1
00:00:13,430 --> 00:00:16,725
Yumurtalı sandviç için
bir saat sıra beklenmeyen yerler var.
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Bundan hiç yemedin.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
- Diyorum sana, beklemeye değer.
- Peki.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
- Will için yemek siparişi.
- Will benim!
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,608
- Buyur.
- Ne?
6
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
-Çok sağ ol.
- Afiyet olsun.
7
00:00:25,901 --> 00:00:27,569
-İyi günler.
- Güzel bir yorum yaz.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,654
Sıra atladın.
9
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Kesinlikle!
10
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
-Çok zekice.
- Her zaman bir çözüm vardır.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
-Şerefe.
-Şerefe.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,791
Sırada bekliyor muyuz yoksa?
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
- Evet.
- Peki.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
Bu, işin bir parçası.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
Güzelmiş. Sağ ol.
16
00:00:46,421 --> 00:00:47,840
Sıraları seviyorsun.
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
Ne yapıyoruz? Burası ikinci elci.
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
Bu bir sıra değil.
Birazdan arbede çıkabilir.
19
00:00:54,096 --> 00:00:55,180
Yarım kilo bir dolar günü.
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Kapıları açıyorlar,
koşup alabildiğini alıyorsun.
21
00:00:57,516 --> 00:01:00,352
Tanrım. Çok stresli. Bunu neden yapıyoruz?
22
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
- Topla kendini.
- Tanrım. Oluyor.
23
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
Sıra beklemiyor!
24
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
Gel!
25
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
- Tanrım. Buradan başla.
- Peki.
26
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
- Dalıyor muyuz?
- Evet!
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,530
- Alıyor muyuz? Böylesi doğru mu?
- Doğru.
28
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
- Oluyor mu?
- Evet, mükemmel.
29
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
Havalı mı? Bu tişört havalı mı?
30
00:01:15,242 --> 00:01:16,910
- Bilmiyorum.
- Ben de bilmiyorum!
31
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Çok gerginim. Bu havalı mı?
32
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Havalı mı?
- Hayır, bej.
33
00:01:20,539 --> 00:01:23,834
Bu bok da ne? Mayo mu? İğrenç! Tanrım.
34
00:01:23,834 --> 00:01:26,295
{\an8}- Aman tanrım.
- Ne?
35
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
{\an8}- Britney turne tişörtü.
-İyi mi?
36
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
{\an8}2000'deki
Oops! ...I Did It Again turnesinden!
37
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
Siktir git inek boku.
38
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
-Çok seksi ve iğrenç bir şey.
-İnanılmaz.
39
00:01:43,687 --> 00:01:44,897
- Gidebilir miyiz?
- Hayır.
40
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
- Daha yeni başladık. Hadi!
- Peki.
41
00:01:46,773 --> 00:01:48,025
Burası bir altın madeni.
42
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Bitleneceğiz.
43
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
Sorun yok. Ben bitlendim.
Çok da kötü değil.
44
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
Müzik açmak ister misin?
45
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
Evet. Ne istersin?
46
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
- Ari Lennox nasıl?
- Evet.
47
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
O reklamı çok seviyorsun demek.
48
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
Bu reklam... Annie Lennox bu.
49
00:02:08,086 --> 00:02:10,631
-"Ari Lennox" dedim.
- Ari Lennox mu?
50
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Evet.
51
00:02:11,757 --> 00:02:13,884
-Öyle biri mi var?
- Evet.
52
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Vay. Bilmiyordum.
53
00:02:15,385 --> 00:02:18,805
Adını yanlış söyledin sandım.
Erkekçe patronluk taslamak istemedim.
54
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
- Ari Lennox diye bir olduğunu bilmiyordum.
- Var
55
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
- ve çok iyi.
- Vay. Bravo ona.
56
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Annie ne düşünüyor acaba?
57
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Vay.
- Evet.
58
00:02:26,647 --> 00:02:29,191
-Şuna bakar mısın?
-Çok güzel değil mi?
59
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
Colorado'dan bu yüzden geldim.
60
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
Evet.
61
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Selam.
62
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Ben...
63
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
Yeni boşandım. Anlarsın ya?
Daha çok yeni ve
64
00:02:47,668 --> 00:02:52,422
henüz ciddi bir ilişkiye hazır olmadığımı
söylemek zorundayım.
65
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
Sadece birkaç kez takıldık.
66
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Evet. Elbette. Harika. Öyle dememeliydim.
67
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Söylerken bile
"Aptalca. Söyleme" diyordum.
68
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
Senden çok hoşlanıyorum.
Dürüst olalım istedim sadece. Anlarsın ya?
69
00:03:09,982 --> 00:03:13,318
- Tanrım. Machine Gun Kelly mi o?
- Bilmem.
70
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
Sadece Megan Fox
kırmızı halıda memesini ısırırken gördüm.
71
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
Çok seksi. Dünyadaki en seksi adam.
72
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Dünyadaki en seksi adam mı?
Benim dışımda elbette.
73
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Nesini görmüyorsun? Gözlerini aç.
74
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Hayır, anlıyorum.
Sadece benim tipim değil.
75
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
Ben daha kaslı, iri adamları severim.
76
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Bana "Buz Gibi" Steve Austin'i ver.
Anlarsın ya?
77
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
Benim tipim o.
78
00:03:32,880 --> 00:03:36,967
Hayır. Adam grunge. Yetenekli. Müzisyen.
79
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Adam, dövmeli bir ceset gibi.
80
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Simon Wiesenthal Merkezi'ndeki
şeyler gibi.
81
00:03:42,681 --> 00:03:44,224
Aşağı kadar yarışalım mı?
82
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Şaka. Yapsak ölürüm.
83
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
Hadi. Gidelim.
84
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
- Kimi dinliyorsun?
- Ari Lennox.
85
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
Vay. Tarzını çok değiştirmiş.
86
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Bak, senin dediğim Annie Lennox
87
00:04:09,166 --> 00:04:11,668
ve yaşıtların arasında
çok sık görülen bir hata.
88
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
Yani çok yaşlı insanlar arasında.
89
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
- Ari Lennox diye biri mi var?
- Artık var!
90
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
Bunu kabullenmeliyiz.
91
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
Kafa derimi bu kadar yakması normal mi?
92
00:04:20,052 --> 00:04:21,970
İtibarının yok oluşunu hissediyorsun.
93
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
- Dalga geçmeyeceğim demiştin.
- Ne yapayım?
94
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
Saç boyayan yetişkin bir erkeksin.
