1 00:00:12,429 --> 00:00:13,430 МАГАЗИН ЙИСТИ БОЙЗ 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,015 Можем поесть сэндвичи там, 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 где не нужно целый ждать час. 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 Таких там не будет. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - Обещаю, оно того стоит. - Ладно. 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - У меня заказ на имя Уилл. - Это я! 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - Держите. - Что? 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 - Спасибо! - Не за что. 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 - Хорошего дня. - Жду хороший отзыв. 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 Да ты гений! 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Это да! 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 - Гениально! - Лазейки всегда есть. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 - Будем! - Будем! 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 Остаемся в очереди или... 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - О да! - Ладно. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 В этом кайф. 17 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 Вкусно! Спасибо. 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 Любишь ты очереди, а? 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 Зачем мы здесь? Это же барахолка. 20 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 Это не очередь. Это стихия на низком старте. 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 Сегодня распродажа. 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Нужно вбежать и сгрести все, что сможешь. 23 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 Жесть. Я весь на нервах. Зачем мы здесь? 24 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - Всё, соберись. - Ну все, началось. 25 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 Он без очереди! 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Быстрее! 27 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - Боже мой! Давай! - Ладно. Ладно. 28 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - Сгребаем? - Сгребаем! 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - Я правильно делаю? - Всё правильно! 30 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - Вот так просто? - Да! Молодец! 31 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Крутая кофта! Она же крутая? 32 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - Не знаю! - Я тоже! 33 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Я весь на нервах! А эта? 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - Эта крутая? - Нет! Она бежевая! 35 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 А это что за фигня? Это плавки? Фу! 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 {\an8}- Офигеть! Боже! - Что? 37 00:01:25,377 --> 00:01:26,295 {\an8}БРИТНИ СПИРС 38 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- Майка из турне Бритни! - Это круто? 39 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}Это из турне 2000 года! 40 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 - Отвянь, чмошник! - Эй! Эй! 41 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 - Сексуально, но мерзко! - Офигенно! 42 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - Может, пойдем уже? - Нет! 43 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - Мы только начали! Давай! - Ладно. 44 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 Тут куча сокровищ! 45 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Клопов понацепляем. 46 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 Ну и черт с ними. Не в первый раз! 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Послушаем музыку? 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Давай. Что хочешь? 49 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - Давай Ари Леннокс. - Класс! 50 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 Ты танцуешь под рекламу? 51 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 Это не реклама... Энни Леннокс. 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 - Да нет. Ари Леннокс. - Ари Леннокс? 53 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Да. 54 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 - И такое есть? - Да! 55 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Ух ты. Я не знал. 56 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 Я думал, ты просто неправильно назвала Энни Леннокс, но не хотел говорить. 57 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - Еще и Ари Леннокс есть? - Еще как есть! 58 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 - Она крутая! - Да? Прелесть! 59 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Надеюсь, Энни не в обиде. 60 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Класс. - Да. 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - Просто шик. - Красота, да? 62 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 За этим я приехала из Колорадо. 63 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Да. 64 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Привет! 65 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Я просто... 66 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 Я только развелся. Совсем недавно. 67 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 И просто говорю, что я не готов к серьезным отношениям. Пока. 68 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 Мы пару раз тусили - и всё. 69 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Да! Ты права! Класс. Зря я это сказал. 70 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Говорил, а сам думал: "Дурак, что ты несешь?" 71 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 Просто ты мне нравишься, и я хотел, чтобы не было сюрпризов. 72 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 - Господи! Это Машин Ган Келли? - Не знаю. 73 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 Ни разу не видел его без свисающей с сосков Меган Фокс. 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 Какой он секси. Самый крутой парень в мире. 75 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Вот это самый крутой? Кроме меня, разумеется. 76 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Ты что, не видишь? Раскрой глаза и увидь. 77 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Я вижу, просто он не в моем вкусе. 78 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 Мне больше нравятся мужики помясистее. 79 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Стив Остин "Ледяная глыба". Ну, ты поняла. 80 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 Вот кто в моем вкусе. 81 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 Нет. Он такой гранжовый, талантливый. Он музыкант вообще... 82 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Ну... На вид - труп в татухах. 83 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Как экспонат из музея Холокоста. 84 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 Ну что, наперегонки? 