1 00:00:13,430 --> 00:00:16,725 Yumurtalı sandviç için bir saat sıra beklenmeyen yerler var. 2 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 Bundan hiç yemedin. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - Diyorum sana, beklemeye değer. - Peki. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - Will için yemek siparişi. - Will benim! 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - Buyur. - Ne? 6 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 -Çok sağ ol. - Afiyet olsun. 7 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 -İyi günler. - Güzel bir yorum yaz. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 Sıra atladın. 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Kesinlikle! 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 -Çok zekice. - Her zaman bir çözüm vardır. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 -Şerefe. -Şerefe. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 Sırada bekliyor muyuz yoksa? 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - Evet. - Peki. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 Bu, işin bir parçası. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 Güzelmiş. Sağ ol. 16 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 Sıraları seviyorsun. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 Ne yapıyoruz? Burası ikinci elci. 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 Bu bir sıra değil. Birazdan arbede çıkabilir. 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 Yarım kilo bir dolar günü. 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Kapıları açıyorlar, koşup alabildiğini alıyorsun. 21 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 Tanrım. Çok stresli. Bunu neden yapıyoruz? 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - Topla kendini. - Tanrım. Oluyor. 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 Sıra beklemiyor! 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Gel! 25 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - Tanrım. Buradan başla. - Peki. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - Dalıyor muyuz? - Evet! 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - Alıyor muyuz? Böylesi doğru mu? - Doğru. 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - Oluyor mu? - Evet, mükemmel. 29 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Havalı mı? Bu tişört havalı mı? 30 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - Bilmiyorum. - Ben de bilmiyorum! 31 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Çok gerginim. Bu havalı mı? 32 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - Havalı mı? - Hayır, bej. 33 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 Bu bok da ne? Mayo mu? İğrenç! Tanrım. 34 00:01:23,834 --> 00:01:26,295 {\an8}- Aman tanrım. - Ne? 35 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- Britney turne tişörtü. -İyi mi? 36 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}2000'deki Oops! ...I Did It Again turnesinden! 37 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 Siktir git inek boku. 38 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 -Çok seksi ve iğrenç bir şey. -İnanılmaz. 39 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - Gidebilir miyiz? - Hayır. 40 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - Daha yeni başladık. Hadi! - Peki. 41 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 Burası bir altın madeni. 42 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Bitleneceğiz. 43 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 Sorun yok. Ben bitlendim. Çok da kötü değil. 44 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Müzik açmak ister misin? 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Evet. Ne istersin? 46 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - Ari Lennox nasıl? - Evet. 47 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 O reklamı çok seviyorsun demek. 48 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 Bu reklam... Annie Lennox bu. 49 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 -"Ari Lennox" dedim. - Ari Lennox mu? 50 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Evet. 51 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 -Öyle biri mi var? - Evet. 52 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Vay. Bilmiyordum. 53 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 Adını yanlış söyledin sandım. Erkekçe patronluk taslamak istemedim. 54 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - Ari Lennox diye bir olduğunu bilmiyordum. - Var 55 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 - ve çok iyi. - Vay. Bravo ona. 56 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Annie ne düşünüyor acaba? 57 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Vay. - Evet. 58 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 -Şuna bakar mısın? -Çok güzel değil mi? 59 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 Colorado'dan bu yüzden geldim. 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Evet. 61 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Selam. 62 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Ben... 63 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 Yeni boşandım. Anlarsın ya? Daha çok yeni ve 64 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 henüz ciddi bir ilişkiye hazır olmadığımı söylemek zorundayım. 65 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 Sadece birkaç kez takıldık. 66 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Evet. Elbette. Harika. Öyle dememeliydim. 67 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Söylerken bile "Aptalca. Söyleme" diyordum. 68 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 Senden çok hoşlanıyorum. Dürüst olalım istedim sadece. Anlarsın ya? 69 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 - Tanrım. Machine Gun Kelly mi o? - Bilmem. 70 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 Sadece Megan Fox kırmızı halıda memesini ısırırken gördüm. 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 Çok seksi. Dünyadaki en seksi adam. 72 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Dünyadaki en seksi adam mı? Benim dışımda elbette. 73 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Nesini görmüyorsun? Gözlerini aç. 74 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Hayır, anlıyorum. Sadece benim tipim değil. 75 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 Ben daha kaslı, iri adamları severim. 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Bana "Buz Gibi" Steve Austin'i ver. Anlarsın ya? 77 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 Benim tipim o. 78 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 Hayır. Adam grunge. Yetenekli. Müzisyen. 79 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Adam, dövmeli bir ceset gibi. 80 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Simon Wiesenthal Merkezi'ndeki şeyler gibi. 81 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 Aşağı kadar yarışalım mı? 82 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Şaka. Yapsak ölürüm. 83 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 Hadi. Gidelim. 84 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - Kimi dinliyorsun? - Ari Lennox. 85 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Vay. Tarzını çok değiştirmiş. 86 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 Bak, senin dediğim Annie Lennox 87 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 ve yaşıtların arasında çok sık görülen bir hata. 88 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 Yani çok yaşlı insanlar arasında. 89 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - Ari Lennox diye biri mi var? - Artık var! 90 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Bunu kabullenmeliyiz. 91 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 Kafa derimi bu kadar yakması normal mi? 92 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 İtibarının yok oluşunu hissediyorsun. 93 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - Dalga geçmeyeceğim demiştin. - Ne yapayım? 94 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 Saç boyayan yetişkin bir erkeksin. 95 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 Senden bir daha saçımla ilgili iyilik istemeyeceğim. 96 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 Bir kız için mi? 97 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 Hayır. Kız falan yok. 98 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Sadece yeni bölüm, yeni ben. 99 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Kadınların perçem yaptırması gibi. 100 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - Bilemiyorum. - Havalı olacak. 101 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 Görünce "Havalı oldu aslında" diyeceksin. 102 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Kirk Friedkin nasıl? 103 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 Haftaya iş görüşmem var. 104 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - Cidden mi? - Evet! 105 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 Ve uyuşturucu testinde ketamin ne süreyle çıkarmış, baktım. Endişelenme. 106 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Güzel. Temiz idrar gerekirse benim bir adamım var. 107 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - Vay. - Selam. 108 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Kuaför gibi olmuş. Selam. - Selam. Nasılsın? 109 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 Neye gülüyorsunuz? 110 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 Hiç! Tanrım. Kesinlikle hiç. Kötü... aptalca bir espri. 111 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - Hayır, söyleyin. - Hayır! Hayır. 112 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Günün nasıldı? Hoş görünüyorsun. 113 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 İş iyiydi. Evet. Baktığın ev nasıldı? 114 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 Gidemedim. Saçı, acil durumdu. 115 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - Platin saçlı olacağım birader! - Evet. Platin olacağız. 116 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Bondi'de sörf yapacağız. 117 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 Northcott, Lennox Head'e gideceğiz. 118 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - Sörf yapacağız ahbap. - Evet! 119 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 Anlarsın ya? Byron'a gideceğiz. 120 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 - Hadi. - Güzel. 121 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Harika. Tamam. 122 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Büyük beyazlara dikkat ahbap. 123 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 - Evet, ahbap. - Evet. 124 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 Buyur. 125 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Sağ ol. 126 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Biraz garip oldu, değil mi? 127 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 - Ne? - Will'le. 128 00:05:48,015 --> 00:05:50,475 Ne demek istiyorsun? Daha açık konuş. 129 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Yapma. Mutfağımızda yetişkin bir erkeğin saçını okşuyordun. 130 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 Bir kadının, arkadaşını güzelleştirmesinin nesi yanlış? 131 00:05:57,065 --> 00:05:58,734 Biraz fazla samimi değil mi sence? 132 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Üstünde tişört yoktu... 133 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Ama çöp torbası vardı. 134 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Evlenirken bunları sevdiğimi biliyordun. 135 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Evet. Bu doğruysa bana neden hiç yapmıyorsun? 136 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Çünkü ihtiyacın yok. 137 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 Çünkü orta yaş krizi geçirmiyorsun. Tanrı'ya şükür. 138 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Çünkü bu hâlinle mükemmelsin. 139 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 -Çok tatlısın. - Tamam. 140 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 Honda Odyssey'imiz o hâliyle mükemmel 141 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 ama her yıl yeni özellikler ekliyorlar. 142 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Neler oluyor? 143 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 Bilmem. Yok bir şey. 144 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Çok eğleniyor gibiydiniz. 145 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 Zor işti. 146 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Sekiz saat uyumak eğlencelidir. 147 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - Peki. - Hadi. Saat 21.00. 148 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 Bu işi başaracağız. 149 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Bir aradayken ne sinir bozucu olduklarını unutmuşum. 150 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 Dostlukları ben dâhil herkesi dışarıda bırakıyor gibi. 151 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 Bak, herkesin evlilik dışı dostlara ihtiyacı var. 152 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Kimse gereken her şeyi bir kişiden edinemez 153 00:07:19,815 --> 00:07:23,443 ve bu adamla takılmayı seviyor olması seni sevmediği anlamına gelmez. 154 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 Evet ve bilgin olsun, ilişkileri olmadığını biliyorum. 155 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Sylvia beni aldatmıyor. 156 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 Hayır. Asla yapmaz. Sadece aralarında küçük bir heyecan var, 157 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 kostümler giyip flört ediyorlar. 158 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 Gayet normal. Herkes yapar. Şu anda biz de yapıyoruz. 159 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 -Öyle mi? - Evet 160 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 ama seninle asla seks yapmam. 161 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 Sen evliliğimsin. Vanessa ilginç şekilde sikişeceğim insan. 162 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - Ve Albert öldüreceğin kişi mi? - Tabii. 163 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 Ve açık konuşayım, Will'le Sylvia'nın sikişmediğini biliyorum 164 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 ama öyle geliyor ki 165 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 sikişebilecekleri gerçeğinden zevk alıyorlar... 