95
00:04:25,974 --> 00:04:31,063
Senden bir daha saçımla ilgili
iyilik istemeyeceğim.
96
00:04:31,063 --> 00:04:32,314
Bir kız için mi?
97
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
Hayır. Kız falan yok.
98
00:04:33,857 --> 00:04:36,693
Sadece yeni bölüm, yeni ben.
99
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Kadınların perçem yaptırması gibi.
100
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
- Bilemiyorum.
- Havalı olacak.
101
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Görünce "Havalı oldu aslında" diyeceksin.
102
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Kirk Friedkin nasıl?
103
00:04:44,117 --> 00:04:45,536
Haftaya iş görüşmem var.
104
00:04:45,536 --> 00:04:46,495
- Cidden mi?
- Evet!
105
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
Ve uyuşturucu testinde ketamin
ne süreyle çıkarmış, baktım. Endişelenme.
106
00:04:49,957 --> 00:04:53,585
Güzel. Temiz idrar gerekirse
benim bir adamım var.
107
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
- Vay.
- Selam.
108
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
- Kuaför gibi olmuş. Selam.
- Selam. Nasılsın?
109
00:04:59,091 --> 00:05:01,051
Neye gülüyorsunuz?
110
00:05:01,051 --> 00:05:04,596
Hiç! Tanrım. Kesinlikle hiç.
Kötü... aptalca bir espri.
111
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
- Hayır, söyleyin.
- Hayır! Hayır.
112
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Günün nasıldı? Hoş görünüyorsun.
113
00:05:09,476 --> 00:05:13,063
İş iyiydi. Evet. Baktığın ev nasıldı?
114
00:05:13,647 --> 00:05:16,775
Gidemedim. Saçı, acil durumdu.
115
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
- Platin saçlı olacağım birader!
- Evet. Platin olacağız.
116
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Bondi'de sörf yapacağız.
117
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
Northcott, Lennox Head'e gideceğiz.
118
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
- Sörf yapacağız ahbap.
- Evet!
119
00:05:25,117 --> 00:05:26,618
Anlarsın ya? Byron'a gideceğiz.
120
00:05:28,161 --> 00:05:29,454
- Hadi.
- Güzel.
121
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Harika. Tamam.
122
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
Büyük beyazlara dikkat ahbap.
123
00:05:32,416 --> 00:05:33,834
- Evet, ahbap.
- Evet.
124
00:05:35,752 --> 00:05:37,087
Buyur.
125
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
Sağ ol.
126
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Biraz garip oldu, değil mi?
127
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
- Ne?
- Will'le.
128
00:05:48,015 --> 00:05:50,475
Ne demek istiyorsun? Daha açık konuş.
129
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Yapma. Mutfağımızda
yetişkin bir erkeğin saçını okşuyordun.
130
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
Bir kadının, arkadaşını
güzelleştirmesinin nesi yanlış?
131
00:05:57,065 --> 00:05:58,734
Biraz fazla samimi değil mi sence?
132
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Üstünde tişört yoktu...
133
00:06:01,695 --> 00:06:03,155
Ama çöp torbası vardı.
134
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Evlenirken bunları sevdiğimi biliyordun.
135
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
Evet. Bu doğruysa
bana neden hiç yapmıyorsun?
136
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Çünkü ihtiyacın yok.
137
00:06:17,753 --> 00:06:20,672
Çünkü orta yaş krizi geçirmiyorsun.
Tanrı'ya şükür.
138
00:06:21,507 --> 00:06:23,091
Çünkü bu hâlinle mükemmelsin.
139
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
-Çok tatlısın.
- Tamam.
140
00:06:26,178 --> 00:06:28,639
Honda Odyssey'imiz o hâliyle mükemmel
141
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
ama her yıl yeni özellikler ekliyorlar.
142
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Neler oluyor?
143
00:06:36,063 --> 00:06:37,856
Bilmem. Yok bir şey.
144
00:06:38,565 --> 00:06:40,901
Çok eğleniyor gibiydiniz.
145
00:06:40,901 --> 00:06:42,194
Zor işti.
146
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Sekiz saat uyumak eğlencelidir.
147
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
- Peki.
- Hadi. Saat 21.00.
148
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
Bu işi başaracağız.
149
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Bir aradayken
ne sinir bozucu olduklarını unutmuşum.
150
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
Dostlukları ben dâhil herkesi
dışarıda bırakıyor gibi.
151
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
Bak, herkesin
evlilik dışı dostlara ihtiyacı var.
152
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Kimse gereken her şeyi
bir kişiden edinemez
153
00:07:19,815 --> 00:07:23,443
ve bu adamla takılmayı seviyor olması
seni sevmediği anlamına gelmez.
154
00:07:23,443 --> 00:07:26,864
Evet ve bilgin olsun,
ilişkileri olmadığını biliyorum.
155
00:07:26,864 --> 00:07:28,323
Sylvia beni aldatmıyor.
156
00:07:28,323 --> 00:07:32,077
Hayır. Asla yapmaz.
Sadece aralarında küçük bir heyecan var,
157
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
kostümler giyip flört ediyorlar.
158
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
Gayet normal. Herkes yapar.
Şu anda biz de yapıyoruz.
159
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
-Öyle mi?
- Evet
160
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
ama seninle asla seks yapmam.
161
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
Sen evliliğimsin.
Vanessa ilginç şekilde sikişeceğim insan.
162
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
- Ve Albert öldüreceğin kişi mi?
- Tabii.
163
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
Ve açık konuşayım,
Will'le Sylvia'nın sikişmediğini biliyorum
164
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
ama öyle geliyor ki
165
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
sikişebilecekleri gerçeğinden
zevk alıyorlar...
166
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
Onu bilemem.
167
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
...ve konuşma iznim yok
168
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
çünkü konuşursam bu, aklıma geldiği için
tutucu görüneceğim.
169
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
Köşeye sıkışan robot süpürgeler gibi
170
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
beyninin bir şeye takılıp
arıza verdiğinden endişe ediyorum.
171
00:08:03,817 --> 00:08:06,528
Ama sikişiyor olabilirler
ve bunu bilip bir şey diyemeyeceğimi
172
00:08:06,528 --> 00:08:08,071
biliyor olması, bu çok boktan.
173
00:08:08,071 --> 00:08:10,449
- Robot süpürge.
- Evet.
174
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
Bir şey diyeyim mi? Dışarıda kaldığımı
hissetmem belki de benim hatam.
175
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
- Will'le dost olmaya hiç çalışmadım.
- Bırak şunu.