85 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Шучу. Я бы сдох. 86 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 Да ну! Давай! 87 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 88 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - Что ты слушаешь? - Ари Леннокс. 89 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Да? Она так изменилась. 90 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 Видишь ли, ты путаешь ее с Энни Леннокс. 91 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 Люди твоего возраста часто их путают. 92 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 Твоего - это очень старые. 93 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - Есть и Ари Леннокс? - Теперь и Ари. 94 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Придется нам смириться. 95 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 Кожу должно так сильно жечь? 96 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 Это тебя достоинство покидает. 97 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - Ты обещала не издеваться. - А что мне делать? 98 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 Ты взрослый мужик, это идиотизм. 99 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 Больше никогда не буду просить тебя помогать мне с волосами. Никогда. 100 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 Это ради девушки? 101 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 Нет. Никаких девушек. 102 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Просто новая жизнь, новый я. 103 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Считай, я так отрастил челку. 104 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - Ну не знаю. - Будет круто. 105 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 Увидишь и подумаешь: "А что? Круто". 106 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Как там Фридкин? 107 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 На неделе собеседование. 108 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - Правда? - Да. 109 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 Я погуглила, через сколько кетамин выводится из организма. 110 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Класс! Нужна будет моча для теста, есть у меня человек. 111 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - Ух ты! - Привет. 112 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Тут парикмахерская! - Привет! Как ты? 113 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 Над чем смеетесь? 114 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 Да ни над чем! Правда. Ни над чем. Так, тупой прикол. 115 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - Так расскажи мне. - Нет! 116 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Как день прошел? Ты такой красивый. 117 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 Нормально. Да. А дом тебе понравился? 118 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 Я так туда и не попала. У нас появились дела, видишь ли. 119 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - Даешь платину! - Да! Даешь платину! 120 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Я блонди, словим волну в океане! 121 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 Махнем на Леннокс-хед. 122 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - Ловить волну! - Да! 123 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 В Австралию! Мыс Байрон! 124 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 - Вперед! - Славно. 125 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Класс. Класс, да. 126 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Осторожнее на волнах, друг! 127 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 - Друг! - Да. 128 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 Держи. 129 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Спасибо. 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Странновато было, да? 131 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 - Что? - Ну, Уилл. 132 00:05:48,015 --> 00:05:50,475 В смысле? Можешь поподробнее? 133 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Да ладно. Ты теребишь волосы взрослого мужика у нас на кухне. 134 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 Мне нельзя помочь другу преобразиться? 135 00:05:57,065 --> 00:05:58,734 Это же интимно, не думаешь? 136 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Он сидел без майки, так что... 137 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Зато в мусорном мешке. 138 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Ты знал, что я люблю такое, когда женился. 139 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Да, но если так, почему над моим образом не работаешь? 140 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Тебе это не нужно. 141 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 У тебя нет кризиса среднего возраста! К счастью. 142 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Ты и так само совершенство. 143 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 - Ладно. - Красавчик. 144 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 Вот есть же идеальные машины, 145 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 а всё равно их обновляют каждый год. 146 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Что происходит? 147 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 Да ну, ничего. Ерунда. 148 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Просто вам было вместе так весело. 149 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 Да мы пахали. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Знаешь, что веселее? Выспаться. 151 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - Ладно. - Давай. Уже девять. 152 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 Хоть выспимся. 153 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Я просто забыл, как они бесят, когда вместе. 154 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 Как будто в их дружбе нет места никому, даже мне. 155 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 Слушай, всем нужны друзья вне брака. 156 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Одним человеком все потребности не закроешь. 157 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 И что, что она иногда с ним тусит? 158 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 Любит-то тебя. 159 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 Ну нет, я знаю, что они не спят вместе. 160 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Сильвия не изменяет мне. 161 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 Нет. Сильвия? Ни за что! Это просто игра у них такая: 162 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 они наряжаются в костюмы и флиртуют. 163 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 Это нормально. Все так делают. И мы сейчас. 164 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - Мы? - Да. 165 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 Только я бы с тобой спать не стал. 166 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 На тебе я бы женился. А вот Ванессу - как ни странно - трахнул бы. 167 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - А Альберта убил? - Еще бы. 168 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 На самом деле я знаю, что Сильвия с Уиллом не спят, 169 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 но мне иногда кажется, 170 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 что их заводит мысль о том, что они могли бы спать. 171 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 Ну не знаю я. 172 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 Но сказать я не могу. 173 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 Потому что если скажу, все решат, что я заскорузлый и отсталый. 174 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Боюсь, тебя переклинило на одной дурацкой мысли, 175 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 ты как робот-пылесос, застрявший в углу. 176 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Они могли бы спать. 177 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 И она знает, что я об этом знаю, 178 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 но ничего не скажу. Что за жесть? 179 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - Выключить. - Да. 180 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 А может, я сам виноват, что чувствую себя лишним. 181 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - Я не пытался с ним дружить. - Просто забей. 182 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 Позвать его завтра на бейсбол? 183 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 Так себе идея. Мы же с коллегами идем. 184 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Да! Вот и отлично. Мы потусим с ним. 185 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Я вообще здесь? Меня слышно? 186 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 Да, да, я слышу. 187 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 Уилл ее друг, а не твой. Да и бояться тебе нечего. 188 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 Ты прав. 189 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 Муж Сильвии зовет меня на бейсбол. 190 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 О, черт. 191 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Это он так типа ревнует? 192 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Ну не знаю. Ты же часто стал с ней тусить. 193 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 Ну, да... Процентов 15 свободного времени. 194 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 Ну да. А для нее это процентов сто. 195 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Она жена, она мать, а это куча забот и хлопот. 196 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 А тут, извини, но вдруг ты нарисовался. 197 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 Вряд ли он счастлив. 198 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - Он тебе напинает. - Он не будет меня бить. 199 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - Нет, чувак. Отметелит. - Нет. 200 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 Если по-честному, он какой-то пластмассовый. 201 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 Если бы был мультик про стакан воды, рисовали бы с него. 202 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 - Точно. - Унылый стакан воды. 203 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Ну не знаю. Я вот скучным людям задаю вопросы. 204 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Типа "К кому идешь в зоопарке?" 205 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - А сам-то ты к кому? - К креветкам. 206 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Что? 207 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 Пока ты волосья красил, 208 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 мы разговаривали с "Джонни-66". 209 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 - Это сегодня? - Да, утром. 210 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Нет, красился я вчера. 211 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 На звонок я забил. 212 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 Ты же понимаешь, что созвоны - это часть работы? 213 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Омар притворялся тобой. - Да, было... 214 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 Было очень скучно. Как ты их терпишь? 215 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 Я ездил за деталью для оборудования. 216 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 Оборудование? Омару поручил бы. 217 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 У меня нет водительских прав. 218 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Слушай, ты у нас пивовар. 219 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 Они хотели пообщаться с пивоваром. 220 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Когда я соглашался на всю эту шнягу с "Джонни-66", 221 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 я не подписывался на эти скучные созвоны. 222 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Ну да. 223 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 И не хочу идти на бейсбол, и точка. 224 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 С кучкой адвокатов торчать в их ложе. 225 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Это плохой вариант. 226 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 Чарли позвал тебя на бейсбол? А мне он не сказал. 227 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 Да. Мне кажется, это всё будет очень неловко. 228 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 Что ты? Почему неловко? 229 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 Просто сходишь на игру с ним и его коллегами, что такого? 230 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - Вы же с ним тусили. - Мы никогда не тусили. 231 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 Вы как-то ходили вместе за пиццей. 232 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 Это не тусовка! Сходили за пиццей - и всё. 233 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 Он спросил, смотрел ли я "Лестницу". 234 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 Я соврал, сказал, что да. Потом начался какой-то странный разговор. 235 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 Мне пришлось притворяться, что я ее смотрел. 236 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Просто... Тебя это не удивляет? 237 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Да ну, позвал и позвал. 238 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 Ладно. Мне пора. Пока! 239 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 Я в полном шоке. 240 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 А я говорила, что Чарли начнет ревновать. 241 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 Да ну, мы столько лет женаты. 242 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 Он даже не помнит, что когда-то меня к кому-то ревновал. 243 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Ты ревнуешь кровать? 244 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 Да! Особенно к подушке. 245 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Слушай. 246 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Когда кого-то любишь, 247 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 а этот кто-то вечно проводит время с кем-то другим, ты... 248 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Слово вылетело из головы. 249 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Ах, да! Ревнуешь! 250 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Что, прости? 251 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 Что? 252 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 Не знаю, может поговорить с Чарли, чтобы всё прояснить. 253 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - Давай. - Да. Да. 254 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Мы всегда с ним обсуждаем проблемы. 255 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 И поэтому у нас такой крепкий брак. 256 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 - Игра! Класс. - Да. 257 00:11:32,317 --> 00:11:33,318 - Что? - Что? 258 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - Ты... - Я? Ничего. Удачи. 259 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - Ладно! - Давай. 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - Пока! - Пока. 261 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Раз позвал его, веди себя нормально. 262 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Конечно, нормально. 263 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 В такие моменты ты иногда перегибаешь палку. 264 00:11:50,919 --> 00:11:52,754 О чем ты? Я пришел игру посмотреть. 265 00:11:53,005 --> 00:11:53,839 Ладно. 266 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - Здорово. Как дела? - Уилл! Братишка! 267 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 - Простите, пожалуйста! - Привет! Ты цел, парень? 268 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Держи. 269 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Шестой сектор. - Идем! Рад тебя видеть. 270 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Да. 271 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 Извините, я без формы. 272 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 И в спорте вообще не разбираюсь, 273 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 так что вам придется мне все объяснять. 274 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 Правила, всё такое. 275 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Единственное правило - ты обязательно должен съесть доджер-дог. 276 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 Держи. 277 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Лови чертов мяч, Вивас! 278 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 - Хотя бы откуси от доджер-дога. - Нет, спасибо. 279 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - Да ладно, всего кусочек. - Нет, спасибо. 280 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 Попробуй! В этом весь смысл игры! 281 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Нет. 282 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - Ты не пробовал доджер-доги? - Никогда не пробовал. 283 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - Надо съесть. - Да ладно, ничего. 284 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - На меня не хватит. - Я поделюсь. 285 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - Да не надо. - Да, давай как в "Леди и Бродяге". 286 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 Да! Давайте! Давайте! 287 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - Давайте! - Нет, Чарли, не надо так. 288 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 Давай! Давай! 289 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Я должна это сфоткать! Так мило! 290 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 Сейчас будет! Сейчас. 291 00:12:56,276 --> 00:12:58,820 Сейчас. Замрите! 292 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 Нет, погодите. Техническая пауза. Поменяю фокус. 293 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 - Он очень классный фотограф. - Так. 294 00:13:06,411 --> 00:13:11,083 Не тот объектив. Поменяю. Секундочку. Так. 295 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 Чтобы взять перспективу. Нужна перспектива. 296 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 Вот так. Секунду. Держим. 297 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Готовы? И готово! Вот! Смотрите. 298 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - Будет шикарно смотреться в сепии. - Отлично. 299 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Давай еще одну. Я Сильвии скину. 300 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Давай, пусть еще одна. Да. - Сфоткай на телефон. 301 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - Давай. Спасибо. - Сфоткаем. Сейчас. 302 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 Мне снять вас на видео? Черт, он заблокировался. 303 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Прости. 304 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Ну всё. Держи. 305 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - Так. Скажите "хот-дог". - Кадр огонь. Классно. 306 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 Хот-дог. 307 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 - Держи. - Класс. Спасибо. Круто вышли. 308 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 Чарли говорит, у тебя бар. 309 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Да, я совладелец бара. 310 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - Да? А где? - В Артс-дистрикте. "Счастливый пенни". 311 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 "Счастливый пенни?" Я был там! Крутое место! 312 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 Чарли, ты не говорил, что это бар парня твоей жены. 313 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 - Кого? - Парня твоей жены. 314 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 Ну а кто он? 315 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 Нет, я не... 316 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 Вперед! Вперед, парни, вперед! Поднажали! 317 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - Привет. - Привет. 318 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Как тебе игра? 319 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Класс! Оказывается, интересно. 320 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 Извини моих коллег. Я... 321 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 - Я... - Да забей вообще. 322 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 Не переживай, у меня есть девушка. 323 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 - Правда? Отлично! - Да. 324 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - Я рад за тебя. - Спасибо. 325 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 Она первая, с кем я, ну, сошелся после развода. 326 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - Класс. Идешь дальше. - Да. 327 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 Она гораздо младше, мы на разных волнах. 328 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - Она думала, Свободный Вилли - это рэпер. - Да. 329 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Причем на полном серьезе. 330 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 Не парься из-за таких вещей. 331 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Она тебе нравится? Получай удовольствие. 332 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - Спасибо. - Не за что. 333 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Отличный совет. Спасибо. 334 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 Понимаю. Я сам иногда перегибаю. 335 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Да? 336 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 Да, я затащил друга жены на корпоратив. 337 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 - Я выдул много пива. - Да. Я тоже. 338 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 - Надо взять тебе кепку. - Класс! 339 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 За одноразовую кепку - 90 баксов. 340 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Кажется, я понимаю. 341 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 Можно нажраться посреди дня, 342 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 есть из средств индивидуальной защиты. 343 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Да! Да! Теперь ты понимаешь. Начинаешь втягиваться. 344 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Холодное пиво! Пиво! 345 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 Будешь еще пива? 346 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 С удовольствием. 347 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 Это мое лучшее свидание. 348 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 Вы балуете меня, монсеньор. 349 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 А то. 350 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Ваше Высочество! Мое почтение. 351 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 Благодарствую, вассал! 352 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Слышь, высочество! Сядь уже! 353 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 Спасибо! 354 00:15:59,042 --> 00:16:01,253 ...пятый номер Фредди Фримэн! 355 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Разбудить? - Не надо, он всегда так. 356 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 Слушай, а клево. 357 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Я... Тебя в следующий раз звать? 358 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 Да. Если у вас нет планов, приглашаю вас ко мне в бар. 359 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 Тут совсем рядом. 360 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 После такой-то игры я бы чего-нибудь выпил. 361 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 - Я продул четыре тысячи. - О нет. 362 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 ПИВОВАРНЯ "СЧАСТЛИВЫЙ ПЕННИ" 363 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Чувак, это же офигеть! 364 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Все сорта... Это просто отпад. 365 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Спасибо большое. 366 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 А знаешь, кому не нравится? 367 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Твоей жене. 368 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - Она ненавидит пиво! - Не то слово. 369 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Любит белое вино со льдом. 370 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 А знаешь, что еще она любит? Твой бар. 371 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 - Да? - Да. 372 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Вы вечно находите приключения. 373 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 Да. 374 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Мы с ней так не тусим. 375 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 Вам и не нужно. Она не за то тебя любит. 376 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Ты ее надежный член. 377 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Я... О чем ты? 378 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 Ну, ты взрослый, ответственный мужик. 379 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 Ты даешь ей стабильность. 380 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 А при чем тут мой член? 381 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 - Выражение такое! - Да! "Член" в переносном смысле. 382 00:17:01,980 --> 00:17:04,148 - Да. - Так это расхожая фраза? 383 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 - Да... - Конечно. 384 00:17:06,652 --> 00:17:08,779 Простите. Я цел! Я цел. 385 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - Хорошо. - Я цел. 386 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 Так это выражение значит, что я скучный? 387 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 Нет! Нет, вообще-то, оно означает, 388 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 что ты взрослый мужик. 389 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 А это совершенно не скучно. 390 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 Да. Я надежный член соседей. 391 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Я напишу Сильвии. И пусть тащится сюда, 392 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 ведь ей надо много наверстать. 393 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 - Это да. А пока что... - Да. 394 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 ...хотите помериться силой и удалью? 395 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 Да. 396 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 Выбирайте с умом. 397 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Чтобы был очень бросабелен. 398 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Смотрите и учитесь. 399 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 Покажи мощь! 400 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Видишь? Офигенно! 401 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 - Стюарт! Стюарт! Стюарт! - Это точно законно? 402 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 О нет. Ты слишком быстро! 403 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 - Что теперь? - Давай! 404 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 - Когда отпускать? - Отпускай! 405 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Класс. 406 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 Отличный бросок, чувак! 407 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - Ты сможешь! - Молодец, дружище! 408 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Да! 409 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 Стой, стой, погоди! 410 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 Есть кое-что, в чем я просто ас. 411 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - Правда? - Да. 412 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 О, милый мой 413 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 Труба, труба взывает! 414 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 Зовет туда 415 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 Вдоль горного хребта 416 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 Уж лета нет 417 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 Цвет розы опадает 418 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 Я остаюсь, тебе же в путь пора 419 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 Я остаюсь 420 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 Талант! Талант! 421 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 - Талант! - Талант! 422 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 Талант! 423 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 Что у вас тут? 424 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 - Привет! - Привет! 425 00:19:27,459 --> 00:19:29,837 Можно начинать тусить! 426 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 Так ты замужем за оперным певцом. 427 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - Да. - Не голос, а голосина! 428 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 Спасибо. 429 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 Я могу назвать простые числа до тысячи! 430 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 Хотите посмотреть? 431 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 - Да! - Да! Давай! 432 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 Два! Три! Пять! Семь! 11! 12! 433 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - 19, 23, 41, 43, 40... Нет, нет! - Верим! Верим! 434 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - Есть еще! - Талант! 435 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Талант! 436 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Я знаю талант Уилла. 437 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 Он знает танец из "Бара „Гадкий койот“". 438 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 Нет. 439 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 Тряси попкой, детка! 440 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 Да! Я гадкий койот! 441 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - Талант! - Ладно! Как вам это? 442 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Тише! 443 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Дайте мне тишину, тогда получится. 444 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - Музыку включить? - Нет! Просто тишина. 445 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 Сосредоточусь. 446 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 Черт! 447 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - Что тут происходит? - Лучший день в жизни. 448 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - Жесть! - Офигеть. 449 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 Талант! 450 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Талант! Талант! 451 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Так! Стойте, погодите! 452 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 Меня не спрашивали, но я рисую носорога секунд за 30. 453 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 Пять, четыре, три, два, один! 454 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 983, 991, 997. Победа! 455 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 О да! 456 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 Всё! Подумаешь! Хватит. Спокойно. 457 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 Фигня. Я могу отсосать себе. 458 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 Что? 459 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 Что, серьезно? 460 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 Теперь можно сосать. 461 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 Я верю. Я верю. 462 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 А давай! Вот так! 463 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 Да! 464 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 Эй. Да. 465 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 И вниз! 466 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Да! 467 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 Нет, актриса из нее тоже ничего. 468 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Уилл! 469 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 Позвони Пейтон, пусть тоже приходит! 470 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - Так, стоп. Что за Пейтон? - Нет. 471 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Ну как? Это девушка Уилла. 472 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 Надо как-нибудь поужинать вчетвером. 473 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 Думаю, будет классно. 474 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 Девушка? 475 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 А мне ты почему про нее не рассказал? 476 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 Да это так, ерунда. 477 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Я никому не рассказывал. 478 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 Кроме Чарли! 479 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 Стоп, простите! Я сболтнул лишнего? 480 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 Извини. 481 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 Минутку! Сильвия, ты не видела Пейтон? 482 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Нет. Пейтон? Сколько ей? 18, 19? 483 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - Не 18 ей. - Нет, ей 25. 484 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Круто! 485 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Я же тебя спрашивала про девушку. 486 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Да мы с ней и не видимся, что там говорить? 487 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 Да, но я задала прямой вопрос, и ты ответил "нет". 488 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Значит, ты соврал мне. 489 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - Я не соврал. - Немножко. 490 00:23:22,277 --> 00:23:23,445 Просто ничего не сказал. 491 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 Это не вранье. 492 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - Вранье! - Ну не знаю. 493 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 Не знаю, что ты ела на завтрак. Так мне врешь? 494 00:23:28,575 --> 00:23:30,244 Если ты спросишь, 495 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 скажу, что бутерброд, 496 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 хотя на самом деле ела хлопья. Тогда это вранье. 497 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 Это сокрытие фактов. 498 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 - За это можно попасть в суд. - Спасибо! 499 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 Зачем врать о том, что ты ел на завтрак? 500 00:23:39,419 --> 00:23:40,963 Зачем врать о девушке? 501 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 Отличный вопрос! Почему ты соврал? 502 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 О да. Попался! 503 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 - Что тут происходит у вас? - Тайны! Тайны! 504 00:23:51,807 --> 00:23:53,851 По-моему, у нас тут барбитраж идет! 505 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 Да? Арбитраж, только в баре. 506 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Класс. Мне нравится. 507 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Порядок в баре суда! 508 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 Да! Я люблю "Час суда". 509 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 Стоп. 510 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 Арбитраж проходит не в зале суда, 511 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 к порядку не взывают. 512 00:24:07,531 --> 00:24:09,616 - Настраиваешь присяжных против меня. - Стоп. 513 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - Не надо! - В арбитраже нет присяжных. 514 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 Чарли! Это не арбитраж, это барбитраж. 515 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 Пойми ты уже. 516 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 Истица, озвучьте претензию. 517 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 Моя жалоба в том, что мой друг соврал мне, а всем в этом баре 518 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 про девушку рассказал, потому что он придурок! 519 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Тебе-то что? 520 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Ну, это странно. 521 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 Я не всем сказал про девушку. 522 00:24:33,640 --> 00:24:36,351 Ладно. Поднимите руки, кто знал про его девушку. 523 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 Спасибо. 524 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Когда они встретились, я был там. 525 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 И в заключение, 526 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 я прошу ответчика пояснить, почему он наврал мне в лицо 527 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 о том, чем спокойно делится 528 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 с абсолютным незнакомцем в лице моего мужа? 529 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - Мы знакомы 15 лет. - Протест отклонен. 530 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 Ты не судья. 531 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - В арбитраже нет судей. - Это барбитраж. 532 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 Я признал существование предполагаемой девушки 533 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 перед мужем истицы под давлением, 534 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 но сам выяснил, что муж истицы 535 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 говорил всем на работе, что якобы я твой парень. 536 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 Ну всё. 537 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - Что? - Это была шутка. 538 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 Несмешная. 539 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 А народу на работе понравилась, да? 540 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 Это Альберт придумал. Уморительно. 541 00:25:28,403 --> 00:25:31,156 Ладно. Ну, объясни мне ее. 542 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 В чем юмор? Я люблю шутки. 543 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 Как она родилась? 544 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 А это не мой барбитраж сейчас. 545 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 Теперь, похоже, да! 546 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 Я просто не понимаю, как вы к этому пришли. 547 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 Ну, просто вы с Уиллом по вечерам ходите на тусе. 548 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 На тусе? 549 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 И что, он теперь мой парень? 550 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 Это лишь прозвище, ничего особенного. 551 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 То есть тебя это не напрягает, 552 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 но на работе вы об этом говорите и даже шутите? 553 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 Ну, всплыло на работе, что ты пришла домой в четыре утра. 554 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 Один раз было, мы отмечали его развод, 555 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - Чуть разошлись. Я говорила. - И наркоты надрались! 556 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Заткнись! 557 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 - А что такого? - Что ты сказал? 558 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 Приторчали мы! 559 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 - Заткнись! - Сильвия, о чем это он? 560 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 Я приняла совсем чуть-чуть кетамина. 561 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 Кетамина? 562 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - Да. - А о детях ты помнишь? 563 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 Да. И проспалась. 564 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 Вообще-то... Тут как бы... Это я виноват. 565 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 Ты дал ей кетамин? 566 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 В защиту скажу, я думал, что это кокс. 567 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 Просто уточню: это в защиту? 568 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 У меня всё. 569 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 Давай поедем. Дома это обсудим. 570 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 Поехали. 571 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 Так. Давайте соберем эти осколки. 572 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 Да. 573 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 Черт! 574 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Вот черт! 575 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 О нет. 576 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 - О нет. - Боже! 577 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 Вот жесть! 578 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 Всё плохо? 579 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 О нет! У тебя кровь! 580 00:26:58,577 --> 00:26:59,912 Уилл! Бегом в туалет! 581 00:27:00,746 --> 00:27:02,956 Что делать? Что делать? 582 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Я в панике! Что делать? 583 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 Я в панике! Оставить или достать? 584 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 Не доставай! Это опасно. 585 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - Боже. - Я бы вытащил. 586 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 Оставить или вытащить? 587 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - Боже, нет! - Не доставай. 588 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 - Я достану! - Не доставай. 589 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Тише. Я держу тебя, держу. 590 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 Тащите аптечку! 591 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 Народ, тихо! 592 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 Эй, Омар! 593 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 - Да? - Тащи чистые полотенца! 594 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 Да. 595 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 Вызывай скорую. 596 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Уже звоню. 597 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 - Нет. - Мог задеть артерию. 598 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 Омар, где полотенца? 599 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Где-то здесь, ищу! 600 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Вот черт. 601 00:27:40,118 --> 00:27:41,119 Не бойся. 602 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 Тут их куча, рубашку мог не рвать. 603 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 Давай их. 604 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 Уилл, зажми голову между колен. 605 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 Нет. Поднимем ноги выше сердца. 606 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 Не слушай меня. Делай как скажет он. 607 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 Я вечно путаю. 608 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - Я выживу? - Разумеется. 609 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 Мне уже получше. 610 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 - На вид тоже. - Я выживу? 611 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - Да. - Спасибо. 612 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - Нет, лучше не смотри. - Фу, гадость! 613 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 Аплэндер Уэй, 7655? 614 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 Да. 615 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 Вот черт. 616 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 Я знаю, поздно. Могла не приходить. 617 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 Спасибо. 618 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 Должен же кто-то мазать твои шрамы арникой. 619 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 Точно. 620 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 Что такое? Ты как? 621 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 Просто приятно, когда заботятся. 622 00:28:55,319 --> 00:28:56,904 Ты приготовила мне ужин. 623 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 Извини. 624 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Если не видно, я слегка расклеился. 625 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 И я просто... Прости. 626 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 - Просто... - Эй. 627 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 Ты мне нравишься. 628 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 Спасибо. 629 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 Ужин! 630 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 Класс! Супер. 631 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 Боже! Я как всегда! Идеально! 632 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 - Хочешь узнать секрет? - Ну-ка? 633 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Двойная приправа. 634 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 Да? 635 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 - Как же это вкусно! - Да. 636 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 - Еще? - Очень вкусно, да! 637 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Очень вкусно. Ты прямо профи. 638 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 Это очень вкусно. 639 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - Тебе так идет. - Спасибо! 640 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 - Я как ты. - Да. Идеально. 641 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 Мы - дети кукурузы. 642 00:29:48,455 --> 00:29:49,623 Или семейка мормонов. 643 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 Класс! Почти не чувствую себя евреем. 644 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 Но ты же вернешь как было? 645 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 Нет. Мне делают комплименты. 646 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - Правда? - Да. 647 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 А мне почти не делают. 648 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 А мне делают. 649 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 Прости, родной, 650 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 что не рассказала про наркотики. 651 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 Я... Это огромная ошибка. 652 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - Не надо было даже пробовать. Я... - Знаю. Знаю. 653 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 - Просто... - Я понимаю. 654 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Помню, как мы зажигали, когда познакомились. 655 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Ты была такая оторва. 656 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 Отчасти поэтому я и влюбился. 657 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 Я люблю семью и наших детей. 658 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 Люблю наш крохотный дом, но если честно... 659 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 ...я скучаю по той тебе и надеюсь, не я ее отнял. 660 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 Что? Нет! Ты ничего не отнимал. 661 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 Ты лучшее в моей жизни. 662 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 Я знаю, это как-то глупо, 663 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 но ты меня будто забыла. 664 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Мне жаль, что ты так подумал. 665 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 Это моя вина. Больше не буду. 666 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Ладно. 667 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 Нет. Сегодня займемся не этим. 668 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 В контексте было логично. 669 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 В контексте? 670 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 Доставка в номер. 671 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 Какого черта? 672 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 А нет, это твой. 673 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 Да. Спасибо. 674 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 Перевод: Ирина Штейнбока