57,404 --> 00:28:58,697 - Хубаво е. - Уредих се. 482 00:28:58,697 --> 00:29:02,117 - Собственикът ме сваляше. - Защо те харесват стогодишни мъже? 483 00:29:02,117 --> 00:29:05,996 - Защото разбират от жени. - Харесват те. 484 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 Превод на субтитрите Петя Петрова