176
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
Belki onu yarınki maça davet etmeliyim.
177
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
Ben olsam yapmam. Şirketçe gidiyoruz.
178
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Evet. Çok eğlenceli olmaz mı?
Birlikte takılmak.
179
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
Ben bu odada mıyım?
Beni duyabiliyor musun?
180
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
Evet. Duyuyorum.
181
00:08:28,884 --> 00:08:32,386
Will, Sylvia'nın dostu, senin değil
ve zaten korkulacak bir şey yok.
182
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
Haklısın.
183
00:08:37,601 --> 00:08:39,852
Sylvia'nın kocası
beni beyzbol maçına davet etti.
184
00:08:39,852 --> 00:08:41,230
Siktir.
185
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Kıskanç koca olayı mı?
186
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Bilmem. Sylvia'yla
çok vakit geçiriyorsun, değil mi?
187
00:08:48,278 --> 00:08:51,240
Evet. Boş vaktimin yüzde 15'ini belki.
188
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
Tamam ve muhtemelen onunkinin yüzde 100'ü.
189
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Evli, çocukları falan var.
Bunlar çok meşgul edici şeyler
190
00:08:56,870 --> 00:08:59,665
ve sonra alınma ama sen ortaya çıkıyorsun,
191
00:09:00,332 --> 00:09:01,500
hoşuna gitmediğine eminim.
192
00:09:01,500 --> 00:09:03,752
- Evet. Seni pataklayacak.
- Pataklamaz.
193
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
- Hayır. Evet, adamım. Canına okuyacak.
- Hayır.
194
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
Açıkçası biraz sıkıcı bir adam.
195
00:09:08,966 --> 00:09:13,345
Bir bardak su hakkında Pixar filmi
yapsalar rolü ona verirlerdi.
196
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
- Tahmin ederim.
- Sıkıcı bir bardak su.
197
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
Bilemiyorum Will.
Sıkıcı biriyle karşılaşınca soru sorarım.
198
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
"Hayvanat bahçesinde
önce nereye gidersin?"
199
00:09:20,269 --> 00:09:22,729
- Sen hangisine gidersin?
- Karideslere.
200
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
Ne?
201
00:09:24,106 --> 00:09:27,693
Saçını biz Johnny 66'dekilerle
pazarlama toplantısındayken mi boyattın?
202
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
- O, bu sabah mıydı?
- Evet, efendim. Öyle.
203
00:09:29,570 --> 00:09:30,904
Hayır, dün boyattım.
204
00:09:31,405 --> 00:09:32,656
Onu sadece ihmal ettim.
205
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
Bunun, işinin parçası olduğunun
farkındasın, değil mi?
206
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
- Omar senmiş gibi davrandı, birader.
- Evet ve çok...
207
00:09:37,870 --> 00:09:40,539
Çok da sıkıcıydı.
Nasıl yaptığınızı anlamıyorum.
208
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
Kutulama makinesi için parça alıyordum.
209
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
Kutulama makinesi? O işleri Omar'a ver.
210
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
Ehliyetim yok, o yüzden...
211
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Bak. Sen baş üreticisin, değil mi?
212
00:09:49,173 --> 00:09:51,049
İnsanlar, seninle konuşmak istiyor.
213
00:09:51,049 --> 00:09:54,261
Evet, bir şey diyeyim mi?
Ben bu Johnny 66 bokunu kabul ettim.
214
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Bir sürü sıkıcı konferans aramasına
katılmayı kabul etmedim.
215
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Peki.
216
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
Ve tüm bu...
Beyzbol maçına gitmek istemiyorum.
217
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
Bir sürü avukatla
avukatlar locasına mı gideceğim?
218
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
Bu kötü bir gün olur.
219
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
Charlie seni maça mı davet etti?
Bana söylemedi.
220
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
Evet. Bence uygunsuz olur, değil mi?
221
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
Hayır. Uygunsuz olmaz.
222
00:10:15,574 --> 00:10:19,328
Sadece onunla ve iş arkadaşlarıyla
maça gideceksin, önemli bir şey değil.
223
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
- Daha önce de takıldınız.
- Hiç takılmadık.
224
00:10:22,289 --> 00:10:24,416
Ya pizza almaya gittiğinizde?
225
00:10:24,416 --> 00:10:27,336
O takılmak değil.
Gidip birlikte pizza aldık. O kadar.
226
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
The Staircase'i izledin mi dedi.
227
00:10:29,254 --> 00:10:33,008
Yalan söyleyip evet dedim
ve sonra tüm o süre boyunca
228
00:10:33,008 --> 00:10:35,636
izlemiş gibi yaptığım
garip, sahte bir sohbete girdim.
229
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Beni davet etmesi garip, öyle değil mi?
230
00:10:38,138 --> 00:10:40,224
Hayır. Hiç de değil.
231
00:10:41,058 --> 00:10:43,143
Tamam. Kapatmam lazım. Hoşça kal.
232
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
Çok garip.
233
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Dedim sana.
Charlie önünde sonunda kıskanacaktı.
234
00:10:48,607 --> 00:10:51,109
Hayır ama çok uzun süredir evliyiz.
235
00:10:51,109 --> 00:10:54,530
Hakımda öyle şeyler hissettiğini
hatırlamıyor bile.
236
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Kanepeni kıskanır mısın?
237
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
Evet çünkü hep oturuyor.
238
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Dinle.
239
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Birini sevdiğinde
240
00:11:01,370 --> 00:11:06,124
o insan tüm vaktini
başkasıyla eğlenerek geçirirse...
241
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Hangi kelimeyi arıyordum ben?
242
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Evet, kıskanırsın!
243
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Anlayamadım?
244
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
Ne?
245
00:11:15,801 --> 00:11:19,179
Bir şey diyeyim mi? Durumu açıklamak için
Charlie'yle konuşurum belki.
246
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
- Konuşmalısın.
- Evet.
247
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Sorunlarımızı konuşunca
kendimizi daha iyi hissediyoruz
248
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
ve evliliğimizin gücü buradan geliyor, iletişimimizden.
249
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
- Maç günü! Güzel.
- Evet.
250
00:11:32,317 --> 00:11:33,235
- Ne?
- Ne?
251
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Sen...
- Yok bir şey. İyi eğlenceler.
252
00:11:36,697 --> 00:11:37,906
- Tamam.
- Tamam.
253
00:11:37,906 --> 00:11:38,991
- Hoşça kal.
- Güle güle.
254
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Madem bu iş olacak,
sakin olacağına söz ver.
255
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Tabii ki sakin olacağım.
256
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
Tarihsel olarak
böyle anlarda gergin olabiliyorsun.
257
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Nasıl yani?
Maçın keyfini çıkarmaya geldim.
258
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Tamam.
259
00:11:53,839 --> 00:11:57,634
- Ne haber?
- Will! Dostum!
260
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
-Çok üzgünüm.
- Hayır. Tanrım. İyi misin?
261
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Buyur.
262
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Altıncı bölüm.
- Tamam. Evet, seni görmek güzel.
263
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Evet.
264
00:12:12,566 --> 00:12:13,859
Üzgünüm, forma getirmedim.
265
00:12:13,859 --> 00:12:15,694
Ayrıca spordan bir bok anlamam.
266
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Yani olanları açıklaman gerek.
267
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
Kuralları falan.
268
00:12:18,822 --> 00:12:22,618
Dodgers beyzbolunda tek kural
Dodgers sosislisi yemektir.
269
00:12:22,618 --> 00:12:24,036
Al bakalım.
270
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Yakala şu topu Vivas!
271
00:12:27,748 --> 00:12:30,334
- Dodger sosislidenden yemelisin.
-İstemem. Böyle iyiyim.
272
00:12:30,334 --> 00:12:32,252
- Hadi ama. Bir lokma dene.
-İstemem.
273
00:12:32,252 --> 00:12:34,171
Mecbursun. Maçın tek amacı bu.
274
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
İstemem.
275
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
- Hiç Dodger sosislisi yemedin mi?
- Yemedim.
276
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
- Yiyeceksin.
- Gerek yok. Yeterince...
277
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
- Yetecek kadar yok.
- Paylaşırız.
278
00:12:41,762 --> 00:12:43,972
- Gerek yok.
- Leydi ve Sokak Köpeği gibi yaparız.
279
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Evet, yapın!
280
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
- Ye. Dal hadi.
- Charlie, yok, Charlie. Öyle bir şey yok.
281
00:12:48,435 --> 00:12:50,062
Yapın!
282
00:12:52,731 --> 00:12:54,733
Bunun resmini çekmelisin. Çok şeker.
283
00:12:54,733 --> 00:12:58,820
Çekiyorum. Kımıldamayın. Durun.
284
00:12:59,321 --> 00:13:02,741
Hayır. Durun.
Ayarlamam lazım. Ayar değişiyor.
285
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
-Çok iyi fotoğrafçıdır.
- Peki.
286
00:13:06,411 --> 00:13:11,083
Objektif değiştiriyorum. Tamam.
287
00:13:11,083 --> 00:13:14,002
Alan derinliğini almam lazım.
İyi bir alan derinliği.
288
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
İşte oldu. Durun. Çekiyorum.
289
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
İşte budur. İşte, şuna bakın.
290
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
- Sepya filtreyle çok güzel olacak.
-Çok hoş.
291
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Hemen bir tane çekip Sylvia'ya yollayayım.
292
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
- Evet, hadi, bir tane daha.
- Sen çeker misin?
293
00:13:29,309 --> 00:13:31,603
- Peki.
- Sağ ol. Hadi. Çekiyoruz.
294
00:13:32,855 --> 00:13:35,858
Videoda mı bu?
Sanırım telefonu kilitledim.
295
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Üzgünüm.
296
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Tamam. İşte oldu. Evet.
297
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
- Tamam mı? "Sosisli" deyin.
- Hâlâ iş varmış.
298
00:13:43,031 --> 00:13:43,949
Sosisli.
299
00:13:47,744 --> 00:13:51,206
- Tamamdır.
- Tamam. Sağ ol. Güzel resim.
300
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
Charlie barın olduğunu söyledi.
301
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Evet. Bir barın ortağıyım.
302
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
- Nerede?
- Sanat mahallesinde. Adı "Şanslı Peni."
303
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
Şanslı Peni mi?
Dostum, oraya gittim. Güzel yer.
304
00:14:00,257 --> 00:14:03,177
Karının erkek arkadaşının
oranın sahibi olduğunu söylememiştin.
305
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
- Nesi dedin?
- Erkek arkadaşı.
306
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
Ona öyle diyoruz.
307
00:14:07,890 --> 00:14:09,558
Yok, ben hiç...
308
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
Hadi! Üçünü oyun dışı bırakmak kolay.
309
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
- Selam.
- Merhaba.
310
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Eğleniyor musun?
311
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
Evet. Sandığımdan daha eğlenceliymiş.
312
00:14:29,036 --> 00:14:30,787
Kusurlarına bakma. Ben...
313
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
- Ben...
- Endişelenme
314
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
ve bilgin olsun, biriyle görüşüyorum.
315
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
- Cidden mi? Harika.
- Evet.
316
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
- Sevindim.
- Sağ ol.
317
00:14:37,127 --> 00:14:40,589
Boşandıktan sonra ilişkim olan ilk insan...
318
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- Güzel. Piyasaya dönüyorsun.
- Evet.
319
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
Benden çok daha genç,
o yüzden biraz kopukluk var.
320
00:14:45,761 --> 00:14:48,805
- Free Willy'yi rapçi sanıyordu...
- Evet.
321
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
...ama cidden, öyle sandı.
322
00:14:52,351 --> 00:14:54,186
Öyle şeyleri kafaya takma. Sadece...
323
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Ondan hoşlanıyor ve eğleniyorsan
nereye varacak bir bak.
324
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
- Sağ ol.
- Tabii.
325
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Çok iyi öğüt. Teşekkür ederim.
326
00:15:01,610 --> 00:15:03,904
Anlarım. Ben de bazen fazla düşünürüm...
327
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Öyle mi?
328
00:15:04,988 --> 00:15:09,243
...ve karımın arkadaşını zorla
bir iş aktivitesine sürüklerim.
329
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
-Çok bira içtim.
- Evet, ben de.
330
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
- Sana bir Dodgers şapkası almalıyız.
- Evet.
331
00:15:19,920 --> 00:15:22,172
Bir kez takacağım şapkaya
90 dolar vermeyi çok isterim.
332
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Anladım galiba.
333
00:15:26,635 --> 00:15:28,679
Gün boyunca kütük gibi sarhoş oluyorsun,
334
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
koruyucu ekipmandan Meksika yemekleri
yiyorsun. Beyzbol eğlenceliymiş.
335
00:15:33,100 --> 00:15:36,311
Evet. Anlamaya başladın.
Sevmeye başlıyorsun.
336
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
Soğuk bira var.
337
00:15:38,146 --> 00:15:39,690
Bir bira daha ister misin?
338
00:15:39,690 --> 00:15:40,983
Çok isterim.
339
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
Bu en güzel randevum oldu.
340
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
Bana kral muamelesi yapıyorsunuz efendim.
341
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Elbette.
342
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Majesteleri. Çok teşekkür ederim.
343
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
Teşekkür ederim lordum.
344
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Majesteleri. Otur.
345
00:15:57,624 --> 00:15:58,542
Sağ ol.
346
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
...beş numara Freddie Freeman.
347
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Uyandırsak mı?
- Hayır. Hep öyle yapar.
348
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
Bir şey diyeyim mi? Eğlenceliydi.
349
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Bir daha bilet alınca haber vereyim mi?
350
00:16:09,219 --> 00:16:11,763
Bir işiniz yoksa barıma gelin.
351
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
Buraya çok yakın.
352
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
O felaket yedinci devreden sonra
bir içki iyi gelir.
353
00:16:16,143 --> 00:16:18,353
- 4.000 dolar kaybettim.
- Hayır.
354
00:16:20,189 --> 00:16:22,399
ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ
355
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Dostum, bunlar inanılmaz.
356
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Her biri... sınıfının en iyisi.
357
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Çok teşekkür ederim.
358
00:16:29,865 --> 00:16:32,451
Kim nefret eder biliyor musun? Karın.
359
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
- Biradan nefret ediyor.
- Evet, eder. Evet.
360
00:16:34,536 --> 00:16:36,163
Buzlu beyaz şarap seviyor ama.
361
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Başka neyi seviyor biliyor musun?
Bu barı seviyor.
362
00:16:38,624 --> 00:16:39,541
-Öyle mi?
- Evet.
363
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
İkiniz
sürekli çılgınca şeyler yapıyorsunuz.
364
00:16:41,710 --> 00:16:42,878
Evet.
365
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Bizim öyle gecelerimiz olmuyor.
366
00:16:44,796 --> 00:16:47,216
İhtiyacın yok.
Seni sevmesinin nedeni bu değil.
367
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Sen istikrarlı bir yaraksın.
368
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Neden bahsediyorsun?
369
00:16:50,928 --> 00:16:54,640
Sen... olgun
ve sorumluluk sahibisin. Anlarsın ya?
370
00:16:55,182 --> 00:16:56,850
Ve istikrar sağlıyorsun.
371
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Bunun yarağımla ne ilgisi var?
372
00:16:58,310 --> 00:17:00,938
- Sadece bir ifade.
- Evet. Yarakla ilgisi yok.
373
00:17:01,980 --> 00:17:04,148
- Evet.
- Tamam, bu bilinen bir laf mı?
374
00:17:04,148 --> 00:17:05,817
- Evet. Bu...
- Olmalı.
375
00:17:06,652 --> 00:17:08,779
Üzgünüm. İyiyim.
376
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
- Tamam.
-İyiyim.
377
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
Peki, bu ifade
sıkıcı olduğum anlamına mı geliyor?
378
00:17:13,367 --> 00:17:16,078
Hayır, bence bu ifade aslında
379
00:17:16,078 --> 00:17:18,704
yetişkin olduğun anlamına geliyor
380
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
ve bu hiç de sıkıcı bir şey değil.
381
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
Evet, bizim evin istikrarlı yarağı benim.
382
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Ne diyeceğim, Sylvia'ya mesaj atıyorum.
Hemen gel diyeceğim
383
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
çünkü bize yetişmesi lazım.
384
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
-Öyle. O arada...
- Evet.
385
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
...siz beyler beceri ve güç isteyen şeyleri
sever misiniz?
386
00:17:36,431 --> 00:17:37,641
Evet.
387
00:17:37,641 --> 00:17:39,101
İyi bir tane seçmeli.
388
00:17:39,643 --> 00:17:41,603
Çok iyi fırlatılabileceğinden emin ol.
389
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Bu iş böyle yapılır.
390
00:17:49,695 --> 00:17:50,696
Gücünü dene.
391
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Bak. İnanılmazdı!
392
00:17:57,703 --> 00:18:00,914
- Stewart.
- Yasal olduğuna emin misin?
393
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
Hayır. Bence çok hızlısın.
394
00:18:04,501 --> 00:18:05,794
- Bilmem...
- Stewart, bırak!
395
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
- Zamanını bilmiyorum!
-Şimdi bırak!
396
00:18:17,181 --> 00:18:18,182
Güzel.
397
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
Güzel çevirdin.
398
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
- Yaparsın!
- Salla. İşte budur.
399
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Evet!
400
00:18:30,319 --> 00:18:31,445
Dur.
401
00:18:31,987 --> 00:18:34,781
Çok iyi yapabildiğim bir şey var.
402
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
- Cidden mi?
- Evet.
403
00:18:36,074 --> 00:18:39,161
Ah, Danny oğlum
404
00:18:39,161 --> 00:18:44,958
Gaydalar, gaydalar çalıyor
405
00:18:44,958 --> 00:18:49,505
Vadiden vadiye
406
00:18:49,505 --> 00:18:56,470
Ve dağın yamacının altında
407
00:18:56,470 --> 00:19:00,766
Yaz bitti
408
00:19:00,766 --> 00:19:06,980
Ve tüm güller dökülüyor
409
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
Sensin, sensin gitmesi gereken
410
00:19:12,569 --> 00:19:17,950
Ve ben beklemeliyim
411
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
Gizli beceriler.
412
00:19:21,703 --> 00:19:23,330
- Gizli beceriler.
- Gizli beceriler.
413
00:19:23,330 --> 00:19:24,623
Gizli beceriler.
414
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
Neler oluyor?
415
00:19:25,707 --> 00:19:27,459
- Selam!
- Selam!
416
00:19:27,459 --> 00:19:29,837
Parti resmen başlayabilir.
417
00:19:29,837 --> 00:19:32,214
Konser veren bir altoyla evli olduğunu bilmiyordum.
418
00:19:32,214 --> 00:19:34,132
- Evet.
- Adamın sesi çok güzel.
419
00:19:34,132 --> 00:19:35,092
Sağ ol.
420
00:19:35,092 --> 00:19:39,221
Bine kadar tüm asal sayıları sayabilirim.
421
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
Görmek ister misiniz?
422
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
Evet! Yap.
423
00:19:41,849 --> 00:19:47,229
İki, üç, yedi, 11, 13, 17,
424
00:19:47,229 --> 00:19:52,192
- 19, 23, 41, 43, 40... Hayır.
- Sana inanıyoruz.
425
00:19:52,192 --> 00:19:53,986
- Daha çok sayı.
- Gizli beceriler.
426
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Gizli beceriler.
427
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Will'in gizli becerisini biliyorum.
428
00:19:59,491 --> 00:20:02,286
Çıtır Kızlar'daki gibi dans edebiliyor.
429
00:20:02,286 --> 00:20:03,495
Hayır.
430
00:20:18,177 --> 00:20:19,845
Salla kıçını.
431
00:20:26,685 --> 00:20:29,271
Evet! Çakalım ben.
432
00:20:29,271 --> 00:20:32,357
- Gizli beceriler.
- Peki. Bende de bir şey var.
433
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Sessizlik lazım!
434
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Bunu yapmam için
tamamen sessiz olmalısınız.
435
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
- Müzik ister misin?
- Hayır. Çok sessiz olmalı.
436
00:20:42,409 --> 00:20:43,577
Odaklanmalıyım.
437
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
Kahretsin.
438
00:21:04,056 --> 00:21:06,433
- Ne oluyor şu anda?
- Hayatımın en güzel günü.
439
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
- Siktir.
- Kahretsin.
440
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
Gizli beceriler.
441
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Gizli beceriler.
442
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Durun.
443
00:21:24,826 --> 00:21:27,955
Kimse sormadı ama 30 saniyede
çok güzel bir gergedan çizebilirim.
444
00:21:27,955 --> 00:21:32,668
Beş, dört, üç, iki, bir.
445
00:21:34,920 --> 00:21:39,716
983, 991, 997. Zafer!
446
00:21:40,801 --> 00:21:42,135
Siktir, evet!
447
00:21:43,595 --> 00:21:46,807
Sakin. Aman ne önemli. Durun. Sakin.
448
00:21:46,807 --> 00:21:48,976
Aman ne önemli. Sikimi ağzıma alabilirim.
449
00:21:49,768 --> 00:21:50,602
Ne dedin?
450
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
Gerçekten mi?
451
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Böyleyken ağzımda oluyor.
452
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
İnandım adamım. İnandım.
453
00:22:08,745 --> 00:22:09,997
Topuk. Parmak. Parmak.
454
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
Evet!
455
00:22:26,972 --> 00:22:28,724
Evet.
456
00:22:29,850 --> 00:22:30,851
Ve aşağı.
457
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Evet!
458
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
Hayır. İyi de bir doktor.
459
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Will.
460
00:22:37,649 --> 00:22:39,902
Peyton'ı arayıp buraya çağırmalısın.
461
00:22:39,902 --> 00:22:42,070
- Dur, Peyton kim?
- Hayır.
462
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Will'in yeni kız arkadaşı.
463
00:22:44,031 --> 00:22:45,782
Bir ara dördümüz yemeğe çıkalım.
464
00:22:45,782 --> 00:22:46,909
Çok eğlenceli olmaz mı?
465
00:22:48,952 --> 00:22:50,787
Kız arkadaş mı?
466
00:22:50,787 --> 00:22:53,207
Bana hiç söylemedin.
467
00:22:53,207 --> 00:22:54,416
Önemli değil.
468
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
Açıkçası kimseye söylemedim.
469
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
Charlie dışında.
470
00:22:58,712 --> 00:23:00,672
Dur. Üzgünüm. Söylememeli miydim?
471
00:23:00,672 --> 00:23:01,840
Üzgünüm.
472
00:23:01,840 --> 00:23:04,176
Hayır, dur.
Sylvia, Peyton'la tanışmadın mı?
473
00:23:04,176 --> 00:23:07,012
Yok. Peyton mı? Kaç yaşında? 18? 19?
474
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
- On sekiz değil.
- Hayır, 25 yaşında.
475
00:23:09,681 --> 00:23:10,682
Bravo.
476
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Biriyle görüşüyor musun diye
sormuştum sanırım.
477
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Az görüşüyoruz, söylemeye değmez dedim.
478
00:23:16,188 --> 00:23:19,233
Ama sana doğrudan bir soru sordum
ve inkâr ettin.
479
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Yani bana... yalan söyledin.
480
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
- Söylemedim.
- Birazcık.
481
00:23:22,277 --> 00:23:23,445
Sadece henüz söylemedim.
482
00:23:23,445 --> 00:23:24,947
Bence bu yalan değil.
483
00:23:24,947 --> 00:23:26,532
- Yalan.
- Bilemiyorum.
484
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
Kahvaltıda ne yedin bilmiyorum.
Bu yalan mı?
485
00:23:28,575 --> 00:23:30,244
Ne yediğimi sorduğunda
486
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Vegemite'lı tost desem
487
00:23:31,370 --> 00:23:34,289
ama mısır gevreği yemiş olsam
bu, yalan olurdu.
488
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
Bu, önemli ihmal demek.
489
00:23:35,624 --> 00:23:37,459
- Mahkemede ceza alırdın.
- Sağ ol.
490
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
Kahvaltın konusunda
neden yalan söyleyesin?
491
00:23:39,419 --> 00:23:40,963
Sevgilin konusunda neden söyledin?
492
00:23:40,963 --> 00:23:42,589
Güzel soru. Neden yalan söyledin?
493
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
Evet, yakalandın.
494
00:23:47,970 --> 00:23:51,223
- Ne oluyor şimdi?
- Sır.
495
00:23:51,807 --> 00:23:53,851
Bana "barabuluculuk" gibi geldi.
496
00:23:54,893 --> 00:23:56,770
Değil mi millet? Arabuluculuk ama barda.
497
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Bunu sevdim.
498
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Barı açıyorum.
499
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
Evet, Franklin ve Bash'e bayılırım.
500
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
Dur.
501
00:24:02,693 --> 00:24:04,611
Arabuluculuk mahkemede olmaz.
502
00:24:04,611 --> 00:24:05,863
Yani mahkeme açılmaz.
503
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
Jüriyi bana düşman ediyorsun.
504
00:24:09,616 --> 00:24:11,952
- Ne yapıyorsun?
- Arabuluculukta jüri olmaz.
505
00:24:11,952 --> 00:24:15,789
Charlie, bu arabuluculuk değil, barabuluculuk.
506
00:24:15,789 --> 00:24:16,957
Nesini anlamadın?
507
00:24:16,957 --> 00:24:19,251
Davacı şikâyetini belirtir mi?
508
00:24:19,251 --> 00:24:24,506
Şikâyetim, arkadaşımın çok tuhaf biri
olduğu için bana yalan söyleyip
509
00:24:24,506 --> 00:24:28,302
bu bardaki herkese
kız arkadaşı olduğunu söylemesi.
510
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
Sana ne ki?
511
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Garip çünkü.
512
00:24:30,804 --> 00:24:32,764
Herkese söylemedim.
513
00:24:33,640 --> 00:24:36,351
Tamam.
Bunu benden önce öğrenen el kaldırsın.
514
00:24:36,351 --> 00:24:38,520
Sağ olun.
515
00:24:38,520 --> 00:24:40,647
Tanıştıkları gece oradaydım.
Sihirli bir bağdı.
516
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
Kapanış konuşmamda
517
00:24:42,024 --> 00:24:44,610
sanığa, kocam gibi hiç tanımadığı biriyle
518
00:24:44,610 --> 00:24:47,946
paylaştığı bir şey hakkında
bana neden yalan söylediğini
519
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
sormak isterim.
520
00:24:49,907 --> 00:24:52,409
- Will'i 15 yıldır tanırım.
-İtiraz reddedildi.
521
00:24:52,409 --> 00:24:53,327
Hâkim değilsin.
522
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
- Arabuluculukta... Peki.
- Bu bir barabuluculuk.
523
00:24:55,537 --> 00:25:02,628
Davacının kocasının iş yerindeki herkese
senin erkek arkadaşın olduğumu söylediğini
524
00:25:02,628 --> 00:25:04,379
doğrulayınca
525
00:25:04,379 --> 00:25:07,966
iddia edilen kız arkadaşımın varlığını
526
00:25:07,966 --> 00:25:13,472
davacının kocasına
doğrulamak zorunda kaldım.
527
00:25:15,349 --> 00:25:16,183
Bitirdin onu.
528
00:25:19,645 --> 00:25:21,104
- Ne?
- Espri yaptım.
529
00:25:21,897 --> 00:25:23,023
Komik değil.
530
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
İştekilere komik geldi, değil mi?
531
00:25:25,275 --> 00:25:27,694
Albert buldu. Çok komik.
532
00:25:28,403 --> 00:25:31,156
Tamam. Peki, açıklasana.
533
00:25:31,156 --> 00:25:33,158
Bunu açıkla. Esprileri severim.
534
00:25:33,158 --> 00:25:34,284
Konu nasıl açıldı?
535
00:25:34,284 --> 00:25:36,245
Şu anda barabuluculuk yapılan ben değilim.
536
00:25:36,245 --> 00:25:37,454
Bana öyle geldi. Yaşasın.
537
00:25:37,454 --> 00:25:40,040
İşte bu konu nasıl açıldı, hiç anlamadım.
538
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
Bilmem. Will'le çıkıp
kendi olayınızı yapmayı seviyorsunuz.
539
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
Olayımız mı?
540
00:25:44,378 --> 00:25:46,129
Ama bu onu erkek arkadaşım yapmaz.
541
00:25:46,129 --> 00:25:48,632
Aslında bir kısaltma.
Önemli bir şey değil.
542
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
Peki. Yani senin için sorun değil
543
00:25:50,551 --> 00:25:52,636
ama öyle çok anlatıyorsun ki
kısaltma gerekti.
544
00:25:52,636 --> 00:25:55,305
Sen eve 4.00'te dönünce
işte konusu açılıyor.
545
00:25:55,305 --> 00:25:57,808
Bir kere oldu bebeğim.
Onun boşanma partisinde.
546
00:25:57,808 --> 00:26:00,477
- Biraz kontrolden çıktı. Dedim...
- Ketamin çekenler için.
547
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Kapa çeneni.
548
00:26:02,563 --> 00:26:04,106
- Ne? Ne oldu birader?
- Ne dedin?
549
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
Ketamin çekmemizden bahsediyorum.
550
00:26:06,567 --> 00:26:08,318
- Kapa çeneni.
- Sylvia, neden bahsediyor?
551
00:26:12,573 --> 00:26:15,659
Biraz ketamin çektim.
552
00:26:17,077 --> 00:26:17,911
Ketamin mi?
553
00:26:18,704 --> 00:26:21,540
- Evet.
-Çocukların var, farkındasın, değil mi?
554
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
O yüzden geçsin diye uyudum.
555
00:26:22,916 --> 00:26:25,627
Aslında... Biraz... Bu benim hatam aslında.
556
00:26:25,627 --> 00:26:26,837
Ona ketamin mi verdin?
557
00:26:26,837 --> 00:26:30,048
Savunma olarak
kokain olduğunu sanıyordum diyebilirim.
558
00:26:31,383 --> 00:26:33,719
Emin olmak için soruyorum, savunman bu mu?
559
00:26:34,678 --> 00:26:35,929
Savunmanın başka sözü yok.
560
00:26:36,972 --> 00:26:40,517
Gidelim bebeğim. Bunu evde konuşalım.
561
00:26:40,517 --> 00:26:41,602
Hadi.
562
00:26:42,519 --> 00:26:44,271
Camları biraz daha süpürelim.
563
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
Evet.
564
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
Siktir!
565
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Tanrım.
566
00:26:50,444 --> 00:26:51,486
Hayır.
567
00:26:52,237 --> 00:26:53,572
- Hayır!
- Aman tanrım.
568
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
Siktir.
569
00:26:54,615 --> 00:26:55,824
Kötü mü?
570
00:26:55,824 --> 00:26:57,784
Hayır, kan göremem.
571
00:26:58,577 --> 00:26:59,912
Will, tuvalete git!
572
00:27:00,746 --> 00:27:02,956
Ne yapayım?
573
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Paniğe kapılıyorum. Ne yapayım?
574
00:27:04,458 --> 00:27:06,627
Paniğe kapılıyorum. Kalsın mı çekeyim mi?
575
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
Yapma, tehlikeli olur.
576
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
- Tanrım.
-Çekeceğim.
577
00:27:09,254 --> 00:27:10,756
Kalsın mı çekeyim mi?
578
00:27:10,756 --> 00:27:12,090
- Hayır, tanrım.
-Çekme.
579
00:27:12,090 --> 00:27:14,301
-Çekeceğim.
-Çekme.
580
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Tamam tuttum seni. Tuttum.
581
00:27:20,098 --> 00:27:21,767
İlk yardım çantası lazım.
582
00:27:21,767 --> 00:27:24,186
Herkes sessiz olsun!
583
00:27:25,020 --> 00:27:26,230
Omar.
584
00:27:26,230 --> 00:27:28,065
- Evet?
- Temiz havlu getirir misin?
585
00:27:28,065 --> 00:27:29,358
Peki.
586
00:27:29,358 --> 00:27:30,526
911'i aramalısınız.
587
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Ben ararım.
588
00:27:31,568 --> 00:27:33,195
- Hayır.
- Atardamara gelmiş olabilir.
589
00:27:33,195 --> 00:27:34,613
Omar, havlular nerede?
590
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
Burada bir yerdeler.
591
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
Peki. Siktir et.
592
00:27:40,160 --> 00:27:41,119
Tamam.
593
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
Bir ton havlu getirdim.
Onu yırtmana gerek yoktu.
594
00:27:43,789 --> 00:27:45,165
Havlu getir.
595
00:27:46,166 --> 00:27:48,377
Oturmalısın.
Kafanı bacaklarının arasına al Will.
596
00:27:48,377 --> 00:27:50,420
Hayır, kalbinin üstüne kaldıracağız.
597
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
Beni dinleme. Dediklerini yap.
598
00:27:52,506 --> 00:27:53,465
Hep yanılırım.
599
00:27:53,465 --> 00:27:55,884
- Yaşayacak mıyım?
- Bir şey olmaz.
600
00:27:56,593 --> 00:27:57,594
Biraz daha iyiyim.
601
00:27:57,594 --> 00:27:59,346
-Öyle görünüyorsun.
-İyileşecek miyim?
602
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
- Evet.
- Sağ ol.
603
00:28:02,599 --> 00:28:05,143
- Evet, bakmasan daha iyi.
-İğrenç.
604
00:28:18,949 --> 00:28:21,577
Uplander Yolu, 7655 numaraya mı?
605
00:28:21,577 --> 00:28:22,661
Evet.
606
00:28:23,912 --> 00:28:24,746
Siktir.
607
00:28:30,919 --> 00:28:32,462
Geç oldu, biliyorum. Gelmene gerek yoktu.
608
00:28:32,462 --> 00:28:34,006
Gelmen çok hoş.
609
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
Dikişlerin alınınca
sana Arnica getireceğim.
610
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
Biliyorum.
611
00:28:44,725 --> 00:28:46,977
Ne oldu? İyi misin?
612
00:28:51,565 --> 00:28:55,319
Birinin bana bakması çok hoş.
613
00:28:55,319 --> 00:28:56,904
Yemek yaptın ve...
614
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
üzgünüm.
615
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Belli olmuyorsa söyleyeyim berbat hâldeyim
616
00:29:02,576 --> 00:29:06,580
ve ben... üzgünüm.
617
00:29:06,580 --> 00:29:07,831
Sadece...
618
00:29:09,333 --> 00:29:11,919
Senden hoşlanıyorum.
619
00:29:14,963 --> 00:29:16,089
Sağ ol.
620
00:29:17,257 --> 00:29:18,091
Peynir vakti.
621
00:29:18,091 --> 00:29:20,219
Harika. Güzel.
622
00:29:21,637 --> 00:29:24,723
Tanrım. Yine yaptım. Mükemmel.
623
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
- Sırrını söyleyeyim mi?
- Ne?
624
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
İki çeşni paketi.
625
00:29:29,645 --> 00:29:30,562
Değil mi?
626
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
-Çok güzelmiş.
- Biliyorum.
627
00:29:32,397 --> 00:29:33,982
- Biraz daha?
-Çok lezzetli. Evet.
628
00:29:36,109 --> 00:29:37,569
Çok güzel. Bu işte iyisin.
629
00:29:38,362 --> 00:29:39,863
Acayip lezzetli.
630
00:29:41,532 --> 00:29:43,700
- Saçın hoş olmuş.
- Sağ ol.
631
00:29:43,700 --> 00:29:45,744
- Uyumlu olduk.
- Evet, mükemmel.
632
00:29:46,578 --> 00:29:47,955
Korku çocukları gibi olduk.
633
00:29:48,455 --> 00:29:49,623
Mormon aileleri gibiyiz.
634
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
Kendimi hiç bu kadar az
Yahudi gibi hissetmemiştim.
635
00:29:52,793 --> 00:29:54,127
Eski rengine döneceksin ama, değil mi?
636
00:29:54,127 --> 00:29:55,963
Hayır, çok iltifat aldım.
637
00:29:55,963 --> 00:29:58,257
- Gerçekten mi?
- Evet.
638
00:29:58,257 --> 00:29:59,716
Bana pek iltifat etmiyorlar.
639
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
Bana ediyorlar.
640
00:30:13,063 --> 00:30:14,064
Üzgünüm bebeğim.
641
00:30:14,064 --> 00:30:15,691
Ketaminden bahsetmediğim için.
642
00:30:15,691 --> 00:30:19,278
Bu büyük bir hataydı.
643
00:30:19,278 --> 00:30:22,823
- Kokain bile denememeliydim.
- Biliyorum.
644
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
Bu... anlıyorum.
645
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Böyle geceleri
tanıştığımız zamandan hatırlıyorum.
646
00:30:33,834 --> 00:30:36,587
O zamanlar çok çılgındın.
647
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
Âşık olduğum yönlerinden biri de bu.
648
00:30:43,093 --> 00:30:45,804
Ailemizi seviyorum.
Çocuklarımızı seviyorum.
649
00:30:46,471 --> 00:30:49,600
Bu küçük evi seviyorum ama açıkçası...
650
00:30:51,185 --> 00:30:55,564
o yönünü özlüyorum
ve umarım onu yok etmemişimdir.
651
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
Ne? Hayır. Hayır, hiçbir şeyi yok etmedin.
652
00:31:00,694 --> 00:31:02,487
Başıma gelen en iyi şeysin.
653
00:31:05,574 --> 00:31:09,119
Aptalca gelecek, biliyorum
654
00:31:09,119 --> 00:31:12,456
ama kendimi
dışarıda bırakılmış hissediyordum.
655
00:31:14,208 --> 00:31:16,752
Buna neden olduğum için üzgünüm.
656
00:31:16,752 --> 00:31:19,087
Benim hatam. Bir daha olmayacak.
657
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Tamam.
658
00:31:26,845 --> 00:31:30,849
Hayır. Bu gece öyle yapmayacağız.
659
00:31:37,814 --> 00:31:39,233
O anda mantıklı gelmişti.
660
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
Hangi anda?
661
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
Tak tak. Özel teslimat.
662
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
Ne?
663
00:31:50,827 --> 00:31:51,995
Aslında bu senin.
664
00:31:51,995 --> 00:31:53,622
Tamam. Sağ ol.
665
00:32:55,893 --> 00:32:57,895
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü