1 00:00:12,429 --> 00:00:13,347 (ยีสตี้บอยส์) 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,015 มีที่อื่นให้เราซื้อแซนด์วิชไข่ได้ 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 โดยไม่ต้องต่อคิวหนึ่งชั่วโมง 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 คุณไม่เคยกินร้านนี้ 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - บอกเลย คุ้มค่าการรอคอย - โอเค 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - ออเดอร์โพสต์เมทของวิลครับ - ผมวิล! 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - นี่ครับ - ไรเนี่ย 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 - ขอบคุณมาก - กินให้อร่อย 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 - บายนะ - ขอรีวิวดีๆ ด้วย 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 เจาะระบบเข้าคิวเฉยเลย 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 ก็ใช่น่ะสิ 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 - เยี่ยมเลย - มีทางอื่นเสมอแหละ 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 - ไชโย - ไชโย 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 ต้องรอคิวต่อมั้ย หรือ... 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - รอสิ - โอเค 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 เป็นประสบการณ์ 17 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 อร่อย ขอบคุณ 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 เป็นคนชอบต่อคิวสินะ 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 เรามาทําอะไร นี่มันร้านขายของมือสอง 20 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 นี่ไม่ใช่แถวเข้าร้าน แต่เป็นจุดรอก่อม๊อบ 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 เป็นวันขายของกิโลละเหรียญ 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 ร้านเปิดเมื่อไหร่ เราต้องวิ่งเข้าไป แล้วโกยของให้ได้มากที่สุด 23 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 โห แค่นี้ก็เครียดแล้ว มาทําแบบนี้ทําไม 24 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - ดึงสติหน่อย - พระเจ้า เกิดจริงแล้วเนี่ย 25 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 ไอ้นั่นมันแซง! 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 เข้าไปเลย 27 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - โอ๊ยตาย เริ่มตรงนี้ - โอเคๆ 28 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - หยิบเลยเหรอ - หยิบเลย! 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - ทําไปเฉยๆ แบบนี้ใช่รึเปล่า - ทําแบบนี้แหละ 30 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - นี่เกิดขึ้นจริงมั้ย - ใช่ เพอร์เฟกต์ 31 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 อันนี้เท่มั้ย เสื้อเท่รึเปล่า 32 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - ไม่รู้ - นี่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 33 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 เครียดเป็นบ้า นี่เจ๋งรึเปล่า 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - อันนี้เจ๋งมั้ย - สีครีม จะเจ๋งได้ไง 35 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 นี่อะไรวะเนี่ย ชุดว่ายน้ําเหรอ อี๋ 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 {\an8}- โอ๊ยตายแล้วๆ - อะไร 37 00:01:25,377 --> 00:01:26,295 {\an8}(บริทนีย์ สเปียร์ส) 38 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- เจอเสื้อยืดบริทนีย์ - แปลว่าดีมั้ย 39 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}มาจากทัวร์ Oops! ...I Did It Again ปี 2000 เลยนะ! 40 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 - เฮ้ยๆ ถอยไป ไอ้คาวโลกีย์ - เฮ้ย! 41 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 - นี่มันทั้งเซ็กซี่และอี๋มากๆ - สุดยอดที่สุด 42 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - เราออกไปก่อนได้มั้ย - ไม่ได้ 43 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - นี่เพิ่งเริ่มเอง มาเร็ว - โอเค 44 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 ที่นี่เหมืองทองชัดๆ 45 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 ต้องโดนตัวเรือดกันบ้างแน่ๆ 46 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 ไม่เป็นไร เคยเจอมาแล้ว ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 เปิดเพลงหน่อยมั้ย 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 ได้ มีอารมณ์ฟังเพลงแบบไหน 49 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - อารี เลนนิกซ์มั้ย - ได้เลย 50 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 เต้นกับเพลงโฆษณาเหรอ 51 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 นี่ไม่ใช่เพลง... แอนนี่ เลนนิกซ์ไง 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 - ฉันบอกว่า อารี เลนนิกซ์ - อารี เลนนิกซ์เหรอ 53 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 ใช่ 54 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 - มีคนชื่อนั้นด้วย - ใช่ 55 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 โห ว้าว ไม่รู้เลย 56 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 นึกว่าคุณพูดชื่อ "แอนนี่ เลนนิกซ์" ผิด ไม่อยากทําเป็นชายแท้แค่นจะสอน 57 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - ไม่รู้ว่าเดี๋ยวนี้มีอารี เลนนิกซ์ด้วย - มีอารี เลนนิกซ์ 58 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 - แล้วก็เพลงดีมากด้วย - โห ก็ดีนะ 59 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 อยากรู้ว่าแอนนี่รู้สึกไง 60 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - ว้าว - ใช่ 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - ดูวิวสิ - วิวดีเนอะ 62 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 นี่แหละถึงได้ย้ายมาจากโคโลราโด 63 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 ฮื่อ 64 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 ไง 65 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 ก็แค่... 66 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 ผมเพิ่งหย่าน่ะนะ สดๆ ร้อนๆ เลย และ 67 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 แค่ต้องบอกก่อนว่า ยังไม่พร้อมจะสานสัมพันธ์จริงจังมาก 68 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 เราเพิ่งเจอกันได้ไม่กี่รอบเอง 69 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 ใช่สิ แน่นอน เยี่ยม ผมไม่ควรพูดงั้น 70 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 อย่างที่บอกแหละ คิดอยู่ว่า "นี่มันโง่ อย่าพูดเลย" ผมแค่ 71 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 ผมชอบคุณมากนะ แต่ผมอยากให้แน่ใจว่า พวกเราเข้าใจตรงกัน นึกออกมั้ย 72 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 - ว้ายตาย นั่นแมชชีน กัน เคลลี่รึเปล่า - ไม่รู้ 73 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 ไม่เคยเห็นเขามาเดี่ยวไม่มีเมแกน ฟ็อกซ์ คอยกัดหัวนมบนพรมแดง 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 ฮ็อตสุดๆ เลย แบบเป็นหนุ่มฮ็อตที่สุดในโลก 75 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 หมอนั่นน่ะนะหนุ่มฮ็อตที่สุดในโลก ชัวร์เลยว่าเขาไม่นับผม 76 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 ทําไมมองไม่ออก เปิดใจให้เห็นสิ 77 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 ไม่ๆ ผมเข้าใจ แค่ไม่คิดว่าเขาเป็นสเปค 78 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 ประมาณว่าชอบผู้ชายที่ล่ําๆ ถึกๆ กว่านั้น 79 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 แบบขอเป็น "สโตนโคลด์" สตีฟ ออสตินเหอะ นึกออกมั้ย 80 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 นั่นแหละสเปค 81 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 ไม่ นี่ขากรันจ์ แล้วก็เก่ง เป็นนักดนตรีด้วย เหมือน... 82 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 ผมว่าเขาดูเหมือนศพที่มีรอยสัก 83 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 เขาดูเหมือนอะไรที่มาจาก ไซมอน วีเซนธัลเซนเตอร์ 84 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 แข่งกันลงเขามะ 85 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 ล้อเล่นนะ ถ้าทําจริงนี่ตายก่อนแน่ 86 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 มาเร็ว ไปเลย 87 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - ฟังเพลงใครอยู่ - อารี เลนนิกซ์ 88 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 โห เปลี่ยนเสียงไปเยอะเลยนะ 89 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 อ๋อ แกกําลังคิดถึงแอนนี่ เลนนิกซ์ 90 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 ซึ่งเป็นความเข้าใจผิดบ่อยๆ ในหมู่คนรุ่นแก 91 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 นั่นหมายถึงคนรุ่นแก่งั่ก 92 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - มีคนชื่ออารี เลนนิกซ์ด้วยเหรอ - เดี๋ยวนี้มีอารี เลนนิกซ์แล้ว 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 ต้องทําใจรับ 94 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 หนังหัวฉันควรจะปวดแสบปวดร้อนขนาดนี้มั้ย 95 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 นั่นแค่ความรู้สึกของเกียรติยศที่ไหลออกจากร่าง 96 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - ไหนบอกว่าจะไม่ล้อกันไง - แล้วจะให้ทําไง 97 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 แกเป็นชายวัยกลางคนที่เพิ่งคิดฟอกสีผม ไร้สาระเป็นบ้า 98 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 ฉันจะไม่ขอให้แกช่วยอะไรเรื่องผมอีกแล้ว 99 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 ทําเพื่อสาวคนหนึ่งเหรอ 100 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 เปล่า ไม่ได้มีสาวอะไร 101 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 นี่แค่แบบ บทใหม่ ฉันคนใหม่ 102 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 เป็นทางของฉันที่จะทําเหมือนเวลาคนตัดหน้าม้า 103 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - ก็ไม่รู้สินะ - ต้องออกมาดูดี 104 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 เดี๋ยวออกมาแกจะต้องบอกว่า "ที่จริงก็ดูดีเหมือนกัน" 105 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 เคิร์ก ฟรีดคินเป็นไงบ้าง 106 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 ฉันมีสัมภาษณ์งานอาทิตย์หน้า 107 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - จริงดิ - จริง! 108 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 แล้วก็หาข้อมูลแล้วด้วยว่ายาเคจะอยู่ในเลือด อีกนานแค่ไหน ไม่ต้องห่วง 109 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 ดีๆ ถ้าอยากหาคนช่วยหาฉี่ไร้ยา ฉันมีคนหาให้ได้ 110 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - ว้าว - ไง 111 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - ในนี้เหมือนร้านทําผมเลย หวัดดี - ไงคะ เป็นไงบ้าง 112 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 หัวเราะอะไรกันอยู่ 113 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 ไม่มีอะไร ไม่มี! ให้ตาย ไม่มีอะไรเลย แค่มุกห่วยๆ 114 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - เอ้า เล่าได้นะ - ไม่! อย่านะ อย่า 115 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 วันนี้เป็นไงบ้างคะ คุณ ดูน่ารักดีนะ 116 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 ที่ทํางานก็โอเคครับ แล้วไปดูบ้านเป็นไง 117 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 อ๋อ วันนี้ฉันไปไม่ทัน มีฉุกเฉินเรื่องผมมาซะก่อน 118 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - จะทําผมทองแล้วพวก! - ใช่เลยพวก จะทําผมทองเลยพวก 119 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 เดี๋ยวจะไปหาดบอนได ไล่โต้คลื่น 120 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 เดี๋ยวไปแถวนอร์ทคอตต์ เลนนิกซ์เฮ้ด 121 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - ไล่โต้คลื่นพวก - เย้! 122 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 รับมุกได้มั้ย ไปที่ไบรอน 123 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 - ไม่เอาน่ะ - ดีครับ ดี 124 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 ได้ๆ โอเค 125 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 ระวังฉลามบุกนะพวก 126 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 - ใช่พวก - ใช่ 127 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 นี่ครับ 128 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 ขอบคุณค่ะ 129 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 เมื่อกี้มันพิลึกชะมัดเนอะ 130 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 - อะไรคะ - กับวิลน่ะ 131 00:05:48,015 --> 00:05:50,475 หมายความว่าไง ต้องพูดชัดๆ หน่อย 132 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 โอ๊ย ไม่เอาน่ะ คุณลูบคลํานวดผมให้ผู้ชายในครัวบ้านเรา 133 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 ผู้หญิงจะทําผมเปลี่ยนโฉมให้เพื่อนไม่ได้เหรอ 134 00:05:57,065 --> 00:05:58,734 มันก็แค่สนิทกันเกินไปหน่อย ไม่คิดงั้นเหรอ 135 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 คือแบบว่าเขาไม่ได้ใส่เสื้อ 136 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 แต่เขาสวมถุงขยะอยู่นะ 137 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 คุณ คุณรู้ว่าฉันชอบแปลงโฉมให้เพื่อน ก่อนจะแต่งงานกับฉัน 138 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 ใช่ ผมรู้ แต่ถ้านั่นมันจริง ทําไมถึงไม่เคยคิดจะแปลงโฉมให้ผม 139 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 เพราะคุณไม่จําเป็นต้องแปลงไง 140 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 เพราะคุณไม่ได้กําลังมีวิกฤตวัยกลางคน ขอบคุณพระเจ้า 141 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 เพราะคุณสมบูรณ์แบบในแบบที่เป็น 142 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 - คุณน่ารักมาก - โอเค 143 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 อ้อ รถฮอนด้าโอดิสซีย์ของเรา ก็เพอร์เฟกต์ในแบบที่เป็น 144 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 แต่เขาก็ออกฟีเจอร์ใหม่มาทุกปี 145 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 เกิดอะไรขึ้น 146 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 ก็ไม่รู้สิ คือว่าไม่มีอะไรหรอก 147 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 แค่ดูเหมือนคุณสองคนสนุกกันมาก 148 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 ต้องพยายามหนักนะ 149 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 รู้ไหมว่าอะไรสนุก ได้นอนครบแปดชั่วโมง 150 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - โอเค - มาเถอะ สามทุ่มแล้ว 151 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 ต้องทําได้ดีมาก 152 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 ลืมไปแล้วว่าเวลาสองคนนั้นอยู่ด้วยกัน มันน่ารําคาญใจแค่ไหน 153 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 เหมือนมิตรภาพของเขาไม่มีที่ให้คนอื่นเลย แม้แต่ฉัน 154 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 คืองี้ ทุกคนจําเป็นต้องมีเพื่อนนอกชีวิตสมรส 155 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 ไม่มีใครได้ทุกอย่างที่ต้องการมาจากคนคนเดียว 156 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 และแค่เพราะเธอชอบไปอยู่กับหมอนั่น 157 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 ไม่ได้แปลว่าเธอไม่ได้รักนายแล้ว 158 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 ใช่ แต่บอกไว้ก่อน ฉันรู้ เขาไม่ได้มีอะไรกัน 159 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 ซิลเวียไม่ได้นอกใจฉัน 160 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 ไม่ ซิลเวียไม่มีทางทํางั้น แค่มันมี ความใจเต้นตึกตักระหว่างเขาสองคน 161 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 เวลาได้แต่งตัวชุดแฟนซีและทําเป็นจีบกัน 162 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 มันปกติที่สุด ใครๆ ก็ทํา ตอนนี้เราสองคนก็ทําอยู่ 163 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - ทําเหรอ - ใช่สิ 164 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 เว้นแต่ฉันไม่มีทางมีเซ็กซ์กับนาย 165 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 นายคือคนที่ใช้ชีวิตคู่ด้วย แต่วาเนสซาน่ะจะเป็นคนที่ฉันเอา 166 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - แล้วก็จะฆ่าอัลเบิร์ต - ใช่เลย 167 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 บอกไว้ก่อนชัดๆ ฉันรู้นะว่าวิลกับซิลเวีย ไม่ได้นอนด้วยกัน 168 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 แต่มันเกือบรู้สึกเหมือนกับว่า 169 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 พวกนั้นมีอารมณ์จากการที่จริงๆ จะเอากันก็ได้ 170 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 นี่ไม่คิดงั้นนะ 171 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 แล้วฉันก็ไม่ได้รับอนุญาตให้พูดอะไร 172 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 เพราะถ้าพูดก็จะทําให้ฉันดูงี่เง่า ที่สมองคิดไปในเรื่องทางนั้น 173 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 ฉันกําลังกลัวว่านายกําลังสมองติด 174 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 แบบเวลาที่หมกมุ่นกับอะไรสักอย่าง เหมือนเครื่องดูดฝุ่นรุมบ้าติดมุมห้อง 175 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 แต่พวกนั้นอาจเอากันก็ได้ 176 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 และเธอก็รู้ว่าฉันรู้ว่า พวกเขาอาจจะเอากันก็ได้ 177 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 แต่ฉันพูดอะไรไม่ได้เลย นี่มันเฮงซวยมาก 178 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - รุมบ้า - จริง 179 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 จะบอกอะไรให้นะ ฉันอาจผิดเองที่รู้สึกเหมือนถูกทิ้ง 180 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - ฉันไม่เคยพยายามอะไรกับวิล - ช่างมันเถอะ 181 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 ฉันน่าจะชวนเขาไปดูด็อดเจอร์สแข่งพรุ่งนี้ 182 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 เอ่อ ไม่ดีมั้ง มันงานบริษัท 183 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 ใช่ คือมันน่าสนุกใช่มั้ยล่ะ ได้ไปอยู่ด้วยกัน 184 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 นี่ฉันอยู่ในห้องด้วยมั้ยเนี่ย ได้ยินรึเปล่า 185 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 ฮื่อๆ ได้ยิน 186 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 วิลเป็นเพื่อนซิลเวีย ไม่ใช่เพื่อนนาย และไม่มีอะไรต้องห่วงอยู่ดี 187 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 จริงด้วย 188 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 ผัวซิลเวียเพิ่งชวนฉันไปดูเบสบอล 189 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 เวรแล้ว 190 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 ผัวขี้หึงเขาทํางั้นกันรึเปล่า 191 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 ไม่รู้สิ แต่ช่วงนี้แกก็อยู่กับซิลเวียเยอะใช่มั้ย 192 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 ใช่ ก็น่าจะเป็นเวลาว่าง คิดเป็นสิบหรือ 15 เปอร์เซ็นต์ 193 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 โอเค นั่นอาจเป็นเวลาว่างทั้งหมดของนาง 194 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 คือนางเป็นเมีย มีลูกอะไรพวกนั้น แค่สองอย่างนั้นก็โคตรยุ่งแล้ว 195 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 แล้วก็ ไม่ได้ว่านะ แต่แกเดินกลับเข้าไปในชีวิต 196 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 ฉันว่าเขาก็ไม่แฮปปี้หรอกว่ะ 197 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - ใช่ เขาซ้อมเละแน่ - เขาไม่ซ้อมฉัน 198 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - อยู่แล้วเพื่อน เขาต้องเล่นจนอ่วม - ไม่ 199 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 ถ้าให้บอกตรงๆ เขาเป็นคนน่าเบื่อ 200 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 ถ้ามันมีหนังพิกซาร์เกี่ยวกับน้ําจืดหนึ่งแก้ว เขาจะเรียกหมอนั่นไปเล่น 201 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 - มองออก - น้ําใสจืดจางโคตรน่าเบื่อ 202 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 ไม่รู้สินะ วิล เวลาเจอคนน่าเบื่อ ฉันชอบถามคําถามเขา 203 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 แบบ "นิทรรศการแรกที่ได้ดูในสวนสัตว์คือไร" 204 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - แล้วนายดูอะไรเป็นครั้งแรก - กุ้ง 205 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 อะไรนะ 206 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 แกมัวแต่ไปทําผมอยู่เหรอ 207 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 ตอนเราโทรคุยเรื่องการตลาด กับสํานักงานใหญ่ของจอห์นนี่ 66 208 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 - นัดเมื่อเช้าเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 209 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 เปล่า ทําตั้งแต่เมื่อวาน 210 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 ฉันแค่ไม่ได้ใส่ใจ 211 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 รู้ใช่มั้ยว่าหน้าที่หนึ่งของแก คือต้องเข้าประชุมพวกนี้ด้วยน่ะ 212 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - โอมาร์ต้องแกล้งทําเป็นแก - ใช่ แล้วมันก็... 213 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 เป็นการประชุมที่น่าเบื่อมากด้วย ไม่รู้เลยว่าทนไหวกันได้ไง 214 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 ฉันไปเอาอะไหล่เครื่องบรรจุกระป๋องมา 215 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 เครื่องบรรจุกระป๋อง เรื่องแบบนั้นให้โอมาร์ทําก็ได้ 216 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 นี่ไม่มีใบขับขี่นะ... 217 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 นี่ พวก นายเป็นบริวมาสเตอร์ใช่มะ 218 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 คนอยากได้ฟังความเห็นของไอ้บริวมาสเตอร์ 219 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 จะบอกให้นะ ฉันยอมเดินหน้ากับ ไอ้ดีลกับจอห์นนี่ 66 นี่ 220 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 แต่ไม่ได้ตกลงที่จะต้องเข้าประชุมน่าเบื่อไรงี้ 221 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 โอเค 222 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 และไอ้เรื่อง... ฉันแค่ไม่อยากไปดูเบสบอลเลย 223 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 แล้วจะไปกับทนายกลุ่มหนึ่ง แล้วนั่งในโซนทนายเนี่ยนะ 224 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 นั่นเป็นวัน... ต้องเป็นวันเฮงซวย 225 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 ชาร์ลีชวนไปดูเบสบอลเหรอ เขาไม่ได้บอกฉัน 226 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 เออ ฉันว่ามันน่าจะกระอักกระอ่วนใช่มะ 227 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 ไม่หรอก มัน... ไม่กระอักกระอ่วนเลย 228 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 แกก็แค่ไปดูกีฬากับเขาและเพื่อนที่ทํางาน ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 229 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - คือพวกแกก็เคยไปเที่ยวด้วยกัน - เราไม่เคยไปเที่ยวด้วยกัน 230 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 แล้วตอนโน้นที่ไปเอาพิซซ่ากันล่ะ 231 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 นั่นไม่เรียกเที่ยว เราไปเอาพิซซ่าด้วยกันแค่นั้น 232 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 เขาถามว่าฉันเคยดู "เดอะสแตร์เคส" มั้ย 233 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 ฉันโกหกไปว่าเคยดู แล้วก็ต้อง ต่อบทสนทนาตอแหลมาก 234 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 ตลอดเวลาต้องทําเป็นว่า เคยดูเรื่อง "เดอะสแตร์เคส" มาแล้ว 235 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 ฉันแค่... แค่เขาชวนก็แปลกแล้วมะ 236 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 อ๋อ ไม่ ไม่แปลกอะไรเลย 237 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 โอเค ต้องไปละ บาย 238 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 โคตรแปลกอ่ะ 239 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 บอกแล้ว ในที่สุดชาร์ลีก็จะหึง 240 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 ไม่ เราแต่งงานกันมานานมากแล้ว 241 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 เขาจําไม่ได้ด้วยซ้ําว่าเคยรู้สึกแบบนั้นกับฉันด้วย 242 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 คือคนเราจะหึงโซฟาในบ้านเหรอ 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 หึง เพราะมันได้นั่งตลอดเวลา 244 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 ฟังนะ 245 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 เวลาเรารักใครสักคน 246 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 แล้วคนนั้นดันไปสนุกกับคนอื่น เราจะรู้สึก... 247 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 ฉันกําลังคิดถึงคําไหนอยู่นะ 248 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 อ๋อ ใช่ หึง! 249 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 ว่าไงนะ 250 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 อะไร 251 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 เอางี้นะ เดี๋ยวฉันจะคุยกับชาร์ลี จะได้เคลียร์กันไป 252 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - ควรคุย - ได้ๆ 253 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 คือเราจะรู้สึกดีขึ้นทุกทีเวลาคุยกันให้จบ 254 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 นั่นเป็นจุดแข็งหนึ่งในชีวิตคู่ของเรา การสื่อสารของเรา 255 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 - วันเบสบอล ดีนะ - ใช่ 256 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 - อะไร - อะไรคะ 257 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - คุณ... - ไม่มีอะไร ขอให้สนุก 258 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - โอเค - โอเค 259 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - บาย - บาย 260 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 ในเมื่อเรื่องนี้จะเกิดขึ้นจริง สัญญานะว่าจะทําใจเย็นๆ 261 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 ฉันก็ต้องทําใจเย็นได้อยู่แล้ว 262 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 ตามประวัติศาสตร์แล้วนายอาจจะ รู้สึกตึงเครียดในจังหวะแบบนี้ 263 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 พูดเรื่องอะไรของนาย ฉันแค่มาสนุกกับกีฬาเบสบอล 264 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 โอเค 265 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - ไง เป็นไงบ้าง - วิล! โบรเซฟ! 266 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 - ไม่นะ พระเจ้า โอเคมั้ยเนี่ย - ขอโทษครับ 267 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 นี่ๆ 268 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - เซคชั่นหก - ได้ๆ ดีใจที่ได้เจอ 269 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 ฮื่อ 270 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 ขอโทษทีที่ไม่ได้ใส่เสื้อทีม 271 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 อีกอย่าง ฉันไม่รู้เรื่องกีฬาอะไรเลย 272 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 นายจะต้องอธิบายหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 273 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 กฎกติกาหรืออะไรแบบนั้น 274 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 อ๋อ กฎเดียวของเบสบอลทีมด็อดเจอร์ส คือต้องกินฮ็อตด็อกด็อดเจอร์ 275 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 นี่ไง 276 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 รับบอลให้ได้สิโว้ย วีวาส! 277 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 - นายต้องชิมฮ็อตด็อกด็อดเจอร์ - ไม่ต้อง ไม่กิน 278 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - ไม่เอาน่ะ ต้องลองสักคํา - ไม่เอาละ 279 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 ต้องลอง เนี่ยประเด็นของการมาสนาม 280 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 ไม่เป็นไร 281 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - ไม่เคยกินฮ็อตด็อกด็อดเจอร์เหรอ - ไม่เคยกินฮ็อตด็อกด็อดเจอร์ 282 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - ต้องกินฮ็อตด็อก - ไม่เป็นไร มีไม่พอ... 283 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - ไม่พอให้ผมกิน - แบ่งกันก็ได้ 284 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - ไม่ต้องแบ่งหรอก - เอาเลย แบบทรามวัยกับไอ้ตูบ 285 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 ดี เอาเลย! 286 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - กัดสิ กัดไปเลย - ชาร์ลี อย่า ชาร์ลี เขาไม่ทํากัน 287 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 เอาเลย! เอาเลย! 288 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 ต้องอยากถ่ายรูปแล้วมั้ย น่ารักมาก 289 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 ได้เลย ถ่ายให้ 290 00:12:56,276 --> 00:12:58,820 เดี๋ยวถ่าย อย่าขยับนะ ค้างไว้ 291 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 เดี๋ยวๆ รอก่อน ต้องเปลี่ยนเอฟ เปลี่ยนเอฟก่อน 292 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 - เขาเป็นช่างภาพที่เก่งมาก - โอเค 293 00:13:06,411 --> 00:13:11,083 เปลี่ยนเลนส์เดี๋ยว โอเค 294 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 ต้องดูระยะชัดลึก ระยะชัดลึกดีแล้ว 295 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 เอาละนะ ค้างไว้ ค้างไว้ก่อน เอาละ 296 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 ดีมาก เอ้า ดูสิ 297 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - ใส่ฟิลเตอร์ซีเปียเข้าไปจะสวยมาก - ดีครับ 298 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 ผมขอถ่ายเร็วๆ อีกรูป จะได้ส่งให้ซิลเวีย 299 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - ได้ อีกรูปเลย - ถ่ายให้หน่อยได้มั้ย 300 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - โอเคๆ - ขอบคุณ เก๊กเลย เอาละนะ 301 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 เผลอเปิดวิดีโอรึเปล่า เอ่อคือว่าเผลอล็อกจอ 302 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 โทษที 303 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 โอเค นั่นไง ดี 304 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - โอเค พูด "ฮ็อตด็อก" - ยังได้อยู่ 305 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 "ฮ็อตด็อก" 306 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 - ได้แล้ว - โอเค ขอบคุณ โห รูปสวยนะ 307 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 ชาร์ลีบอกว่าคุณเป็นเจ้าของบาร์เหรอ 308 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 ใช่ ผมเป็นหุ้นส่วนเจ้าของบาร์ 309 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - บาร์ที่ไหน - ย่านอาร์ตส์ดิสทริค ชื่อ "ลัคกี้เพนนี" 310 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 ลัคกี้เพนนีเหรอ พวก นี่เคยไป ร้านเจ๋งนี่ 311 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 อ้าว ชาร์ลี ไม่เห็นบอกเราว่า แฟนของเมียนายเป็นเจ้าของลัคกี้เพนนี 312 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 - อะไรของเขานะ - แฟนของเมียนาย 313 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 เราเรียกเขาว่างั้น 314 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 ไม่นะ ผม... ไม่เคย... 315 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 วิ่งเลยๆ วิ่งเร็วๆ เอาท์ง่ายๆ สามลูก 316 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - ไงๆ - สวัสดี 317 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 สนุกกับเกมมั้ย 318 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 สนุก สนุกกว่าที่คิดไว้ตอนแรก 319 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 ขอโทษเรื่องเพื่อนๆ นะ ฉัน... 320 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 - ฉัน... - ไม่ต้องห่วง 321 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 และบอกไว้ก่อน ฉันมีแฟนใหม่แล้ว 322 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 - อ้าว จริงดิ เยี่ยมเลย - ฮื่อ 323 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - ดีใจกับนายด้วย - ขอบคุณ 324 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 คนแรกที่ฉันสนใจตั้งแต่หย่ากับเมีย คือ... 325 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - ดี กลับลงสนาม - ใช่ 326 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 เขาอายุอ่อนกว่าฉันเยอะ ก็มีไม่เข้าใจกันบ้าง 327 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - แบบคิดว่า "ฟรีวิลลี่" คือชื่อแรปเปอร์ - อ้าว 328 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 แต่เอาจริง เขาคิดงั้นจริงๆ 329 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 ไม่ต้องห่วงเรื่องพวกนั้นหรอก แค่... 330 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 ถ้าชอบเขาแล้วสนุกกันอยู่ ก็ลองดูว่าจะเป็นไงต่อ 331 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - ขอบใจ - ฮื่อ 332 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 คําแนะนําดีมาก ซึ้งเลยนะ 333 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 ฉันเข้าใจ ฉันเองก็คิดอะไรมากเกินเหมือนกัน 334 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 เหรอ 335 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 และสุดท้ายฉันก็ลากเพื่อนเมีย มางานของที่ทํางานไง 336 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 - กินเบียร์ไปเยอะมาก - เหมือนกัน 337 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 - น่าจะหาหมวกด็อดเจอร์สให้นาย - เออ 338 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 อยากจ่าย 90 เหรียญ ซื้อหมวกที่จะใส่ครั้งเดียวมาก 339 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 ฉันว่าเริ่มเข้าใจละ 340 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 จะกินเบียร์ให้เมาแอ๋กลางวันแสกๆ ก็ได้ 341 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 กินอาหารเม็กซิกันจากอุปกรณ์นิรภัย เบสบอลมันสนุกจริง 342 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 ใช่ๆ เข้าใจแล้วสินะ เริ่มอินแล้วใช่มั้ย 343 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 เบียร์เย็นๆ จ้า เบียร์เย็นๆ 344 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 เอาเบียร์อีกมั้ย 345 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 ได้อีกก็ดี 346 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 นี่มันเป็นเดทที่ดีสุดเท่าที่เคยมา 347 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 บริการผมเหมือนราชาเลยนะครับ 348 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 แน่นอน 349 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 ฝ่าบาท ขอทูลเกล้าถวาย 350 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 แหม ขอบใจมาก ข้ารองบาท 351 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 ฝ่าพระบาท! ไสตูดนั่งได้แล้ว 352 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 ขอบคุณ 353 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 หมายเลขห้า เฟรดดี้ ฟรีแมน 354 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - ต้องปลุกมั้ย - ไม่ต้อง เขาเป็นงั้นตลอด 355 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 คืองี้ มันสนุกจริง 356 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 รอบหน้าถ้าได้ตั๋วอีกจะบอกนะ 357 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 คือถ้านายไม่ได้ติดอะไร พวกนายน่าจะไปบาร์ฉัน 358 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 ใกล้ตรงนี้นิดเดียวเอง 359 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 โห ได้ดื่มหน่อยก็ดีหลังจากหายนะที่อินนิ่งที่เจ็ด 360 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 - เสียไปสี่พันเหรียญ - ไม่นะ 361 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 (ลัคกี้เพนนีบริววิ่งจํากัด) 362 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 พวก เบียร์อร่อยสุดๆ ไม่น่าเชื่อ 363 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 แต่ละอันมันเหมือน ดีสุดในชั้น 364 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 ขอบคุณมาก 365 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 รู้มั้ยว่าใครเกลียดเบียร์พวกนี้ 366 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 เมียนาย 367 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - เขาเกลียดเบียร์สุดๆ - จริงด้วย ใช่ 368 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 แต่ชอบกินไวน์ขาวใส่น้ําแข็งนะ 369 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 รู้มั้ยว่าชอบอะไรอีก เขาชอบ... ชอบบาร์นี้ 370 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 - เหรอ - ใช่ 371 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 นายสองคน คิดทําอะไรบ้าบอกันตลอด 372 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 ก็ใช่ 373 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 เขากับฉันไม่มีคืนแบบนั้นเลย 374 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 ไม่จําเป็นต้องมีคืนแบบนั้นหรอก นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เขารักนาย 375 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 คือว่านาย... นายเป็นหอกมั่นคง 376 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 ฉัน... พูดเรื่องอะไรของนาย 377 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 นายเป็น... นายมีวุฒิภาวะและรับผิดชอบไง 378 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 แล้วก็มอบความมั่นคงให้ชีวิต 379 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 มันเกี่ยวอะไรกับหอกของฉันด้วย 380 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 - ก็แค่พูดเฉยๆ - ฮื่อ มันไม่ได้... เกี่ยวอะไรกับหอกจริงๆ 381 00:17:01,980 --> 00:17:04,148 - ใช่ - โอเค พูดแบบนี้คนรู้กันทั้งนั้นรึเปล่า 382 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 - ก็ใช่ มัน... - ไม่รู้ก็ควรรู้ 383 00:17:06,652 --> 00:17:08,779 ขอโทษ ไม่เป็นไรๆ 384 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - โอเค - ไม่เป็นไร 385 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 นั่นเป็นคําที่แปลว่าจริงๆ แล้วฉันน่าเบื่อเหรอ 386 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 ไม่! ไม่เลย ที่จริงคิดว่านั่นแปลว่า 387 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 นายเป็นผู้ใหญ่ 388 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 และนั่นไม่ใช่เรื่องน่าเบื่อเลย 389 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 ฮื่อ ผมก็เป็นหอกมั่นคงของรูมเมท 390 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 เอางี้นะ ส่งข้อความหาซิลเวียดีกว่า จะอัญเชิญให้มาตรงนี้ 391 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 เพราะต้องกินตามหนักเลยกว่าจะเมาทัน 392 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 - จริงด้วย ระหว่างนั้น... - ฮื่อ 393 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 พวกคุณสุภาพบุรุษชอบอวดทักษะ และความแข็งแกร่งมั้ย 394 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 ชอบ 395 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 ต้องเลือกของดี 396 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 ดูให้มันแบบ โยนได้ไม่อายใคร 397 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 เขาทํากันแบบนั้น 398 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 ลองกําลัง 399 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 เห็นมะ สุดยอดเลย 400 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 - สจ๊วร์ต สจ๊วร์ต สจ๊วร์ต สจ๊วร์ต - แน่ใจนะว่าไม่ผิดกฎหมาย 401 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 ไม่นะ เหวี่ยงเร็วเกินแล้ว 402 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 - ไม่รู้ว่า... - สจ๊วร์ต ปล่อยได้ 403 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 - ไม่รู้จะปล่อยตอนไหน - ปล่อยตอนนี้! 404 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 แจ่ม 405 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 โห หมุนติ้วเลย 406 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - โยนไปเลย นั่นไง - เป็นแล้วนี่ 407 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 เย้! 408 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวดิ 409 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 ที่จริงนี่มีเรื่องที่ทําได้เก่งมากๆ 410 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - จริงดิ - จริง 411 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 โอ แดนนี่จ๋า 412 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 เหล่าท่อ เหล่าท่อร้องเรียกแล้ว 413 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 จากหุบเขาสู่หุบเขา 414 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 ลงไปจนถึงเนินเขา 415 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 ฤดูร้อนจากไปแล้ว 416 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 กุหลาบร่วงกลีบบาง 417 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 แต่เจ้า เจ้าต้องไป 418 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 ข้าเองก็ต้องจากไป 419 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 ทักษะลับ ทักษะลับ 420 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 - ทักษะลับ - ทักษะลับ 421 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 ทักษะลับ 422 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 ทําอะไรกันอยู่ 423 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 - อ้าว! - ไง! 424 00:19:27,459 --> 00:19:29,837 ทีนี้ก็เริ่มปาร์ตี้ได้จริงจังละ 425 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 ไม่รู้นะว่าแกแต่งงานกับนักร้องเสียงอัลโต้ 426 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - ใช่ - เขาเสียงเพราะมาก 427 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 ขอบใจ 428 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 นี่ท่องจํานวนเฉพาะได้ถึงหนึ่งพัน 429 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 อยากเห็นมั้ย 430 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 เอา! จัดเลย จัดเลย 431 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 สอง สาม ห้า เจ็ด 11 13 17 432 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - 19 23 41 43 40... ไม่ใช่ละ - เชื่อแล้วๆ 433 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - เอาเลขอีก - ทักษะลับ 434 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 ทักษะลับ ทักษะลับ 435 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 ฉันรู้ทักษะลับของวิล 436 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 เขาเต้นเหมือนจากในหนัง "คาโยตี้อั๊กลี่" ได้ 437 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 ไม่นะ 438 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 ส่ายเลยน้อง 439 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 เยส! นี่แหละคาโยตี้ 440 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - ทักษะลับ ทักษะลับ - โอเคๆ นี่ก็มีเหมือนกัน 441 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 ทุกคนต้องเงียบ 442 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 ต้องเงียบสนิทเลยถึงจะทําได้ 443 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - เปิดเพลงมั้ย - ไม่ ต้อง... เงียบสุดๆ 444 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 ต้องตั้งสมาธิ 445 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 โอ้โฮ 446 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - เกิดเรื่องบ้าอะไรกันอยู่วะเนี่ย - วันที่ดีสุดในชีวิตนี่เลย 447 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - โอ๊ย เวร - ให้ตาย 448 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 ทักษะลับ ทักษะลับ 449 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 ทักษะลับ ทักษะลับ ทักษะลับ 450 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 เฮ้ยๆ เดี๋ยวสิๆ 451 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 ไม่มีใครถามนะ แต่ผมวาดแรดสวยๆ ได้ในเวลา 30 วินาที 452 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 453 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 983 991 997 ชนะ! 454 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 โคตรได้! 455 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 ใจเย็น เก่งตรงไหน พอเลย พอๆ 456 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 เก่งตรงไหน นี่ดูดกระปู๋ตัวเองได้ 457 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 ว่าไงนะ 458 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 ทําได้จริงดิ 459 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 แล้วเนี่ยก็จะดูดเลย 460 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 เชื่อๆ ว่ะ เชื่อ 461 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 ส้น แตะๆ 462 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 เย้! 463 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 เฮ้ ดี 464 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 ตบพื้น 465 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 เย้! 466 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 ไม่ๆ เป็นนักแสดงที่เก่งด้วย 467 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 วิล 468 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 น่าจะโทรเรียกเพย์ตันบอกให้มาที่นี่ด้วย 469 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - เดี๋ยวๆ เพย์ตันนี่ใคร - อย่า 470 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 อ้าว ก็แฟนใหม่ของวิลไง 471 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 เราสี่คนน่าจะไปกินมื้อค่ํากันบ้าง 472 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 น่าสนุกมั้ยล่ะ 473 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 หูย แฟนเหรอ 474 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 ไม่เคยเล่าเลยว่าได้แฟนใหม่แล้ว 475 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 476 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 คือนี่... ที่จริงไม่ได้บอกใครเลยน่ะ 477 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 บอกแค่ชาร์ลีสินะ 478 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 อ้าว ขอโทษๆ นี่ไม่ควรพูดอะไรออกไปเหรอ 479 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 ขอโทษนะ 480 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 เดี๋ยวๆ ซิลเวีย ยังไม่เคยเจอเพย์ตันเหรอ 481 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 ไม่ เพย์ตันไหน อายุเท่าไหร่นะ 18 หรือ 19 482 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - ไม่ใช่ 18 - ฮื่อ อายุ 25 แล้ว 483 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 โหย โหด 484 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 เอ๊ะ ฉันว่าเคยถามนะว่า แกคบกับใครอยู่รึเปล่า 485 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 ก็แทบเรียกว่าคบไม่ได้ เลยคิดว่าไม่ต้องบอก 486 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 แต่ฉันถามแกตรงๆ ซึ่งแกก็ปฏิเสธ 487 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 เท่ากับแก... แกโกหกฉัน 488 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - ไม่ได้โกหก - นิดนึงๆ 489 00:23:22,277 --> 00:23:23,445 แค่ยังไม่ได้บอกอะไร 490 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 นั่น... คิดว่านั่นไม่ได้โกหก 491 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - นั่นโกหก - ไม่รู้สินะ 492 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 ฉันไม่รู้ว่าเมื่อเช้าแกกินอะไร แล้วแกโกหกฉันมั้ยล่ะ 493 00:23:28,575 --> 00:23:30,244 แต่ถ้าแกถามฉันว่ากินอะไรเป็นมื้อเช้า 494 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 แล้วฉันบอกว่ากินขนมปังเวเจอไมท์ 495 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 แต่ที่จริงกินซีเรียล นั่นก็แปลว่าฉันโกหก 496 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 ถือเป็นการตั้งใจละเว้นหลักฐาน 497 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 - ในศาลจะโดนทําโทษเลยนะ - ขอบคุณ 498 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 แล้วจะโกหกเรื่องอาหารเช้าทําไม 499 00:23:39,419 --> 00:23:40,963 งั้นจะโกหกเรื่องมีแฟนทําไม 500 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 เป็นคําถามที่ดี คนเราโกหกเรื่องนั้นทําไม 501 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 อ้าว จับได้มั้ยล่ะ 502 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - ความลับๆ 503 00:23:51,807 --> 00:23:53,851 โอ๊ย ฟังแล้วน่าจะเป็น "อนุบาร์โตตุลาการ" 504 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 ใช่มั้ย ทุกคน เหมือนอนุญาโตตุลาการ แต่อยู่ในบาร์ 505 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 ชอบนะ ชอบเลย 506 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 ขอทุกคนในบาร์อยู่ในความสงบ 507 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 เยี่ยม ชอบแฟรงคลินแอนด์แบช 508 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 เดี๋ยวก่อน 509 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 อนุญาโตตุลาการไม่ได้เกิดในศาล 510 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 ดังนั้นเรียกให้ใครอยู่ในความสงบไม่ได้ 511 00:24:05,863 --> 00:24:07,447 - โห่ - โห่ๆ 512 00:24:07,447 --> 00:24:09,616 นี่พูดให้ลูกขุนเล่นงานฉันเหรอ คุณ 513 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - ทําอะไรน่ะ - ในอนุญาโตตุลาการก็ไม่มีลูกขุน 514 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 ชาร์ลี นี่ไม่ใช่อนุญาโตตุลาการ เป็นอนุบาร์โตตุลาการ 515 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 ทําไมถึงไม่เข้าใจนะ 516 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 โจทก์กรุณาพูดสิ่งที่จะร้องทุกข์ 517 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 ดิฉันอยากร้องเรียนว่าเพื่อนโกหกดิฉัน แต่กลับบอกคนอื่นทุกคน 518 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 ในบาร์นี้ว่าเขามีแฟนใหม่แล้ว เพราะเขาเป็นตัวพิลึกสุดๆ 519 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 ทําไมต้องสน 520 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 อ้าว ก็เพราะมันพิลึก 521 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 ฉันไม่ได้บอกทุกคนว่ามีแฟนใหม่ 522 00:24:33,640 --> 00:24:35,267 โอเค ยกมือหน่อยถ้ารู้ว่า 523 00:24:35,267 --> 00:24:36,351 วิลมีแฟนใหม่ก่อนฉัน 524 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 ขอบคุณๆ ขอบคุณมาก 525 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 ผมอยู่ในคืนที่เขาเจอกันเลย สื่อใจกันได้แบบต้องมนตร์ 526 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 ดังนั้น ในคําแถลงปิดคดี 527 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 อยากถามจําเลยว่าทําไมถึงโกหกดิฉันได้ซึ่งหน้า 528 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 ในเรื่องที่เขารู้สึกว่าสามารถบอก 529 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 กับคนแปลกหน้าอย่างสามีดิฉันได้ 530 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - ผมรู้จักวิลมา 15 ปีแล้วนะ - ไม่รับคําค้าน 531 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 คุณไม่ใช่ผู้พิพากษา 532 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - ไม่มีผู้พิพากษาในอนุญาโต... โอเค - เป็นอนุบาร์โตตุลาการ 533 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 ผมจําเป็นต้องยืนยัน การมีอยู่ของคนที่ถูกอ้างเป็นแฟน 534 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 ต่อสามีของโจทก์ 535 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 ตอนที่ยืนยันได้ว่าสามีของโจทก์ 536 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 เที่ยวบอกทุกคนในที่ทํางานว่า กระผมเป็นแฟนคุณ 537 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 โดนไป 538 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - อะไรนะ - เป็นมุกเฉยๆ 539 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 ไม่ตลกนะ 540 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 แต่คนที่ทํางานคิดว่ามันตลกมากเนอะ 541 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 อัลเบิร์ตเป็นต้นคิด แล้วมันก็ขําสุดๆ 542 00:25:28,403 --> 00:25:31,156 โอเค งั้นอธิบายหน่อย 543 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 ช่วยสางมุกให้นิด ชอบมุกเด็ดๆ เหมือนกัน 544 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 อะไร... ทําไมถึงพูดเรื่องนี้แต่ต้น 545 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 ผมไม่ได้เป็นคนโดนอนุบาร์โตตุลาการ 546 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 ฟังแล้วเหมือนโดนอยู่นะ เย้ 547 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 ฉันไม่เข้าใจด้วยซ้ําว่า เอาเรื่องนั้นมาคุยที่ทํางานได้ไง 548 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 ก็ไม่รู้สินะ คุณกับวิลชอบไปไหนกันดึกๆ ทําอะไรอย่างว่า 549 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 อย่างว่า 550 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 แต่นั่น... ไม่ได้แปลว่าเขาเป็นแฟนฉัน 551 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 ก็แค่เรียกฉายา มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 552 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 อ้าว โอเค แปลว่าตัวคุณเองไม่ได้มีปัญหา 553 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 แต่พูดถึงเรื่องนั้นที่ทํางานบ่อยมาก จนกระทั่งต้องมีฉายา 554 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 ก็เวลาคุณกลับมาถึงบ้านตอนตีสี่ เรื่องมันก็เอาไปพูดที่ทํางานได้ 555 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 นั่นแค่ครั้งเดียวนะ คุณ นั่นคือวันปาร์ตี้คนหย่า 556 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - มันเลยเถิดไปหน่อย ฉันบอกแล้ว... - สําหรับคนที่เล่นยาเค 557 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 หุบปาก 558 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 - อะไร มีอะไรล่ะพวก - ว่ายังไงนะ 559 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 พูดถึงตอนที่เล่นยาเคกัน 560 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 - หุบปากเลย - ซิลเวีย เขาพูดเรื่องอะไร 561 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 ฉันลองยาเคไปนิดหน่อย 562 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 ยาเคเหรอ 563 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - ใช่ - รู้ตัวใช่มั้ยว่ามีลูกน่ะ 564 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 ใช่ เพราะงั้นถึงได้ไปนอนให้สร่างก่อน 565 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 ที่จริงมันเป็น... เรียกว่า... นี่เป็นความผิดฉันมากกว่า 566 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 นายเป็นคนเอายาเคให้ซิลเวียเหรอ 567 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 ถ้าจะแก้ตัว ฉันนึกว่านั่นเป็นโคเคน 568 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 และเอาให้ชัด นั่นน่ะนะคําแก้ตัว 569 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 จําเลยไม่ค้าน 570 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 นี่ กลับกันเถอะ คุณ ไว้ไปคุยเรื่องนี้กันที่บ้าน 571 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 มาเร็ว 572 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 กวาดแก้วเพิ่มอีกดีกว่า 573 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 ได้ 574 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 เชี่ย! 575 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 พระเจ้า 576 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 ไม่นะ 577 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 - โอ๊ย ไม่นะ! - ตายแล้ว 578 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 เวรละ 579 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 แรงรึเปล่า 580 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 ไม่นะ ทนเห็นเลือดไม่ได้ๆ 581 00:26:58,577 --> 00:26:59,912 วิล เข้าห้องน้ําไป 582 00:27:00,746 --> 00:27:02,956 ต้องทําไงๆ ต้องทําไงๆ 583 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 แพนิคแล้ว ต้องทําไง 584 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 แพนิคแล้ว แพนิคอยู่ ทิ้งแก้วไว้หรือต้องเอาออก 585 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 อย่าเอาออก มันอันตราย 586 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - ตายๆ - เป็นนี่จะดึงออก 587 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 ทิ้งแก้วไว้หรือต้องเอาออก 588 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - ให้ตาย อย่า - อย่าได้ดึงออก 589 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 - จะดึงออกแล้วนะ - อย่าดึงออก 590 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 โอเค ฉันอยู่นี่ๆ 591 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 ขอชุดปฐมพยาบาลเร็ว 592 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 ทุกคน เงียบก่อน 593 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 เฮ้ยโอมาร์ 594 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 - ว่าไง - ขอผ้าขนหนูสะอาดๆ หน่อย 595 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 ได้ 596 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 โทรเรียก 911 597 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 โทร 911 เอง 598 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 - อาจจะโดนเส้นเลือดใหญ่ - ไม่นะ 599 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 โอมาร์ ผ้าขนหนูอยู่ไหนแล้ว 600 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 อยู่หลังร้านตรงไหนสักที่ 601 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 โอเค เฮ้อ ช่างแม่ง 602 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 ไม่เป็นไร 603 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 เอาผ้าขนหนูบาร์มาเป็นตั้งเลยพวก ไม่ต้องฉีกเสื้อก็ได้ 604 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 เอาผ้าขนหนูมาด้วย 605 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 นั่งดีๆ เอาหัวซุกขาไว้ วิล 606 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 ไม่ๆ เราจะยกขาเขาเหนือหัวใจ 607 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 อย่าฟังฉัน แต่... ทําอย่างที่เขาว่า 608 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 ฉันผิดตลอดแหละ 609 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - ฉันจะรอดมั้ย - นายไม่เป็นอะไรหรอก 610 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 รู้สึกดีขึ้นนิดนึงแล้ว 611 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 - สีหน้าก็ดีขึ้น - นายจะโอเคนะ 612 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - ได้ - ขอบคุณ 613 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - อย่าดูมันเลย - จะอ้วก 614 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 พวกคุณจะไปเลขที่ 7655 อัพแลนเดอร์เวย์ใช่มั้ย 615 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 ใช่ 616 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 เวรละ 617 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 รู้ว่าดึกแล้ว ที่จริงไม่ต้องมาก็ได้ 618 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 คุณใจดีมากๆ 619 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 เดี๋ยวต้องหาอาร์นิกามาเผื่อ ตอนที่เขาตัดไหม 620 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 เข้าใจ 621 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 มีอะไร โอเครึเปล่า 622 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 ก็แค่... รู้สึกดีมากเวลามีคนคอยดูแล 623 00:28:55,319 --> 00:28:56,904 แบบ คุณทํามื้อค่ําให้กินและ... 624 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 ผมขอโทษ 625 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 ถ้าดูไม่ออก ตอนนี้ชีวิตผมก็เละๆ 626 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 ผมแค่... ผมขอโทษ 627 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 - มันแค่... - นี่ 628 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 ฉันชอบคุณ 629 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 ขอบคุณ 630 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 ได้เวลาชีส 631 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 เยี่ยม ดี 632 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 โอ้โฮ ทําได้อีกแล้ว เพอร์เฟกต์เลย 633 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 - อยากรู้เคล็ดลับมั้ย - อะไร 634 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 ใช้ชีสซองสองรส 635 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 เจ๋งเนอะ 636 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 - นี่มันอร่อยโพด - ใช่มั้ยล่ะ 637 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 - เอาอีกมั้ย - อร่อยจริงๆ เอา 638 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 อร่อยมาก ทําเก่งนะเนี่ย 639 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 นั่นแม่งโคตรอร่อยเลย 640 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - ผมแบบนี้น่ารักนะ - ขอบคุณ 641 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 - เราสีเดียวกัน - ใช่ เพอร์เฟกต์ 642 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 เหมือนกาเหว่าที่บางเพลง 643 00:29:48,455 --> 00:29:49,623 เหมือนครอบครัวมอร์มอน 644 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 น่ารักจริงๆ นี่ผมรู้สึกเป็นยิวน้อยที่สุดในชีวิต 645 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 แต่จะย้อมกลับใช่มั้ย 646 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 ไม่ ช่วงนี้คนชมเยอะมาก 647 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - จริงดิ - จริง 648 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 ฉันไม่เห็นมีใครชมขนาดนั้น 649 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 มีคนชมผมเยอะ 650 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 ฉันขอโทษนะ คุณ 651 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 ขอโทษที่ไม่ได้เล่าเรื่องเคตามีน 652 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 คือฉัน... มันพลาดอย่างที่สุด 653 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - ฉันไม่ควรลองโคเคนเลยด้วย ฉัน... - ผมเข้าใจๆ 654 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 มัน... ผมเข้าใจ 655 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 ผมจําคืนแบบนี้ได้ตอนเราเพิ่งรู้จักกัน 656 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 สมัยนั้นคุณเถื่อนมาก 657 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 นั่นเป็นส่วนหนึ่งที่ผมตกหลุมรัก 658 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 ผมรักครอบครัวเรา รักลูกๆ เรา 659 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 ผมรักบ้านจิ๋วๆ หลังนี้ แต่ถ้าให้พูดตรงๆ... 660 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 ผมก็คิดถึงด้านนี้ของคุณ และหวังว่าผมไม่ได้ดับมันไปกับมือ 661 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 อะไรนะ ไม่ คุณไม่ได้ดับอะไรไปทั้งนั้น 662 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 คุณเป็นเรื่องดีที่สุดที่เกิดขึ้นในชีวิตฉัน 663 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 ผมรู้ว่าพูดไปจะฟังดูงี่เง่า 664 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 แต่ผมรู้สึกเหมือนถูกกันออกจากชีวิตคุณ 665 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 ขอโทษนะที่ทําให้คุณรู้สึกเหมือนถูกกันออก 666 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 ความผิดฉันเอง จะไม่เกิดขึ้นอีก 667 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 โอเค อืม 668 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 ไม่ได้ ไม่ใช่เรื่องที่เราจะทํากันคืนนี้ 669 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 จังหวะนั้นมันก็เข้าท่าอยู่ 670 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 จังหวะไหน 671 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 ก๊อกๆ ส่งของจ้า 672 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 อะไรวะเนี่ย 673 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 นี่ของนาย 674 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 ใช่ ขอบใจ 675 00:32:55,893 --> 00:32:57,895 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์