166 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 Onu bilemem. 167 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 ...ve konuşma iznim yok 168 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 çünkü konuşursam bu, aklıma geldiği için tutucu görüneceğim. 169 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Köşeye sıkışan robot süpürgeler gibi 170 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 beyninin bir şeye takılıp arıza verdiğinden endişe ediyorum. 171 00:08:03,817 --> 00:08:06,528 Ama sikişiyor olabilirler ve bunu bilip bir şey diyemeyeceğimi 172 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 biliyor olması, bu çok boktan. 173 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - Robot süpürge. - Evet. 174 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 Bir şey diyeyim mi? Dışarıda kaldığımı hissetmem belki de benim hatam. 175 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - Will'le dost olmaya hiç çalışmadım. - Bırak şunu. 176 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 Belki onu yarınki maça davet etmeliyim. 177 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 Ben olsam yapmam. Şirketçe gidiyoruz. 178 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Evet. Çok eğlenceli olmaz mı? Birlikte takılmak. 179 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Ben bu odada mıyım? Beni duyabiliyor musun? 180 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 Evet. Duyuyorum. 181 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 Will, Sylvia'nın dostu, senin değil ve zaten korkulacak bir şey yok. 182 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 Haklısın. 183 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 Sylvia'nın kocası beni beyzbol maçına davet etti. 184 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 Siktir. 185 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Kıskanç koca olayı mı? 186 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Bilmem. Sylvia'yla çok vakit geçiriyorsun, değil mi? 187 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 Evet. Boş vaktimin yüzde 15'ini belki. 188 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 Tamam ve muhtemelen onunkinin yüzde 100'ü. 189 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Evli, çocukları falan var. Bunlar çok meşgul edici şeyler 190 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 ve sonra alınma ama sen ortaya çıkıyorsun, 191 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 hoşuna gitmediğine eminim. 192 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - Evet. Seni pataklayacak. - Pataklamaz. 193 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - Hayır. Evet, adamım. Canına okuyacak. - Hayır. 194 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 Açıkçası biraz sıkıcı bir adam. 195 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 Bir bardak su hakkında Pixar filmi yapsalar rolü ona verirlerdi. 196 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 - Tahmin ederim. - Sıkıcı bir bardak su. 197 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Bilemiyorum Will. Sıkıcı biriyle karşılaşınca soru sorarım. 198 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 "Hayvanat bahçesinde önce nereye gidersin?" 199 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - Sen hangisine gidersin? - Karideslere. 200 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Ne? 201 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 Saçını biz Johnny 66'dekilerle pazarlama toplantısındayken mi boyattın? 202 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 - O, bu sabah mıydı? - Evet, efendim. Öyle. 203 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Hayır, dün boyattım. 204 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 Onu sadece ihmal ettim. 205 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 Bunun, işinin parçası olduğunun farkındasın, değil mi? 206 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Omar senmiş gibi davrandı, birader. - Evet ve çok... 207 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 Çok da sıkıcıydı. Nasıl yaptığınızı anlamıyorum. 208 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 Kutulama makinesi için parça alıyordum. 209 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 Kutulama makinesi? O işleri Omar'a ver. 210 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 Ehliyetim yok, o yüzden... 211 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Bak. Sen baş üreticisin, değil mi? 212 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 İnsanlar, seninle konuşmak istiyor. 213 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Evet, bir şey diyeyim mi? Ben bu Johnny 66 bokunu kabul ettim. 214 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Bir sürü sıkıcı konferans aramasına katılmayı kabul etmedim. 215 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Peki. 216 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 Ve tüm bu... Beyzbol maçına gitmek istemiyorum. 217 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 Bir sürü avukatla avukatlar locasına mı gideceğim? 218 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Bu kötü bir gün olur. 219 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 Charlie seni maça mı davet etti? Bana söylemedi. 220 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 Evet. Bence uygunsuz olur, değil mi? 221 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 Hayır. Uygunsuz olmaz. 222 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 Sadece onunla ve iş arkadaşlarıyla maça gideceksin, önemli bir şey değil. 223 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - Daha önce de takıldınız. - Hiç takılmadık. 224 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 Ya pizza almaya gittiğinizde? 225 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 O takılmak değil. Gidip birlikte pizza aldık. O kadar. 226 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 The Staircase'i izledin mi dedi. 227 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 Yalan söyleyip evet dedim ve sonra tüm o süre boyunca 228 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 izlemiş gibi yaptığım garip, sahte bir sohbete girdim. 229 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Beni davet etmesi garip, öyle değil mi? 230 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Hayır. Hiç de değil. 231 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 Tamam. Kapatmam lazım. Hoşça kal. 232 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 Çok garip. 233 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Dedim sana. Charlie önünde sonunda kıskanacaktı. 234 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 Hayır ama çok uzun süredir evliyiz. 235 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 Hakımda öyle şeyler hissettiğini hatırlamıyor bile. 236 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Kanepeni kıskanır mısın? 237 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 Evet çünkü hep oturuyor. 238 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Dinle. 239 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Birini sevdiğinde 240 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 o insan tüm vaktini başkasıyla eğlenerek geçirirse... 241 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Hangi kelimeyi arıyordum ben? 242 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Evet, kıskanırsın! 243 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Anlayamadım? 244 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 Ne? 245 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 Bir şey diyeyim mi? Durumu açıklamak için Charlie'yle konuşurum belki. 246 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - Konuşmalısın. - Evet. 247 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Sorunlarımızı konuşunca kendimizi daha iyi hissediyoruz 248 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 ve evliliğimizin gücü buradan geliyor, iletişimimizden. 249 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 - Maç günü! Güzel. - Evet. 250 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 - Ne? - Ne? 251 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - Sen... - Yok bir şey. İyi eğlenceler. 252 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - Tamam. - Tamam. 253 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - Hoşça kal. - Güle güle. 254 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Madem bu iş olacak, sakin olacağına söz ver. 255 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Tabii ki sakin olacağım. 256 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 Tarihsel olarak böyle anlarda gergin olabiliyorsun. 257 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Nasıl yani? Maçın keyfini çıkarmaya geldim. 258 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Tamam. 259 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - Ne haber? - Will! Dostum! 260 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 -Çok üzgünüm. - Hayır. Tanrım. İyi misin? 261 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Buyur. 262 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Altıncı bölüm. - Tamam. Evet, seni görmek güzel. 263 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Evet. 264 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 Üzgünüm, forma getirmedim. 265 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 Ayrıca spordan bir bok anlamam. 266 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Yani olanları açıklaman gerek. 267 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 Kuralları falan. 268 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Dodgers beyzbolunda tek kural Dodgers sosislisi yemektir. 269 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 Al bakalım. 270 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Yakala şu topu Vivas! 271 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 - Dodger sosislidenden yemelisin. -İstemem. Böyle iyiyim. 272 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - Hadi ama. Bir lokma dene. -İstemem. 273 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 Mecbursun. Maçın tek amacı bu. 274 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 İstemem. 275 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - Hiç Dodger sosislisi yemedin mi? - Yemedim. 276 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - Yiyeceksin. - Gerek yok. Yeterince... 277 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - Yetecek kadar yok. - Paylaşırız. 278 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - Gerek yok. - Leydi ve Sokak Köpeği gibi yaparız. 279 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 Evet, yapın! 280 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - Ye. Dal hadi. - Charlie, yok, Charlie. Öyle bir şey yok. 281 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 Yapın! 282 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Bunun resmini çekmelisin. Çok şeker. 283 00:12:54,733 --> 00:12:58,820 Çekiyorum. Kımıldamayın. Durun. 284 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 Hayır. Durun. Ayarlamam lazım. Ayar değişiyor. 285 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 -Çok iyi fotoğrafçıdır. - Peki. 286 00:13:06,411 --> 00:13:11,083 Objektif değiştiriyorum. Tamam. 287 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 Alan derinliğini almam lazım. İyi bir alan derinliği. 288 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 İşte oldu. Durun. Çekiyorum. 289 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 İşte budur. İşte, şuna bakın. 290 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - Sepya filtreyle çok güzel olacak. -Çok hoş. 291 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Hemen bir tane çekip Sylvia'ya yollayayım. 292 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Evet, hadi, bir tane daha. - Sen çeker misin? 293 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - Peki. - Sağ ol. Hadi. Çekiyoruz. 294 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 Videoda mı bu? Sanırım telefonu kilitledim. 295 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Üzgünüm. 296 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Tamam. İşte oldu. Evet. 297 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - Tamam mı? "Sosisli" deyin. - Hâlâ iş varmış. 298 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 Sosisli. 299 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 - Tamamdır. - Tamam. Sağ ol. Güzel resim. 300 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 Charlie barın olduğunu söyledi. 301 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Evet. Bir barın ortağıyım. 302 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - Nerede? - Sanat mahallesinde. Adı "Şanslı Peni." 303 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Şanslı Peni mi? Dostum, oraya gittim. Güzel yer. 304 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 Karının erkek arkadaşının oranın sahibi olduğunu söylememiştin. 305 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 - Nesi dedin? - Erkek arkadaşı. 306 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 Ona öyle diyoruz. 307 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 Yok, ben hiç... 308 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 Hadi! Üçünü oyun dışı bırakmak kolay. 309 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - Selam. - Merhaba. 310 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Eğleniyor musun? 311 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Evet. Sandığımdan daha eğlenceliymiş. 312 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 Kusurlarına bakma. Ben... 313 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 - Ben... - Endişelenme 314 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 ve bilgin olsun, biriyle görüşüyorum. 315 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 - Cidden mi? Harika. - Evet. 316 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - Sevindim. - Sağ ol. 317 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 Boşandıktan sonra ilişkim olan ilk insan... 318 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - Güzel. Piyasaya dönüyorsun. - Evet. 319 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 Benden çok daha genç, o yüzden biraz kopukluk var. 320 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - Free Willy'yi rapçi sanıyordu... - Evet. 321 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 ...ama cidden, öyle sandı. 322 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 Öyle şeyleri kafaya takma. Sadece... 323 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Ondan hoşlanıyor ve eğleniyorsan nereye varacak bir bak. 324 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - Sağ ol. - Tabii. 325 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Çok iyi öğüt. Teşekkür ederim. 326 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 Anlarım. Ben de bazen fazla düşünürüm... 327 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Öyle mi? 328 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 ...ve karımın arkadaşını zorla bir iş aktivitesine sürüklerim. 329 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 -Çok bira içtim. - Evet, ben de. 330 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 - Sana bir Dodgers şapkası almalıyız. - Evet. 331 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 Bir kez takacağım şapkaya 90 dolar vermeyi çok isterim. 332 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Anladım galiba. 333 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 Gün boyunca kütük gibi sarhoş oluyorsun, 334 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 koruyucu ekipmandan Meksika yemekleri yiyorsun. Beyzbol eğlenceliymiş. 335 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Evet. Anlamaya başladın. Sevmeye başlıyorsun. 336 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Soğuk bira var. 337 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 Bir bira daha ister misin? 338 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 Çok isterim. 339 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 Bu en güzel randevum oldu. 340 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 Bana kral muamelesi yapıyorsunuz efendim. 341 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Elbette. 342 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Majesteleri. Çok teşekkür ederim. 343 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 Teşekkür ederim lordum. 344 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Majesteleri. Otur. 345 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 Sağ ol. 346 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 ...beş numara Freddie Freeman. 347 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Uyandırsak mı? - Hayır. Hep öyle yapar. 348 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 Bir şey diyeyim mi? Eğlenceliydi. 349 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Bir daha bilet alınca haber vereyim mi? 350 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 Bir işiniz yoksa barıma gelin. 351 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 Buraya çok yakın. 352 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 O felaket yedinci devreden sonra bir içki iyi gelir. 353 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 - 4.000 dolar kaybettim. - Hayır. 354 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ 355 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Dostum, bunlar inanılmaz. 356 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Her biri... sınıfının en iyisi. 357 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Çok teşekkür ederim. 358 00:16:29,865 --> 00:16:32,451 Kim nefret eder biliyor musun? Karın. 359 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - Biradan nefret ediyor. - Evet, eder. Evet. 360 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Buzlu beyaz şarap seviyor ama. 361 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Başka neyi seviyor biliyor musun? Bu barı seviyor. 362 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 -Öyle mi? - Evet. 363 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 İkiniz sürekli çılgınca şeyler yapıyorsunuz. 364 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 Evet. 365 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Bizim öyle gecelerimiz olmuyor. 366 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 İhtiyacın yok. Seni sevmesinin nedeni bu değil. 367 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Sen istikrarlı bir yaraksın. 368 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Neden bahsediyorsun? 369 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 Sen... olgun ve sorumluluk sahibisin. Anlarsın ya? 370 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 Ve istikrar sağlıyorsun. 371 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Bunun yarağımla ne ilgisi var? 372 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 - Sadece bir ifade. - Evet. Yarakla ilgisi yok. 373 00:17:01,980 --> 00:17:04,148 - Evet. - Tamam, bu bilinen bir laf mı? 374 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 - Evet. Bu... - Olmalı. 375 00:17:06,652 --> 00:17:08,779 Üzgünüm. İyiyim. 376 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - Tamam. -İyiyim. 377 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 Peki, bu ifade sıkıcı olduğum anlamına mı geliyor? 378 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 Hayır, bence bu ifade aslında 379 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 yetişkin olduğun anlamına geliyor 380 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 ve bu hiç de sıkıcı bir şey değil. 381 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 Evet, bizim evin istikrarlı yarağı benim. 382 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Ne diyeceğim, Sylvia'ya mesaj atıyorum. Hemen gel diyeceğim 383 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 çünkü bize yetişmesi lazım. 384 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 -Öyle. O arada... - Evet. 385 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 ...siz beyler beceri ve güç isteyen şeyleri sever misiniz? 386 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 Evet. 387 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 İyi bir tane seçmeli. 388 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Çok iyi fırlatılabileceğinden emin ol. 389 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Bu iş böyle yapılır. 390 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 Gücünü dene. 391 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Bak. İnanılmazdı! 392 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 - Stewart. - Yasal olduğuna emin misin? 393 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 Hayır. Bence çok hızlısın. 394 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 - Bilmem... - Stewart, bırak! 395 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 - Zamanını bilmiyorum! -Şimdi bırak! 396 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Güzel. 397 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 Güzel çevirdin. 398 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - Yaparsın! - Salla. İşte budur. 399 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Evet! 400 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 Dur. 401 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 Çok iyi yapabildiğim bir şey var. 402 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - Cidden mi? - Evet. 403 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 Ah, Danny oğlum 404 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 Gaydalar, gaydalar çalıyor 405 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 Vadiden vadiye 406 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 Ve dağın yamacının altında 407 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 Yaz bitti 408 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 Ve tüm güller dökülüyor 409 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 Sensin, sensin gitmesi gereken 410 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 Ve ben beklemeliyim 411 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 Gizli beceriler. 412 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 - Gizli beceriler. - Gizli beceriler. 413 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 Gizli beceriler. 414 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 Neler oluyor? 415 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 - Selam! - Selam! 416 00:19:27,459 --> 00:19:29,837 Parti resmen başlayabilir. 417 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 Konser veren bir altoyla evli olduğunu bilmiyordum. 418 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - Evet. - Adamın sesi çok güzel. 419 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 Sağ ol. 420 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 Bine kadar tüm asal sayıları sayabilirim. 421 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 Görmek ister misiniz? 422 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 Evet! Yap. 423 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 İki, üç, yedi, 11, 13, 17, 424 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - 19, 23, 41, 43, 40... Hayır. - Sana inanıyoruz. 425 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - Daha çok sayı. - Gizli beceriler. 426 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Gizli beceriler. 427 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Will'in gizli becerisini biliyorum. 428 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 Çıtır Kızlar'daki gibi dans edebiliyor. 429 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 Hayır. 430 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 Salla kıçını. 431 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 Evet! Çakalım ben. 432 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - Gizli beceriler. - Peki. Bende de bir şey var. 433 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Sessizlik lazım! 434 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Bunu yapmam için tamamen sessiz olmalısınız. 435 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - Müzik ister misin? - Hayır. Çok sessiz olmalı. 436 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 Odaklanmalıyım. 437 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 Kahretsin. 438 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - Ne oluyor şu anda? - Hayatımın en güzel günü. 439 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - Siktir. - Kahretsin. 440 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 Gizli beceriler. 441 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Gizli beceriler. 442 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Durun. 443 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 Kimse sormadı ama 30 saniyede çok güzel bir gergedan çizebilirim. 444 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 Beş, dört, üç, iki, bir. 445 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 983, 991, 997. Zafer! 446 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 Siktir, evet! 447 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 Sakin. Aman ne önemli. Durun. Sakin. 448 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 Aman ne önemli. Sikimi ağzıma alabilirim. 449 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 Ne dedin? 450 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 Gerçekten mi? 451 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 Böyleyken ağzımda oluyor. 452 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 İnandım adamım. İnandım. 453 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 Topuk. Parmak. Parmak. 454 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 Evet! 455 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 Evet. 456 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 Ve aşağı. 457 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Evet! 458 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 Hayır. İyi de bir doktor. 459 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Will. 460 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 Peyton'ı arayıp buraya çağırmalısın. 461 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - Dur, Peyton kim? - Hayır. 462 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Will'in yeni kız arkadaşı. 463 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 Bir ara dördümüz yemeğe çıkalım. 464 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 Çok eğlenceli olmaz mı? 465 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 Kız arkadaş mı? 466 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 Bana hiç söylemedin. 467 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 Önemli değil. 468 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Açıkçası kimseye söylemedim. 469 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 Charlie dışında. 470 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 Dur. Üzgünüm. Söylememeli miydim? 471 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 Üzgünüm. 472 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 Hayır, dur. Sylvia, Peyton'la tanışmadın mı? 473 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Yok. Peyton mı? Kaç yaşında? 18? 19? 474 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - On sekiz değil. - Hayır, 25 yaşında. 475 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Bravo. 476 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Biriyle görüşüyor musun diye sormuştum sanırım. 477 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Az görüşüyoruz, söylemeye değmez dedim. 478 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 Ama sana doğrudan bir soru sordum ve inkâr ettin. 479 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Yani bana... yalan söyledin. 480 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - Söylemedim. - Birazcık. 481 00:23:22,277 --> 00:23:23,445 Sadece henüz söylemedim. 482 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 Bence bu yalan değil. 483 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - Yalan. - Bilemiyorum. 484 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 Kahvaltıda ne yedin bilmiyorum. Bu yalan mı? 485 00:23:28,575 --> 00:23:30,244 Ne yediğimi sorduğunda 486 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Vegemite'lı tost desem 487 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 ama mısır gevreği yemiş olsam bu, yalan olurdu. 488 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 Bu, önemli ihmal demek. 489 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 - Mahkemede ceza alırdın. - Sağ ol. 490 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 Kahvaltın konusunda neden yalan söyleyesin? 491 00:23:39,419 --> 00:23:40,963 Sevgilin konusunda neden söyledin? 492 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 Güzel soru. Neden yalan söyledin? 493 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Evet, yakalandın. 494 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 - Ne oluyor şimdi? - Sır. 495 00:23:51,807 --> 00:23:53,851 Bana "barabuluculuk" gibi geldi. 496 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 Değil mi millet? Arabuluculuk ama barda. 497 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Bunu sevdim. 498 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Barı açıyorum. 499 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 Evet, Franklin ve Bash'e bayılırım. 500 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 Dur. 501 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 Arabuluculuk mahkemede olmaz. 502 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 Yani mahkeme açılmaz. 503 00:24:07,531 --> 00:24:09,616 Jüriyi bana düşman ediyorsun. 504 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - Ne yapıyorsun? - Arabuluculukta jüri olmaz. 505 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 Charlie, bu arabuluculuk değil, barabuluculuk. 506 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 Nesini anlamadın? 507 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 Davacı şikâyetini belirtir mi? 508 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 Şikâyetim, arkadaşımın çok tuhaf biri olduğu için bana yalan söyleyip 509 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 bu bardaki herkese kız arkadaşı olduğunu söylemesi. 510 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Sana ne ki? 511 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Garip çünkü. 512 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 Herkese söylemedim. 513 00:24:33,640 --> 00:24:36,351 Tamam. Bunu benden önce öğrenen el kaldırsın. 514 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 Sağ olun. 515 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Tanıştıkları gece oradaydım. Sihirli bir bağdı. 516 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 Kapanış konuşmamda 517 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 sanığa, kocam gibi hiç tanımadığı biriyle 518 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 paylaştığı bir şey hakkında bana neden yalan söylediğini 519 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 sormak isterim. 520 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - Will'i 15 yıldır tanırım. -İtiraz reddedildi. 521 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 Hâkim değilsin. 522 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - Arabuluculukta... Peki. - Bu bir barabuluculuk. 523 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 Davacının kocasının iş yerindeki herkese senin erkek arkadaşın olduğumu söylediğini 524 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 doğrulayınca 525 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 iddia edilen kız arkadaşımın varlığını 526 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 davacının kocasına doğrulamak zorunda kaldım. 527 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 Bitirdin onu. 528 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - Ne? - Espri yaptım. 529 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 Komik değil. 530 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 İştekilere komik geldi, değil mi? 531 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 Albert buldu. Çok komik. 532 00:25:28,403 --> 00:25:31,156 Tamam. Peki, açıklasana. 533 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 Bunu açıkla. Esprileri severim. 534 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 Konu nasıl açıldı? 535 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 Şu anda barabuluculuk yapılan ben değilim. 536 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 Bana öyle geldi. Yaşasın. 537 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 İşte bu konu nasıl açıldı, hiç anlamadım. 538 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 Bilmem. Will'le çıkıp kendi olayınızı yapmayı seviyorsunuz. 539 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Olayımız mı? 540 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 Ama bu onu erkek arkadaşım yapmaz. 541 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 Aslında bir kısaltma. Önemli bir şey değil. 542 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 Peki. Yani senin için sorun değil 543 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 ama öyle çok anlatıyorsun ki kısaltma gerekti. 544 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 Sen eve 4.00'te dönünce işte konusu açılıyor. 545 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 Bir kere oldu bebeğim. Onun boşanma partisinde. 546 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - Biraz kontrolden çıktı. Dedim... - Ketamin çekenler için. 547 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Kapa çeneni. 548 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 - Ne? Ne oldu birader? - Ne dedin? 549 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 Ketamin çekmemizden bahsediyorum. 550 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 - Kapa çeneni. - Sylvia, neden bahsediyor? 551 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 Biraz ketamin çektim. 552 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 Ketamin mi? 553 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - Evet. -Çocukların var, farkındasın, değil mi? 554 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 O yüzden geçsin diye uyudum. 555 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 Aslında... Biraz... Bu benim hatam aslında. 556 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 Ona ketamin mi verdin? 557 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 Savunma olarak kokain olduğunu sanıyordum diyebilirim. 558 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 Emin olmak için soruyorum, savunman bu mu? 559 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 Savunmanın başka sözü yok. 560 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 Gidelim bebeğim. Bunu evde konuşalım. 561 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 Hadi. 562 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 Camları biraz daha süpürelim. 563 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 Evet. 564 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 Siktir! 565 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Tanrım. 566 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 Hayır. 567 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 - Hayır! - Aman tanrım. 568 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 Siktir. 569 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 Kötü mü? 570 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 Hayır, kan göremem. 571 00:26:58,577 --> 00:26:59,912 Will, tuvalete git! 572 00:27:00,746 --> 00:27:02,956 Ne yapayım? 573 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Paniğe kapılıyorum. Ne yapayım? 574 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 Paniğe kapılıyorum. Kalsın mı çekeyim mi? 575 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 Yapma, tehlikeli olur. 576 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - Tanrım. -Çekeceğim. 577 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 Kalsın mı çekeyim mi? 578 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - Hayır, tanrım. -Çekme. 579 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 -Çekeceğim. -Çekme. 580 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Tamam tuttum seni. Tuttum. 581 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 İlk yardım çantası lazım. 582 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 Herkes sessiz olsun! 583 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 Omar. 584 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 - Evet? - Temiz havlu getirir misin? 585 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 Peki. 586 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 911'i aramalısınız. 587 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Ben ararım. 588 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 - Hayır. - Atardamara gelmiş olabilir. 589 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 Omar, havlular nerede? 590 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Burada bir yerdeler. 591 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Peki. Siktir et. 592 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 Tamam. 593 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 Bir ton havlu getirdim. Onu yırtmana gerek yoktu. 594 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 Havlu getir. 595 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 Oturmalısın. Kafanı bacaklarının arasına al Will. 596 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 Hayır, kalbinin üstüne kaldıracağız. 597 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 Beni dinleme. Dediklerini yap. 598 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 Hep yanılırım. 599 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - Yaşayacak mıyım? - Bir şey olmaz. 600 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 Biraz daha iyiyim. 601 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 -Öyle görünüyorsun. -İyileşecek miyim? 602 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - Evet. - Sağ ol. 603 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - Evet, bakmasan daha iyi. -İğrenç. 604 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 Uplander Yolu, 7655 numaraya mı? 605 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 Evet. 606 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 Siktir. 607 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 Geç oldu, biliyorum. Gelmene gerek yoktu. 608 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 Gelmen çok hoş. 609 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 Dikişlerin alınınca sana Arnica getireceğim. 610 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 Biliyorum. 611 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 Ne oldu? İyi misin? 612 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 Birinin bana bakması çok hoş. 613 00:28:55,319 --> 00:28:56,904 Yemek yaptın ve... 614 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 üzgünüm. 615 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Belli olmuyorsa söyleyeyim berbat hâldeyim 616 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 ve ben... üzgünüm. 617 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 Sadece... 618 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 Senden hoşlanıyorum. 619 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 Sağ ol. 620 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 Peynir vakti. 621 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 Harika. Güzel. 622 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 Tanrım. Yine yaptım. Mükemmel. 623 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 - Sırrını söyleyeyim mi? - Ne? 624 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 İki çeşni paketi. 625 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 Değil mi? 626 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 -Çok güzelmiş. - Biliyorum. 627 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 - Biraz daha? -Çok lezzetli. Evet. 628 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Çok güzel. Bu işte iyisin. 629 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 Acayip lezzetli. 630 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - Saçın hoş olmuş. - Sağ ol. 631 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 - Uyumlu olduk. - Evet, mükemmel. 632 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 Korku çocukları gibi olduk. 633 00:29:48,455 --> 00:29:49,623 Mormon aileleri gibiyiz. 634 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 Kendimi hiç bu kadar az Yahudi gibi hissetmemiştim. 635 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 Eski rengine döneceksin ama, değil mi? 636 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 Hayır, çok iltifat aldım. 637 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - Gerçekten mi? - Evet. 638 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 Bana pek iltifat etmiyorlar. 639 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 Bana ediyorlar. 640 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 Üzgünüm bebeğim. 641 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 Ketaminden bahsetmediğim için. 642 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 Bu büyük bir hataydı. 643 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - Kokain bile denememeliydim. - Biliyorum. 644 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 Bu... anlıyorum. 645 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Böyle geceleri tanıştığımız zamandan hatırlıyorum. 646 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 O zamanlar çok çılgındın. 647 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 Âşık olduğum yönlerinden biri de bu. 648 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 Ailemizi seviyorum. Çocuklarımızı seviyorum. 649 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 Bu küçük evi seviyorum ama açıkçası... 650 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 o yönünü özlüyorum ve umarım onu yok etmemişimdir. 651 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 Ne? Hayır. Hayır, hiçbir şeyi yok etmedin. 652 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 Başıma gelen en iyi şeysin. 653 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 Aptalca gelecek, biliyorum 654 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 ama kendimi dışarıda bırakılmış hissediyordum. 655 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Buna neden olduğum için üzgünüm. 656 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 Benim hatam. Bir daha olmayacak. 657 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Tamam. 658 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 Hayır. Bu gece öyle yapmayacağız. 659 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 O anda mantıklı gelmişti. 660 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 Hangi anda? 661 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 Tak tak. Özel teslimat. 662 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 Ne? 663 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 Aslında bu senin. 664 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 Tamam. Sağ ol. 665 00:32:55,893 --> 00:32:57,895 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü