1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Bine, aici mergem. - Bine bine. Seara de film de familie, băieți. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - Da. - Ce vom urmări? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Trebuie să fim cu toții de acord cu ceva. - Vreau să văd The Emoji Movie. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Bine. - O, haide. L-ai văzut de 8.000 de ori. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Da, dragă, chiar nu cred că pot viziona din nou The Emoji Movie. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Dar asta vreau să mă uit. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 Ce zici de Inside Out? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - Este așa de drăguț. Nu este pentru mine. - Bine. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Cred că o să-ți placă. - Vrei doar să-l vezi din nou. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Întotdeauna lacrimi. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Film Emoji, Film Emoji! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - Ce zici de John Wick? - Ce? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - Nu ne uităm la John Wick, Simon. - Nu. Nu ne uităm... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - Cum... Nu. - Ce? Nu. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Ei bine, poate a apărut ceva nou. Lasă-mă să verific. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Bună idee. 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 - Bine. - Film Emoji, Film Emoji! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Oh, whoa. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - Ce? - Ce? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will va divorţa. - Cine este Will? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - Will va divorţa? - Da. Audrey tocmai a postat-o ​​pe Insta ei. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - Cine este Will? - Stai, nu știai asta? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - Nu. Nu am mai vorbit cu el de atâta vreme. - Cine este Will? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Este un vechi prieten de-al meu, dragă. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 A fost o vreme când Will era cel mai bun prieten al mamei. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - Un fost? - Nu. Doar un prieten. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Cu beneficii? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - Nu. Ew. Ce? Fara beneficii. - Nu. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Da. De fapt, Will a fost domnișoara de onoare a mamei tale la nunta noastră. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 La ce ne uităm pentru seara de film în familie? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Emoji Movie, Emoji Movie. - Nu pot. eu-- 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Nu pot viziona din nou The Emoji Movie. Doar că nu pot. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Oh, iubito, de ce îți pasă? - Este un film despre fonturi. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - Ce zici de Halloween? - Nu. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Nu contează. - Fonturi vorbitoare. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - Caca emoji! - Este gresit. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Avem atât de puțin timp împreună. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - Caca emoji! - Dar Dahmer? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Nu. - Dahmer? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 De ce nu? Ar trebui să ne uităm la Dahmer. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - Dahmer? Bine. - Da. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Știu ce vom face. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Emoji caca. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Ar trebui să-l suni pe Will. - Sunt ultima persoană de la care ar vrea să audă. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Te gândești prea mult la asta. Probabil chiar vrea să audă de la tine. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 Nu stiu. Literal, nu ne-am mai vorbit de ani de zile. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 Ne-am despărțit în cele mai rele condiții. Soția lui m-a urât. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Ai urât-o. - Ei bine, nu a fost atât de simplu. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 I-am spus că cred că Audrey este groaznică 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 pentru el și apoi s-a căsătorit cu ea. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Ei bine, se pare că a venit. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 Ei bine, cu siguranță nu a meritat să-ți pierzi un prieten. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Da, așa că sună-l. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Va fi pur și simplu ciudat. - De ce? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Nu stiu. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Bărbații și femeile nu prea petrec unii cu alții la vârsta noastră. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Nu este adevarat. - Haide. 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Toți prietenii noștri sunt prieteni de cuplu, iar 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 tu vorbești cu bărbații, iar eu vorbesc cu femeile. 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 Da, cred că este adevărat. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 Când a devenit atât de greu pentru bărbați și femei să socializeze? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - După ce ne-am căsătorit? După ce am avut copii? - Ei bine, tu și Will precedați toate astea. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Cred. Biata Will. Probabil este destul de singur. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Sună-l. Asta fac prietenii. 65 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Bună. Oh, Doamne. - Hei. Uită-te la tine. 66 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - Ce mai faci? - Sunt grozav. Ce mai faci? 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Arati bine. Asta... - Eu sunt. Mă simt bine. 68 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Tricoul tău e bun. E dragut. Da. - Da multumesc. 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Arăți ca un clovn grunge din anii '90. 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Doamne. Cum merge... Cum e treaba cu berea? 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Foarte bine, da. 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 De fapt, sunt maestru de bere la propriul meu bar acum. 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - Ce? Felicitări. - Mulțumesc. 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - Da. - Foarte tare. 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 De fapt... Avem o petrecere la bar weekend-ul acesta. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Bine. - Da. Daca esti prin preajma... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Dacă sunteți în acest weekend, treceți la bar. 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Mi-ar plăcea să. Da. - Da, îți voi trimite detaliile. 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Mai faci avocat? 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Charlie tocmai și-a făcut partener și eu... îl ajut. 81 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Oh wow. 82 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Deci, mai lucrezi la firmă cu Charlie? 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Am lucrat mult. A fost grozav. 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Tu și Charlie sunteți în prezent angajați la aceeași firmă de avocatură? 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 nu sunt salariat. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 Dar asta este societatea pentru tine. 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Nu lucrez momentan. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Înțeleg. Sunteți șomer în prezent. 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 Mai ai familia aia a ta? 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Da. Vrei să vezi o fotografie? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Da. 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Wow. Acolo sunt ei. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Misto. Wow. 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Misto. 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Arată sănătos. 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Ei bine, uite, am vrut doar să-mi cer scuze pentru felul în care m-am descurcat cu soția ta. 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Am simțit... Mai ales spunând că nu ar trebui să te căsătorești cu ea. 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Regret asta. 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Bine... 100 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Ce? 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Nimic. 102 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - Ce e... Tu... Da? Esti bun? - Nimic. Nu, doar îți spun. 103 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Da, grozav, nu. 104 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - În regulă. Apreciez asta. - Da. 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Ei bine, ea este fosta mea soție acum, așa că... 106 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - Oh nu! Când s-a întâmplat? - Da. 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Cu doar câteva luni în urmă. Da. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Oh nu. - Da. 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 Cum sa întâmplat asta? Ce sa întâmplat între voi? 110 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Nimic. A fost reciproc. A fost foarte prietenos și reciproc. 111 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Bine. - Suntem încă prieteni. Ieșim împreună. 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Wow. Asta este foarte evoluat. - Da, foarte prietenos. 113 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 Și, da, știi, decuplarea conștientă și toate astea. Toată rahatul ăsta. 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Ei bine, divorțul este greu. 115 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Hai să nu. 116 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Ei bine, asta a fost o explozie. - A fost atât de plăcut să te văd. 117 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Da. Aceasta a fost o explozie. Asta a fost atât de distractiv. 118 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 În regulă. 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Bine. - Da. Dacă sunteți în acest weekend, 120 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - Vino la petrecere. - Desigur. 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Îți voi trimite detaliile. - Da, cu siguranta. 122 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - Da. Grozav. - Voi lua o dădacă. Bine. 123 00:07:05,008 --> 00:07:06,677 Încerc să-mi înțeleg capul în jurul asta. 124 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Da da da. - E plecată de cinci ani, 125 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - și acum vine la petrecerea noastră? - Da. 126 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Asta e un pic nenorocit. 127 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - De ce e nenorocit? - Știi, nu i-a plăcut niciodată Audrey. 128 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Acum Audrey a ieșit din imagine, s-a întors. 129 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Mă simt un pic nenorocit. 130 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 De fapt, nu cred că ura ei pe Audrey are vreo legătură cu întoarcerea ei. 131 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 De fapt, nici nu știa că am divorțat când m-a rugat să ies la o cafea. 132 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Stai, du-te înapoi. Cine este tipa asta care o urăște atât de mult pe sora mea? 133 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 Ea este o prietenă de-a mea. Și, de asemenea, Audrey, fosta mea soție, nu sora ta. 134 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 Ea este sora ta vitregă. 135 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 Și, din câte știu eu, părinții tăi s-au căsătorit când tu erai aproape 136 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 terminat de liceu, așa că e destul de ciudat cât de aproape ești. 137 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 De asemenea, nu trebuie să fii aici. 138 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 Conducem barul. Esti un investitor. 139 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Poți să stai acasă și să-l înșeli pe Seth Green din NFT, bine? 140 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Uite, înțeleg ce se întâmplă aici. - Ce? 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Nu poți fi prieten cu o fată. - Nu este absolut adevărat. 142 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Întregul film When Harry Met Sally este dedicat 143 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 dovedirii faptului că poți fi prieten cu o femeie. 144 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Nu, Will. Acesta este un exemplu prost. Harry se căsătorește cu Sally. 145 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Au dracu. Nu sunt prieteni. - Fapt. 146 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Filmul ăla ar trebui să se numească Când Harry a fugit-o pe Sally. 147 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Poți fi prieten cu o femeie doar dacă nu este fierbinte. Fapt dublu. 148 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Nu este adevarat. 149 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - Nu asta am spus. Nu am spus asta. - Nu. Băieţi, sunt de acord cu Will. 150 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 Pentru că sunt cea mai bună prietenă cu mătușa mea, iar ea are un zece perfect. 151 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Grozav. - Poftim. 152 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Am cunoscut-o pe mătușa ta, și ea este fierbinte. Fapt. 153 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Asta e nasol. - Da, e ciudat. Oricum. 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 Deci, crezi că va veni sau ce? 155 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Nu. Nu cred că va veni. Ea locuiește în Culver City. 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Are trei sau nouă copii. 157 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 Nu-mi amintesc, sincer, dar va fi prea greu 158 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 din punct de vedere logistic pentru ea. 159 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Tocmai am invitat-o ​​să fie politicoasă. 160 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 Nu am putut spune cu acel corp. Bun pentru ea. 161 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 Nu cred că poți spune câți copii are cineva 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 doar din felul în care arată corpul său. 163 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Adică, gândiți-vă pentru o clipă la regina termitelor. 164 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 N-ai ști, privindu-l, că are mii și mii de urmași. 165 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Cred că te vom muta în spatele casei, Omar. 166 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Pa. - Pa. 167 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mami, nu veni cu mine. 168 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - Ce? - Nu mai sunt un copil. 169 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Sunt la grădiniță. Nu trebuie să vii cu mine. 170 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Știu, dar îmi place să te conduc la clasă... 171 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Stau. 172 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Bine. 173 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Mi-am uitat sticla cu apă. 174 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Da! 175 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 De parcă ar fi mai rău pentru el decât o cutie de suc. 176 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Ai văzut ce tocmai s-a întâmplat? 177 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve nu a vrut să o mai conduc la clasa ei. 178 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Ai avut o alergare bună. 179 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 Este atât de brusc. 180 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 Am fost mamă cu normă întreagă în ultimii 13 ani, 181 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 iar acum nimeni nu mai vrea să fie văzut cu mine în curtea școlii. 182 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Fac. 183 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Da, m-am gândit că mă voi simți ușurată când 184 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 Maeve va merge în sfârșit la grădiniță, știi? 185 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Să am ceva timp pentru mine. 186 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 A face dus. Faceți o salată. 187 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Nu aveai de gând să faci niciodată o salată. 188 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 Și acum simt că toată lumea se uită la mine, merg, 189 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 „Ce vei face cu restul vieții tale?” 190 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Nu Nu. Nimeni nu se uită la noi. Suntem invizibili. 191 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Suntem... Suntem femei de vârstă mijlocie. Ceas. 192 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Bună. Buna dimineata baieti. Cum a fost... 193 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - Nu. - Aceasta este o criză de mijloc. 194 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 Așa se confruntă o femeie cu o criză de mijloc. 195 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Știi ce cred că ar trebui să faci? 196 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - Te rog nu o spune. - Etsy. 197 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Am fost avocat. Am o diplomă în drept. - Întotdeauna uit asta. 198 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Îți amintești cum ți-am spus că ajung din urmă cu acel vechi prieten al meu? 199 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 M-a întrebat ce am făcut și i-am arătat o poză cu copiii mei. 200 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Brutal. - Dreapta? 201 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Nu a putut scăpa de mine destul de repede. Și nu-l învinovățesc. 202 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Sincer, el este un hipster, un 203 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 brewpub, un tip de modă, iar eu sunt un... 204 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 El găzduiește o petrecere la barul său din Arts District. 205 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Ar trebui sa mergem! 206 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 Ce? Nu Nu. Nu, nu este pentru oameni ca noi. 207 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Poate voi întâlni pe cineva. Am avut o perioadă de secetă atât de lungă. 208 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 Da, acolo vei întâlni pe cineva. 209 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Dar pe cine te vei întâlni la o berărie din centrul orașului? 210 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - Shia LaBeouf. - Din nou? Încă cu Shia LaBeouf? 211 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Îmi pare rău. Se întâmplă să-i plac mici, supărați și nebuni. 212 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Și știi că se pricepe la dracu. 213 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 - Nu. - Nu, știi că el este. 214 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Haide. Să mergem doar la petrecere. Cui îi pasă? 215 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Aceasta ar putea fi ultima petrecere înainte să murim. 216 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Nu mă pot certa cu asta. - Nu. 217 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Pa. 218 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - Oh, Doamne. Pa baieti! - Pa. 219 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Ne vedem la ridicare. - Pa. 220 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Să-i hote de buzunare, nu? Sunt aici. - Da! Fericit. 221 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Da. Sunt aici. - Nu mă vezi? 222 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - Nu vezi asta? Nu vezi asta? - Sunt aici. Nu vezi asta? 223 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Arăt bine? 224 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Simt că mă îmbrac ca o puma literală. Totuși, este leopard. 225 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Adică, arăt divorțată și disperată? - Nu, arăți grozav. 226 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Oh, dracu! Toți cei de aici au vârsta lui Frances. 227 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Oh, Doamne. Tipul ăla poartă un tricou și fără pantaloni? E tare acum? 228 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Nu mă întreba. Nu știu nimic ca tine. 229 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Ei bine, o să vă spun asta. 230 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Poate că nu suntem tineri, dar avem o experiență de 231 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 viață pe care nici una dintre aceste cățe nu o are. 232 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Oh da. Ca... Cum să înfășești un nou-născut. 233 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Bine. Da. - Dreapta? 234 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Îți voi spune atât de multe. Avem un credit mai bun decât oricine aici. 235 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - Un credit mai bun! - Credit! 236 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - Credit mai bun, credit mai bun - Credit mai bun, credit mai bun 237 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Credit mai bun... 238 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Scuze că există. 239 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Doar că... Se simte că va fi ciudat. Nu stiu. 240 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Am putea doar să mergem. 241 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 De ce nu mergem și mergem în altă parte 242 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - și ia un pahar de vin... - Bine, da. Sigur. 243 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - Hei! - Salut salut! 244 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Oh, Doamne. El m-a vazut. Bună! Bună! 245 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Nu vreau să fiu aici. Nu vreau să fiu aici. 246 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Bună. Hei! - Hei! Ai făcut. 247 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Da. Felicitări. - Ma bucur sa te vad. 248 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Mulțumesc foarte mult. Da. Hei. - Da desigur. Aceasta este Katie. 249 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Bună. Bună. - Katie, Will. Andy. 250 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Bună. - Katie. 251 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Hei prietene. Felicitări, băieți. 252 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Aceasta este o astfel de realizare. - Atât de tare. Este atât de modern. 253 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Mulțumesc. Mulțumesc. - Da. 254 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 Will nu ar fi putut face asta fără sprijinul tău, Sylvia. 255 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Bine. Grozav. - O să... O să ne aduc niște băuturi. 256 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Bine. Ascultă, nu o să spun nu, pentru că, știi, e treaba ta. 257 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 - Bine. - Pot să te duc în faţă. 258 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Mulțumiri. Mulțumiri. - Da. Da. 259 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Acest lucru este uimitor. 260 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Chiar ai făcut asta să funcționeze. - Am reusit. Da, e misto. 261 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Am o idee pentru următoarea ta aventură. - Da? Ce este? 262 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Da. Un pub de vinuri. 263 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Un pub de vinuri? Da. Ca un loc care servește vin și mâncare? 264 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Da. - Asta se numește restaurant. 265 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Da, nu sunt destui cei din jur, nu? - Doar spun. 266 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Aș putea să stau pe... pe un scaun la un pahar de vin chiar în acest loc. 267 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - Este foarte adevărat. - Asa de-- 268 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 Îmi pare rău că vă întrerup povestea. 269 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 Doamna de la LA Times este lângă tancuri dacă vrei să vorbești cu ea. 270 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Da, sigur. 271 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Mă voi întoarce imediat. - Da fain. 272 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Este atât de bun! Știu că ai muncit atât de mult la asta și... 273 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 Nu știu ce crezi că știi, dar divorțul este încă proaspăt, bine? 274 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 Așa că ai grijă cu tipul meu. 275 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Ai vorbit la fel de multe prostii despre ea ca și mine, dar 276 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 am fost învinuit și tăiat. Nu este corect. Asta este sexist. 277 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 Nu Susan B. Anthony mă, bine? 278 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Doar pentru că ți-ai îmbrăcat costumul pantalon alb Hillary Clinton. 279 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - Wow. - Ascultă, eu nu fac regulile. 280 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Pur și simplu îi respect. 281 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Nu stiu despre ce vorbesti. 282 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - Asta nu are niciun sens... - Știi despre ce vorbesc. 283 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - Deci da. - Ei bine, nu. 284 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 - Scuze. Micul do-si-do. - Bine. 285 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Îmi pare rău. Asta a fost ciudat. Felicitări. 286 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Mulțumesc. - Poftim. 287 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - Hei! - Deci, am întâlnit un tip la bar. 288 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 - Ce? Spune-mi totul. - Da! 289 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Ei bine, nu am putut auzi nimic din ce a spus. 290 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Nici un cuvânt, pentru că aici este atât de tare. - Dreapta. Este foarte tare. 291 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Și nu l-am putut vedea prea bine. 292 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Nu am ochelarii pe mine. 293 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - Dar este distractiv să fii afară! Da. - Asta e drăguț. 294 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Bine, ei bine, cred că ar trebui... Putem pleca de aici. 295 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Nu mă smulge. - Bine. 296 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Da, sunt atât de obosit. 297 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Ei bine, asta a fost o dezamăgire. 298 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Da, nu stiu. La ce te astepti? - Nu stiu. 299 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Este atât de ciudat să fii aproape de cineva, 300 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 iar apoi, dintr-o dată, ești complet străini. 301 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 Prietenia ta cu Will nu este construită pentru această fază a vieții. 302 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Am o mulțime de prieteni bărbați. Adică, am făcut-o. 303 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Am folosit pentru a. - Da, la fel am făcut. 304 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 Cel mai bun prieten al meu din facultate, se numea Oren. 305 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - Ce s-a întâmplat? Mai ești în legătură? - Da. 306 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 Vorbesc cu el la telefon în fiecare seară. 307 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - Ei bine, iată. - Ce? 308 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Desigur că nu! Ce crezi că s-a întâmplat? 309 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - Ce? - Nu! Nu, nu vorbesc cu el în fiecare seară. 310 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Ce e in neregula cu tine? 311 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Ne-am îmbătat foarte tare, am făcut sex și apoi nu am mai vorbit niciodată. 312 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Chestia asta cu tine și Will, este doar mai multe probleme decât merită. 313 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 El este din trecutul tău. 314 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - Este ca blugii spălați cu acid. - Ei bine, au revenit la modă. 315 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Fara oprire. - Sunt. mi-a spus Frances. Ei s-au intors. 316 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 La naiba. 317 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Ce naiba... le-am dat. 318 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Relaxeaza-te. - Taci. Hei, cum îndrăznești? 319 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Care naiba este problema ta? 320 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Oh nu. Oh, Doamne. Aceasta este Audrey. Aceasta este fosta lui soție. 321 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Aduc o întâlnire la barul meu? În ce lume este în regulă? 322 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Asta e fosta sotie? - Da. 323 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Doamne, e fierbinte. 324 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Oh, Doamne. - Ea este... E superbă. 325 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Ea este pur și simplu superbă. 326 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Ai totul. Ai întreaga lume. 327 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 Am un singur loc! Acest loc! 328 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 Și aduci un nenorocit de nazist la barul meu? 329 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Scoate-l pe tipul ăsta de aici. - Dar eu sunt din Norvegia 330 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 unde o alianță social-democrată a controlat parlamentul pentru mulți... 331 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 Nu te preface că familiei tale îi plac evreii. 332 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Cum naiba îndrăznești? 333 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Știu că sunteți obișnuiți să invadați teritoriile 334 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 altor oameni, dar acesta este barul meu! 335 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 Acesta este locul meu! Am înțeles asta la divorț. 336 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Acesta nu este al tău. Este barul fratelui meu. 337 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 El este fratele tău vitreg. 338 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 De ce te concentrezi pe acel detaliu? Este atât de ciudat. 339 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Pentru că cred că este ciudat cât de aproape ești, dacă sunt sinceră. 340 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Cred ca este ciudat! 341 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 Apropo, fratele tău vitreg? Nu este singurul proprietar al acestui bar. 342 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 Dețin 24,5% din acest loc nenorocit! 343 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 Și, între timp, aduci aici nenorocita 344 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 de cheie a lui Leni Riefenstahl. 345 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 Oh, nu, Will. Aoleu. El este dezorientat. Acest lucru este îngrozitor. 346 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Este atât de distractiv. 347 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Îmi plac pantofii ei. - Dumnezeul meu. Acel top. 348 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Bine, a fost o greșeală să-l aduci, dar trebuie să te răcori. 349 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Crezi? Nu mă voi răcori. - Ia-o mai jos. 350 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 În acest loc, pot fi atât de necool cât vreau. Îl voi ridica cu 20 de crestături! 351 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Așa... Asta voi face. 352 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - Da. Du-te înapoi la buncăr. - Hei. 353 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Auf Wiedersehen. 354 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 A fost complet neprofesionist, omule. 355 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Nici un rahat a fost! Crezi că sunt fericit? 356 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Complet. - Știu! 357 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Acesta este... Eu... Nu pot... Trebuie să rămân. 358 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Nu, nu. 359 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 Nu, nu, nu, nu este mare lucru. Doar că... Arată atât de trist. 360 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Nu, de fapt nu-mi pasă. 361 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Așa că ne vedem mâine la adunarea de dimineață, 362 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - la 8:15. - Bine. Bine. 363 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - Iisus Hristos. Este ora 10:15. - Bine. 364 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Da, eu... De aceea mă duc acasă. 365 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Bine. 366 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Hei amice. - Hei. 367 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 Esti bine? 368 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 Nu. Trebuie să plec de aici. Vrei să bei ceva în altă parte? 369 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Da, sigur. - Bine. 370 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Credeam că ați terminat în termeni amicali. 371 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Asta... Nu părea prea prietenos. 372 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 Imi poti spune ce s-a intamplat? De ce s-a terminat și... 373 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Tocmai a început să, știi, să creadă că nu am fost 374 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 suficient de ambițioasă și nu sunt o persoană serioasă. 375 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 Și a crezut că am băut prea mult. 376 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Care este, literalmente, treaba ta. - Literal meseria mea. 377 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Lucrez chiar acum. o omor. Să faci ore suplimentare, știi? 378 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Dar-- 379 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 Și apoi s-a cam mutat în lume ca negustor de artă și a 380 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 început să se uite la mine de parcă aș fi fost o ratată. 381 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 Și așa am făcut lucrul matur și responsabil 382 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 și m-am conectat cu un rando într-o noapte. 383 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Deci chiar ești eroul acestei povești. - Cred că arăt destul de bine, nu? 384 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Ieșind în vârf. 385 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - Da, ai zdrobit-o. - Da da. 386 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Ei bine, sunt o mulțime de fete drăguțe aici, nu? 387 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Poate că trebuie doar să fii cu altcineva. 388 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Nu cred... Nu de asta am nevoie. 389 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Nu mă refer la un partener de viață, ci doar la cineva pentru un pic de distracție. 390 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Știi, mi-aș putea face toată treaba din nou. 391 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Aș putea să-mi șterg aripile și să fiu fetița ta. 392 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Este ok. Esti beat? Câte băuturi ai băut? 393 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Am băut două beri, așa că da, sunt. 394 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Acesta nu este un bar „întâlnește oameni”. Acesta este un bar pentru traume, bine? 395 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 Unde te duci? 396 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Bună. Buna, doamnelor. 397 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Are o mulțime de tatuaje. Văd că ai niște tatuaje, nu? 398 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Da. Fac. - Ce înseamnă acesta? 399 00:18:19,600 --> 00:18:22,227 Este un omagiu adus iubitului meu care a fost ucis acum un an. 400 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Te superi să întreb ce s-a întâmplat? Nu am întâlnit niciodată pe cineva care să fi fost... 401 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Ei bine, a fost înjunghiat. 402 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Bine, mulțumesc. Imi pare bine sa te cunosc. 403 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - A fost minunat să te cunosc. - Adu-l înauntru. 404 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Noroc. Pa. 405 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Scuze. - Iisus. 406 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Părea foarte dulce, dar cred că avea o mulțime de bagaje. 407 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Crezi? Măcar dacă sunt cu ea, știu dacă mor, 408 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 Voi fi onorat sub forma unui timbru de vagabond. 409 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Nu pot să mă întâlnesc acum. 410 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 Este umilitor. Am 40 de ani, bine? 411 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Eu... Gândul la asta este... îmi provoacă un atac de panică, știi? 412 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Uite. Uită-te la tipul ăsta. Uită-te la această drăguță. 413 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Îl amintești? El a fost regele orașului păsărică! 414 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Nu mai spunem asta cu adevărat. 415 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Îmi pare rău, a fost împăratul orașului păsărică. 416 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Președintele păsăricii. P-town-- P-town tati. 417 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - Toate glumele la o parte... - Haide. 418 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...uite ce tânăr și viril sunt. 419 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 Și aspectul meu aproape că pare să fie strâns de unul singur 420 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 prin acest uimitor colier chai auriu. 421 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Oh Doamne. Începem. - Frumosul meu chai. 422 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Acesta a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 423 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 Și acum... Sincer, acum că mă gândesc la asta, întreaga mea viață a mers la vale 424 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 în momentul în care colierul meu chai a fost aruncat. 425 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 Nu îmi voi cere scuze că am scăpat de chestia aia. 426 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Bărbații nu pot purta coliere de aur. 427 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 A fost atât de urât. 428 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Spune-i asta lui Mel Gibson. - Exact. 429 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 Literal, trebuie să-i spui, pentru că nu va vorbi cu evreii. 430 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - În regulă. Aia este. Să mergem. - Unde mergem? 431 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Îți voi aduce un nou colier chai. 432 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - Un colier chai? - Un colier chai. 433 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 Nu știu dacă există magazine Judaica de 24 de ore pe zi în cartier, 434 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - dar vom găsi unul. - Hai, Mel. Să mergem. 435 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Mulțumesc. Ma bucur sa te vad. 436 00:19:58,782 --> 00:19:59,825 Iată-ne. 437 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Buna ziua. Buna buna buna. - Buna ziua. Solicităm acces. 438 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Da. - Intrați. 439 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Buna ziua. - Buna ziua. 440 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - Cauți o chitară? - Nu. 441 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Pentru că acesta i-a aparținut lui Mick Jagger. 442 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 Ce? Cât face? 443 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 O mie. 444 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Pare un chilipir pentru chitara lui Mick Jagger. 445 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Am putea să-l cumpărăm și să-l vindem pentru profit. 446 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - Nu este chitara lui Mick Jagger. - Doar spun. 447 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Ar putea fi chitara lui Rick Jagger. - Ei bine, am un cumpărător interesat. 448 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Suntem buni. 449 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Ce naiba? 450 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Uită-te la asta. Eu vreau aia. 451 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 Cainele? 452 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Nu, nu asta. The-- "W" atârnat de guler. "W." 453 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Voi. Eu sunt Will. Asta înseamnă Will. 454 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 Acesta este argint sterling. Cincizeci de dolari. 455 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Wow. - Cincizeci de dolari. 456 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Argint veritabil. Într-adevăr? - Acea afacere. Argint sterling, 50 USD. 457 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Bine. 458 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Haide. Uită-te la asta! 459 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Bine. Vândut. - Aveţi o înţelegere, domnule. 460 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Mulțumesc. 461 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Continuă și ia-l acum. 462 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - Mă scuzi? - Nu iau nimic de la Wrestler. 463 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Bine, bine. Multumesc domnule. Aș dori o rambursare. 464 00:21:13,607 --> 00:21:17,361 Fii serios omule. Tocmai mi-ai luat banii, ca, chiar atunci. 465 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Eu. 466 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - Ne descurcam. - Nu pot fura... Nu pot... 467 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Am... Sunt o femeie căsătorită. Am trei copii. 468 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 Nu pot fi atacat de un Doberman. 469 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - De ce ai ieșit în seara asta? - Am vrut să te văd, ajung din urmă. 470 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Nu Nu NU NU. Nu de asta ai ieșit. Ai ieșit să te distrezi. 471 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - Am facut. - Deci de ce nu ne distram? 472 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - Hai să o facem. Haide. - Bine. 473 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 Copiii tăi vor crede că este grozav dacă mamei lor îi lipsește o ureche. 474 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Te rog... Nu, nu, nu. Haide. 475 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Doar... Calmezi fiara când mă apropii de el. 476 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - Cum? Cum... Ce să... - Doar... Nu știu. 477 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Sună în jurul buzunarului trandafiriu plin de buzunare... 478 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Mă simt de parcă sunt într-un film de groază acum. 479 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 -...Un șervețel, un t-- - Asta nu ajută. 480 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Doar fă altceva. 481 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Buna fata draguta. Bună. Am plătit pentru asta. 482 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Stau. Mulțumesc. 483 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Bine. Bine. Bine. 484 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Hai! Hai! Hai! 485 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Bine. 486 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - Du-te! - Bine, du-te, du-te, du-te. 487 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - Da! Da! Merită! - Oh, Doamne. Da! Am inteles! Da! 488 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Oh Doamne. - Da! 489 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - Vrei o gumă de iarbă? - Da! A da o fac. 490 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Să mergem. - Mulțumesc. 491 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Destul de bine cartofii prajiti, nu-i asa? - E bine. 492 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Atât de bine. 493 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Am uitat că devii așa când ești în stare de sus. 494 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 nu sunt asa de sus. 495 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 Nu atât de mare. 496 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 Deci, cum este să fii într-o căsnicie sănătoasă? E misto? 497 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - E bine. - E bine? 498 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Charlie a fost întotdeauna destul de perfect. 499 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 El este grozav. Și pur și simplu devine mai fericit. 500 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 El... Doar devine mai fericit. 501 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Acesta este un coșmar. - Este ca, 502 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - Ăsta e chiar momentul lui, știi? - Acesta este momentul lui. 503 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Îi place să fii adult. - Îi place să fie adult. 504 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - Atât de bun să fii tată. - Se pricepe să fie tată. 505 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Nu am inteles deloc asta. 506 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 El face ca totul să pară ușor și... 507 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Știi, arăt ca o... ca o mizerie lângă el. 508 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 Tu? Te face să arăți ca o mizerie? 509 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Tu? 510 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 Imposibil. 511 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 Nimeni într-o bavetă de șervețel nu poate fi o mizerie, prin definiție. 512 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Ați luat măsuri preventive. 513 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 Cum sunt... relațiile voastre? 514 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Există un lucru despre sex care este ca... 515 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Bine. Iată. 516 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 Ce este? Sex bun? Sex prost? Nu este suficient sex? 517 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Nu. Doar consumă puțin timp. 518 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Sex consumator de timp. 519 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - Despre ce vorbim, din punct de vedere al timpului? - Jumătate de oră. 520 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - Jumătate de oră? - Da, o jumătate de oră. 521 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 Este ca Modern Family cu reclame. 522 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Dacă aș rezista o jumătate de oră, aș face o paradă. 523 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 Este prea lung. Este într-adevăr prea lung. Iată... Exact. Încheiați-l. 524 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - Ce facem aici? - Încheiați-o. 525 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Eu... Iată un mic secret. 526 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Am fost o dată cu o doamnă și făceam sex. 527 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Eram foarte beat, așa că nu... n-am putut termina. 528 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Ea a făcut chestia asta în care mi-a dat un pumn în spate, într-un 529 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 fel în partea inferioară a spatelui, în rinichii inferiori. 530 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 Și nu știu ce a făcut. Mi-a activat un comutator 531 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 de jizz în corpul meu și am venit instantaneu. 532 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - Ce? - Da. 533 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - Este... Arată-mi. Unde este butonul? - Butonul cum? 534 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Această zonă chiar aici. Cred că. 535 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Chiar în zona asta. - În regulă. 536 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Ei bine, nu... Nu vreau să se întâmple nimic. 537 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Nu vă faceți griji. Asta este dezgustător. - Nu-mi pasă. 538 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - Aceasta este o lecție medicală. - Nu vreau-- 539 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 Nu te flata. Haide. 540 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 Acum apăsați butonul de esperma. 541 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 Bine, o fac. Bine. 542 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Iată. 543 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Doar că mi-ai apăsat comutatorul de fart în loc de butonul de esperma. 544 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - Comutatorul de pirtă? - Oh da. 545 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Sunt chiar alături, așa că trebuie să fii atent. 546 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 În regulă. Ce vrei să faci acum? 547 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Hai să... Hai să mergem la grătar coreean. 548 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 Nu. Oh, nu, nu, nu. Ma duc acasa. 549 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Ce? Haide. Am crezut că ești în asta cu mine. 550 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Eu sunt. Sunt total în asta cu tine. Eu sunt. - Sunt atât de deprimat. Am nevoie de tine. Nu te duce. 551 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 Dar am atât de multe lucruri mâine și toate încep atât de devreme. 552 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Prieten de vreme buna. 553 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - Prieten de vreme buna? - Da. 554 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 În clipa în care am auzit, te-am sunat. 555 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Stai ce? 556 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 Am spus că în momentul în care am auzit despre tine și Audrey, am luat legătura. 557 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - Nu sunt un prieten cu vremea frumoasă. - Stai, de asta ai luat legătura? 558 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Da, bine, și vreau să spun, am luat legătura pentru a-ți cere scuze, ceea ce am făcut. 559 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 A fost un apel păcat? Tu stiai? Știai că suntem divorțați? 560 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Ce este în neregulă cu asta, dacă a fost? 561 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Eu... Ești prietenul meu, am auzit vestea, 562 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 Am luat legătura și am fost îngrijorat pentru tine. 563 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Bine. 564 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Să intrăm în asta, nu? Vom? 565 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 Eram prieteni și apoi ai aruncat acea prietenie pentru 566 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 că nu-ți plăcea femeia cu care aveam să mă căsătoresc. 567 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 Și apoi ai auzit că divorțăm și 568 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 te-ai întors să faci o tură de victorie. 569 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Poziția mea rămâne neschimbată. 570 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 A fost groaznică pentru tine. Și uite ce s-a întâmplat. 571 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Eu doar... eram îndrăgostit, 572 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 și am vrut doar să mă susții. Asta este tot ce mi-am dorit. 573 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Am fost sinceră pentru că te iubesc. 574 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 Și nu ai vrut să auzi, așa că m-ai abandonat. 575 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Eu nu... Te-am abandonat pentru că este greu să fii prieten cu cineva 576 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 care știi că îți urăște soția. 577 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Nu este sinceritatea ceea ce îți dorești de la cei mai apropiați prieteni? 578 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - Nu! Nu când e rău. - Andy nu o iubea pe Audrey, 579 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 dar nu ai ținut asta împotriva lui, nu-i așa? Despre ce este vorba? 580 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Este diferit cu bărbații decât cu femeile. 581 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Bărbaţi, sunt... sunt... El este un... - La dracu'. 582 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - Sunt mai blânzi cu rahatul asta. - Asta-i o tâmpenie. Asta este s-- 583 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 E ridicol. Și este o prostie, și este insultătoare. 584 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 Uneori adevărul este jignitor. Bărbații sunt mai blânzi. 585 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - Asta nu are sens. - Nu știu ce sa zic. 586 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Da, bărbații sunt cu adevărat blânzi. Știi cine începe războaiele? Bărbați. 587 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 Crezi că George W. Bush a fost al naibii de blând când a invadat Irakul? 588 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Ai auzit vreodată de Maria Regina Scoției? 589 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 Te rog spune-mi un lucru despre Maria, Regina Scoției. 590 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Bloody Mary. Așa o numesc ei. 591 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 Și nu obțineți acest nume fiind blând. 592 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher, era un nenorocit. 593 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Cara Delevingne, pare o mizerie. 594 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - Bine? - Bine, ne vedem mai târziu. 595 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - Ne vedem mai târziu. Sa ai unul bun. - Da. Da. 596 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Păstrează autenticitatea. - Bine. 597 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Și apropo, rahatul ăla, care este de acum 20 de ani. 598 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 La fel și asta. 599 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Acesta este unul bun. 600 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Pa. La naiba. - Da, la naiba. 601 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Buna ziua domnule. Mulțumesc foarte mult. 602 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 Ce fac chiar acum? 603 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Bună. - Buna draga. 604 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 Cum a fost? 605 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 A fost aceeași rahată veche cu o grămadă de dramă. 606 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Miroși a cartofi prăjiți. 607 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Da, am fost la Denny's. 608 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Mi-a fost dor de tine. 609 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Și mie mi-a fost dor de tine. 610 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Bună. 611 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Bună. - Bună. 612 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Oh da. 613 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Să ne luăm timpul în seara asta. 614 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Ce a fost asta? 615 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Îmi pare rău. Îmi pare rău, a fost doar un spasm la braț. Îmi pare rău. 616 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Isuse, chiar m-ai prins acolo, campion. 617 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Îmi pare rău, doar... 618 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 Esti bun? 619 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Nu, cred că momentul a trecut. 620 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Da. Da, înțeleg. - Bine. 621 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Bine. 622 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Scuze. Bine. - Este ok. 623 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Am unul în postare. - Este ok. 624 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Noapte. 625 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 Pumnul în spate nu a funcționat, idiotule. 626 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - Chiar ai încercat asta? - Bineînţeles că am făcut-o. 627 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Am inventat asta. 628 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - Esti un mincinos. - Eu sunt. 629 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Vei plăti pentru asta. Vei plăti pentru asta atât de greu. 630 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Ei bine, dă-o. 631 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Deci, ce faci acum? 632 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 Licit pe Garbage Pail Kids pe eBay. 633 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 Ai primit ceva bun? 634 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Am un Adam Head în stare perfectă. 635 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Glumesc. Nu-mi pasă. 636 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 Ce faci? Cumpărături online pentru o a cincea pereche de blugi cu talie înaltă? 637 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 La naiba. Si da. Cum ai știut? 638 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 Ar trebui să ieșim din nou? 639 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Sigur, ce zici de peste cinci ani? 640 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Misto. Dar zilele de marți sunt rele pentru că vine mama ta. 641 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Mulțumesc că i-ai scris numele cu majuscule. Foarte respectuos. 642 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Este o dominatrie care lucrează, așa că cere respect. 643 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 Bună încercare. Mama merge doar la iazuri de rațe și la biserică. 644 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Asta chiar sună frumos. 645 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 E dragut.