1
00:00:12,429 --> 00:00:13,430
МАГАЗИН ЙИСТИ БОЙЗ
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,015
Можем поесть сэндвичи там,
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,725
где не нужно целый ждать час.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Таких там не будет.
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
- Обещаю, оно того стоит.
- Ладно.
6
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
- У меня заказ на имя Уилл.
- Это я!
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,608
- Держите.
- Что?
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
- Спасибо!
- Не за что.
9
00:00:25,901 --> 00:00:27,569
- Хорошего дня.
- Жду хороший отзыв.
10
00:00:27,569 --> 00:00:28,654
Да ты гений!
11
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Это да!
12
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
- Гениально!
- Лазейки всегда есть.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
- Будем!
- Будем!
14
00:00:39,414 --> 00:00:40,791
Остаемся в очереди или...
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
- О да!
- Ладно.
16
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
В этом кайф.
17
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
Вкусно! Спасибо.
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,840
Любишь ты очереди, а?
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
Зачем мы здесь? Это же барахолка.
20
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
Это не очередь.
Это стихия на низком старте.
21
00:00:54,096 --> 00:00:55,180
Сегодня распродажа.
22
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Нужно вбежать и сгрести все, что сможешь.
23
00:00:57,516 --> 00:01:00,352
Жесть. Я весь на нервах. Зачем мы здесь?
24
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
- Всё, соберись.
- Ну все, началось.
25
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
Он без очереди!
26
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
Быстрее!
27
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
- Боже мой! Давай!
- Ладно. Ладно.
28
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
- Сгребаем?
- Сгребаем!
29
00:01:09,403 --> 00:01:11,530
- Я правильно делаю?
- Всё правильно!
30
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
- Вот так просто?
- Да! Молодец!
31
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
Крутая кофта! Она же крутая?
32
00:01:15,242 --> 00:01:16,910
- Не знаю!
- Я тоже!
33
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Я весь на нервах! А эта?
34
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Эта крутая?
- Нет! Она бежевая!
35
00:01:20,539 --> 00:01:23,834
А это что за фигня? Это плавки? Фу!
36
00:01:23,834 --> 00:01:25,377
{\an8}- Офигеть! Боже!
- Что?
37
00:01:25,377 --> 00:01:26,295
{\an8}БРИТНИ СПИРС
38
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
{\an8}- Майка из турне Бритни!
- Это круто?
39
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
{\an8}Это из турне 2000 года!
40
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
- Отвянь, чмошник!
- Эй! Эй!
41
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
- Сексуально, но мерзко!
- Офигенно!
42
00:01:43,687 --> 00:01:44,897
- Может, пойдем уже?
- Нет!
43
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
- Мы только начали! Давай!
- Ладно.
44
00:01:46,773 --> 00:01:48,025
Тут куча сокровищ!
45
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Клопов понацепляем.
46
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
Ну и черт с ними. Не в первый раз!
47
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
Послушаем музыку?
48
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
Давай. Что хочешь?
49
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
- Давай Ари Леннокс.
- Класс!
50
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Ты танцуешь под рекламу?
51
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
Это не реклама...
Энни Леннокс.
52
00:02:08,086 --> 00:02:10,631
- Да нет. Ари Леннокс.
- Ари Леннокс?
53
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Да.
54
00:02:11,757 --> 00:02:13,884
- И такое есть?
- Да!
55
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Ух ты. Я не знал.
56
00:02:15,385 --> 00:02:18,805
Я думал, ты просто неправильно назвала
Энни Леннокс, но не хотел говорить.
57
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
- Еще и Ари Леннокс есть?
- Еще как есть!
58
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
- Она крутая!
- Да? Прелесть!
59
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Надеюсь, Энни не в обиде.
60
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Класс.
- Да.
61
00:02:26,647 --> 00:02:29,191
- Просто шик.
- Красота, да?
62
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
За этим я приехала из Колорадо.
63
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
Да.
64
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Привет!
65
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Я просто...
66
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
Я только развелся. Совсем недавно.
67
00:02:47,668 --> 00:02:52,422
И просто говорю, что я не готов
к серьезным отношениям. Пока.
68
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
Мы пару раз тусили - и всё.
69
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Да! Ты права! Класс. Зря я это сказал.
70
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Говорил, а сам думал:
"Дурак, что ты несешь?"
71
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
Просто ты мне нравишься,
и я хотел, чтобы не было сюрпризов.
72
00:03:09,982 --> 00:03:13,318
- Господи! Это Машин Ган Келли?
- Не знаю.
73
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
Ни разу не видел его
без свисающей с сосков Меган Фокс.
74
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
Какой он секси.
Самый крутой парень в мире.
75
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Вот это самый крутой?
Кроме меня, разумеется.
76
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Ты что, не видишь?
Раскрой глаза и увидь.
77
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Я вижу, просто он не в моем вкусе.
78
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
Мне больше нравятся мужики помясистее.
79
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Стив Остин "Ледяная глыба". Ну, ты поняла.
80
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
Вот кто в моем вкусе.
81
00:03:32,880 --> 00:03:36,967
Нет. Он такой гранжовый,
талантливый. Он музыкант вообще...
82
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Ну... На вид - труп в татухах.
83
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Как экспонат из музея Холокоста.
84
00:03:42,681 --> 00:03:44,224
Ну что, наперегонки?
85
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Шучу. Я бы сдох.
86
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
Да ну! Давай!
87
00:03:49,146 --> 00:03:50,647
ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
88
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
- Что ты слушаешь?
- Ари Леннокс.
89
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
Да? Она так изменилась.
90
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Видишь ли, ты путаешь ее с Энни Леннокс.
91
00:04:09,166 --> 00:04:11,668
Люди твоего возраста часто их путают.
92
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
Твоего - это очень старые.
93
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
- Есть и Ари Леннокс?
- Теперь и Ари.
94
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
Придется нам смириться.
95
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
Кожу должно так сильно жечь?
96
00:04:20,052 --> 00:04:21,970
Это тебя достоинство покидает.
97
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
- Ты обещала не издеваться.
- А что мне делать?
98
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
Ты взрослый мужик, это идиотизм.
99
00:04:25,974 --> 00:04:31,063
Больше никогда не буду просить тебя
помогать мне с волосами. Никогда.
100
00:04:31,063 --> 00:04:32,314
Это ради девушки?
101
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
Нет. Никаких девушек.
102
00:04:33,857 --> 00:04:36,693
Просто новая жизнь, новый я.
103
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Считай, я так отрастил челку.
104
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
- Ну не знаю.
- Будет круто.
105
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Увидишь и подумаешь: "А что? Круто".
106
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Как там Фридкин?
107
00:04:44,117 --> 00:04:45,536
На неделе собеседование.
108
00:04:45,536 --> 00:04:46,495
- Правда?
- Да.
109
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
Я погуглила, через сколько
кетамин выводится из организма.
110
00:04:49,957 --> 00:04:53,585
Класс! Нужна будет моча для теста,
есть у меня человек.
111
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
- Ух ты!
- Привет.
112
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
- Тут парикмахерская!
- Привет! Как ты?
113
00:04:59,091 --> 00:05:01,051
Над чем смеетесь?
114
00:05:01,051 --> 00:05:04,596
Да ни над чем! Правда.
Ни над чем. Так, тупой прикол.
115
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
- Так расскажи мне.
- Нет!
116
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Как день прошел? Ты такой красивый.
117
00:05:09,476 --> 00:05:13,063
Нормально. Да. А дом тебе понравился?
118
00:05:13,647 --> 00:05:16,775
Я так туда и не попала.
У нас появились дела, видишь ли.
119
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
- Даешь платину!
- Да! Даешь платину!
120
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Я блонди, словим волну в океане!
121
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
Махнем на Леннокс-хед.
122
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
- Ловить волну!
- Да!
123
00:05:25,117 --> 00:05:26,618
В Австралию! Мыс Байрон!
124
00:05:28,161 --> 00:05:29,454
- Вперед!
- Славно.
125
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Класс. Класс, да.
126
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
Осторожнее на волнах, друг!
127
00:05:32,416 --> 00:05:33,834
- Друг!
- Да.
128
00:05:35,752 --> 00:05:37,087
Держи.
129
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
Спасибо.
130
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Странновато было, да?
131
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
- Что?
- Ну, Уилл.
132
00:05:48,015 --> 00:05:50,475
В смысле? Можешь поподробнее?
133
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Да ладно. Ты теребишь волосы
взрослого мужика у нас на кухне.
134
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
Мне нельзя помочь другу преобразиться?
135
00:05:57,065 --> 00:05:58,734
Это же интимно, не думаешь?
136
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Он сидел без майки, так что...
137
00:06:01,695 --> 00:06:03,155
Зато в мусорном мешке.
138
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Ты знал, что я люблю такое, когда женился.
139
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
Да, но если так, почему
над моим образом не работаешь?
140
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Тебе это не нужно.
141
00:06:17,753 --> 00:06:20,672
У тебя нет кризиса среднего возраста!
К счастью.
142
00:06:21,507 --> 00:06:23,091
Ты и так само совершенство.
143
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
- Ладно.
- Красавчик.
144
00:06:26,178 --> 00:06:28,639
Вот есть же идеальные машины,
145
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
а всё равно их обновляют каждый год.
146
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Что происходит?
147
00:06:36,063 --> 00:06:37,856
Да ну, ничего. Ерунда.
148
00:06:38,565 --> 00:06:40,901
Просто вам было вместе так весело.
149
00:06:40,901 --> 00:06:42,194
Да мы пахали.
150
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Знаешь, что веселее? Выспаться.
151
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
- Ладно.
- Давай. Уже девять.
152
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
Хоть выспимся.
153
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Я просто забыл,
как они бесят, когда вместе.
154
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
Как будто в их дружбе
нет места никому, даже мне.
155
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
Слушай, всем нужны друзья вне брака.
156
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Одним человеком
все потребности не закроешь.
157
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
И что, что она иногда с ним тусит?
158
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
Любит-то тебя.
159
00:07:23,443 --> 00:07:26,864
Ну нет, я знаю, что они не спят вместе.
160
00:07:26,864 --> 00:07:28,323
Сильвия не изменяет мне.
161
00:07:28,323 --> 00:07:32,077
Нет. Сильвия? Ни за что!
Это просто игра у них такая:
162
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
они наряжаются в костюмы и флиртуют.
163
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
Это нормально. Все так делают.
И мы сейчас.
164
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
- Мы?
- Да.
165
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
Только я бы с тобой спать не стал.
166
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
На тебе я бы женился. А вот Ванессу -
как ни странно - трахнул бы.
167
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
- А Альберта убил?
- Еще бы.
168
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
На самом деле я знаю,
что Сильвия с Уиллом не спят,
169
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
но мне иногда кажется,
170
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
что их заводит мысль о том,
что они могли бы спать.
171
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
Ну не знаю я.
172
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
Но сказать я не могу.
173
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Потому что если скажу, все решат,
что я заскорузлый и отсталый.
174
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
Боюсь, тебя переклинило
на одной дурацкой мысли,
175
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
ты как робот-пылесос, застрявший в углу.
176
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Они могли бы спать.
177
00:08:04,818 --> 00:08:06,528
И она знает, что я об этом знаю,
178
00:08:06,528 --> 00:08:08,071
но ничего не скажу. Что за жесть?
179
00:08:08,071 --> 00:08:10,449
- Выключить.
- Да.
180
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
А может, я сам виноват,
что чувствую себя лишним.
181
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
- Я не пытался с ним дружить.
- Просто забей.
182
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
Позвать его завтра на бейсбол?
183
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
Так себе идея. Мы же с коллегами идем.
184
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Да! Вот и отлично. Мы потусим с ним.
185
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
Я вообще здесь? Меня слышно?
186
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
Да, да, я слышу.
187
00:08:28,884 --> 00:08:32,386
Уилл ее друг, а не твой.
Да и бояться тебе нечего.
188
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
Ты прав.
189
00:08:37,601 --> 00:08:39,852
Муж Сильвии зовет меня на бейсбол.
190
00:08:39,852 --> 00:08:41,230
О, черт.
191
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Это он так типа ревнует?
192
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Ну не знаю. Ты же часто стал с ней тусить.
193
00:08:48,278 --> 00:08:51,240
Ну, да...
Процентов 15 свободного времени.
194
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
Ну да. А для нее это процентов сто.
195
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Она жена, она мать,
а это куча забот и хлопот.
196
00:08:56,870 --> 00:08:59,665
А тут, извини, но вдруг ты нарисовался.
197
00:09:00,332 --> 00:09:01,500
Вряд ли он счастлив.
198
00:09:01,500 --> 00:09:03,752
- Он тебе напинает.
- Он не будет меня бить.
199
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
- Нет, чувак. Отметелит.
- Нет.
200
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
Если по-честному,
он какой-то пластмассовый.
201
00:09:08,966 --> 00:09:13,345
Если бы был мультик про стакан воды,
рисовали бы с него.
202
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
- Точно.
- Унылый стакан воды.
203
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
Ну не знаю.
Я вот скучным людям задаю вопросы.
204
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
Типа "К кому идешь в зоопарке?"
205
00:09:20,269 --> 00:09:22,729
- А сам-то ты к кому?
- К креветкам.
206
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
Что?
207
00:09:24,106 --> 00:09:25,274
Пока ты волосья красил,
208
00:09:25,274 --> 00:09:27,693
мы разговаривали с "Джонни-66".
209
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
- Это сегодня?
- Да, утром.
210
00:09:29,570 --> 00:09:30,904
Нет, красился я вчера.
211
00:09:31,405 --> 00:09:32,656
На звонок я забил.
212
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
Ты же понимаешь,
что созвоны - это часть работы?
213
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
- Омар притворялся тобой.
- Да, было...
214
00:09:37,870 --> 00:09:40,539
Было очень скучно. Как ты их терпишь?
215
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
Я ездил за деталью для оборудования.
216
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
Оборудование? Омару поручил бы.
217
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
У меня нет водительских прав.
218
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Слушай, ты у нас пивовар.
219
00:09:49,173 --> 00:09:51,049
Они хотели пообщаться с пивоваром.
220
00:09:51,049 --> 00:09:54,261
Когда я соглашался
на всю эту шнягу с "Джонни-66",
221
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
я не подписывался на эти скучные созвоны.
222
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Ну да.
223
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
И не хочу идти на бейсбол, и точка.
224
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
С кучкой адвокатов торчать в их ложе.
225
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
Это плохой вариант.
226
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
Чарли позвал тебя на бейсбол?
А мне он не сказал.
227
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
Да. Мне кажется,
это всё будет очень неловко.
228
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
Что ты? Почему неловко?
229
00:10:15,574 --> 00:10:19,328
Просто сходишь на игру
с ним и его коллегами, что такого?
230
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
- Вы же с ним тусили.
- Мы никогда не тусили.
231
00:10:22,289 --> 00:10:24,416
Вы как-то ходили вместе за пиццей.
232
00:10:24,416 --> 00:10:27,336
Это не тусовка! Сходили за пиццей - и всё.
233
00:10:27,711 --> 00:10:29,254
Он спросил, смотрел ли я "Лестницу".
234
00:10:29,254 --> 00:10:33,008
Я соврал, сказал, что да.
Потом начался какой-то странный разговор.
235
00:10:33,008 --> 00:10:35,636
Мне пришлось притворяться,
что я ее смотрел.
236
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Просто... Тебя это не удивляет?
237
00:10:38,138 --> 00:10:40,224
Да ну, позвал и позвал.
238
00:10:41,058 --> 00:10:43,143
Ладно. Мне пора. Пока!
239
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
Я в полном шоке.
240
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
А я говорила, что Чарли начнет ревновать.
241
00:10:48,607 --> 00:10:51,109
Да ну, мы столько лет женаты.
242
00:10:51,109 --> 00:10:54,530
Он даже не помнит,
что когда-то меня к кому-то ревновал.
243
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Ты ревнуешь кровать?
244
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
Да! Особенно к подушке.
245
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Слушай.
246
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Когда кого-то любишь,
247
00:11:01,370 --> 00:11:06,124
а этот кто-то вечно проводит
время с кем-то другим, ты...
248
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Слово вылетело из головы.
249
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Ах, да! Ревнуешь!
250
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Что, прости?
251
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
Что?
252
00:11:15,801 --> 00:11:19,179
Не знаю, может поговорить с Чарли,
чтобы всё прояснить.
253
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
- Давай.
- Да. Да.
254
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Мы всегда с ним обсуждаем проблемы.
255
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
И поэтому у нас такой крепкий брак.
256
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
- Игра! Класс.
- Да.
257
00:11:32,317 --> 00:11:33,318
- Что?
- Что?
258
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Ты...
- Я? Ничего. Удачи.
259
00:11:36,697 --> 00:11:37,906
- Ладно!
- Давай.
260
00:11:37,906 --> 00:11:38,991
- Пока!
- Пока.
261
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Раз позвал его, веди себя нормально.
262
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Конечно, нормально.
263
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
В такие моменты ты иногда
перегибаешь палку.
264
00:11:50,919 --> 00:11:52,754
О чем ты? Я пришел игру посмотреть.
265
00:11:53,005 --> 00:11:53,839
Ладно.
266
00:11:53,839 --> 00:11:57,634
- Здорово. Как дела?
- Уилл! Братишка!
267
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
- Простите, пожалуйста!
- Привет! Ты цел, парень?
268
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Держи.
269
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Шестой сектор.
- Идем! Рад тебя видеть.
270
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Да.
271
00:12:12,566 --> 00:12:13,859
Извините, я без формы.
272
00:12:13,859 --> 00:12:15,694
И в спорте вообще не разбираюсь,
273
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
так что вам придется мне все объяснять.
274
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
Правила, всё такое.
275
00:12:18,822 --> 00:12:22,618
Единственное правило - ты обязательно
должен съесть доджер-дог.
276
00:12:22,618 --> 00:12:24,036
Держи.
277
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Лови чертов мяч, Вивас!
278
00:12:27,748 --> 00:12:30,334
- Хотя бы откуси от доджер-дога.
- Нет, спасибо.
279
00:12:30,334 --> 00:12:32,252
- Да ладно, всего кусочек.
- Нет, спасибо.
280
00:12:32,252 --> 00:12:34,171
Попробуй! В этом весь смысл игры!
281
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
Нет.
282
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
- Ты не пробовал доджер-доги?
- Никогда не пробовал.
283
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
- Надо съесть.
- Да ладно, ничего.
284
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
- На меня не хватит.
- Я поделюсь.
285
00:12:41,762 --> 00:12:43,972
- Да не надо.
- Да, давай как в "Леди и Бродяге".
286
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Да! Давайте! Давайте!
287
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
- Давайте!
- Нет, Чарли, не надо так.
288
00:12:48,435 --> 00:12:50,062
Давай! Давай!
289
00:12:52,731 --> 00:12:54,733
Я должна это сфоткать! Так мило!
290
00:12:54,733 --> 00:12:56,276
Сейчас будет! Сейчас.
291
00:12:56,276 --> 00:12:58,820
Сейчас. Замрите!
292
00:12:59,321 --> 00:13:02,741
Нет, погодите.
Техническая пауза. Поменяю фокус.
293
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
- Он очень классный фотограф.
- Так.
294
00:13:06,411 --> 00:13:11,083
Не тот объектив.
Поменяю. Секундочку. Так.
295
00:13:11,083 --> 00:13:14,002
Чтобы взять перспективу.
Нужна перспектива.
296
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
Вот так. Секунду. Держим.
297
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Готовы? И готово! Вот! Смотрите.
298
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
- Будет шикарно смотреться в сепии.
- Отлично.
299
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Давай еще одну. Я Сильвии скину.
300
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
- Давай, пусть еще одна. Да.
- Сфоткай на телефон.
301
00:13:29,309 --> 00:13:31,603
- Давай. Спасибо.
- Сфоткаем. Сейчас.
302
00:13:32,855 --> 00:13:35,858
Мне снять вас на видео?
Черт, он заблокировался.
303
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Прости.
304
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Ну всё. Держи.
305
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
- Так. Скажите "хот-дог".
- Кадр огонь. Классно.
306
00:13:43,031 --> 00:13:43,949
Хот-дог.
307
00:13:47,744 --> 00:13:51,206
- Держи.
- Класс. Спасибо. Круто вышли.
308
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
Чарли говорит, у тебя бар.
309
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Да, я совладелец бара.
310
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
- Да? А где?
- В Артс-дистрикте. "Счастливый пенни".
311
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
"Счастливый пенни?"
Я был там! Крутое место!
312
00:14:00,257 --> 00:14:03,177
Чарли, ты не говорил,
что это бар парня твоей жены.
313
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
- Кого?
- Парня твоей жены.
314
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
Ну а кто он?
315
00:14:07,890 --> 00:14:09,558
Нет, я не...
316
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
Вперед! Вперед, парни, вперед! Поднажали!
317
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
- Привет.
- Привет.
318
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Как тебе игра?
319
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
Класс! Оказывается, интересно.
320
00:14:29,036 --> 00:14:30,787
Извини моих коллег. Я...
321
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
- Я...
- Да забей вообще.
322
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
Не переживай, у меня есть девушка.
323
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
- Правда? Отлично!
- Да.
324
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
- Я рад за тебя.
- Спасибо.
325
00:14:37,127 --> 00:14:40,589
Она первая, с кем я, ну,
сошелся после развода.
326
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- Класс. Идешь дальше.
- Да.
327
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
Она гораздо младше, мы на разных волнах.
328
00:14:45,761 --> 00:14:48,805
- Она думала, Свободный Вилли - это рэпер.
- Да.
329
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Причем на полном серьезе.
330
00:14:52,351 --> 00:14:54,186
Не парься из-за таких вещей.
331
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Она тебе нравится? Получай удовольствие.
332
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
- Спасибо.
- Не за что.
333
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Отличный совет. Спасибо.
334
00:15:01,610 --> 00:15:03,904
Понимаю. Я сам иногда перегибаю.
335
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Да?
336
00:15:04,988 --> 00:15:09,243
Да, я затащил друга жены на корпоратив.
337
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
- Я выдул много пива.
- Да. Я тоже.
338
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
- Надо взять тебе кепку.
- Класс!
339
00:15:19,920 --> 00:15:22,172
За одноразовую кепку - 90 баксов.
340
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Кажется, я понимаю.
341
00:15:26,635 --> 00:15:28,679
Можно нажраться посреди дня,
342
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
есть из средств индивидуальной защиты.
343
00:15:33,100 --> 00:15:36,311
Да! Да! Теперь ты понимаешь.
Начинаешь втягиваться.
344
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
Холодное пиво! Пиво!
345
00:15:38,146 --> 00:15:39,690
Будешь еще пива?
346
00:15:39,690 --> 00:15:40,983
С удовольствием.
347
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
Это мое лучшее свидание.
348
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
Вы балуете меня, монсеньор.
349
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
А то.
350
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Ваше Высочество! Мое почтение.
351
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
Благодарствую, вассал!
352
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Слышь, высочество! Сядь уже!
353
00:15:57,624 --> 00:15:58,542
Спасибо!
354
00:15:59,042 --> 00:16:01,253
...пятый номер Фредди Фримэн!
355
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Разбудить?
- Не надо, он всегда так.
356
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
Слушай, а клево.
357
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Я... Тебя в следующий раз звать?
358
00:16:09,219 --> 00:16:11,763
Да. Если у вас нет планов,
приглашаю вас ко мне в бар.
359
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
Тут совсем рядом.
360
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
После такой-то игры
я бы чего-нибудь выпил.
361
00:16:16,101 --> 00:16:18,353
- Я продул четыре тысячи.
- О нет.
362
00:16:20,189 --> 00:16:22,399
ПИВОВАРНЯ "СЧАСТЛИВЫЙ ПЕННИ"
363
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Чувак, это же офигеть!
364
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Все сорта... Это просто отпад.
365
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Спасибо большое.
366
00:16:29,865 --> 00:16:31,116
А знаешь, кому не нравится?
367
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Твоей жене.
368
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
- Она ненавидит пиво!
- Не то слово.
369
00:16:34,536 --> 00:16:36,163
Любит белое вино со льдом.
370
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
А знаешь, что еще она любит?
Твой бар.
371
00:16:38,624 --> 00:16:39,541
- Да?
- Да.
372
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
Вы вечно находите приключения.
373
00:16:41,710 --> 00:16:42,878
Да.
374
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Мы с ней так не тусим.
375
00:16:44,796 --> 00:16:47,216
Вам и не нужно. Она не за то тебя любит.
376
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Ты ее надежный член.
377
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Я... О чем ты?
378
00:16:50,928 --> 00:16:54,640
Ну, ты взрослый,
ответственный мужик.
379
00:16:55,182 --> 00:16:56,850
Ты даешь ей стабильность.
380
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
А при чем тут мой член?
381
00:16:58,310 --> 00:17:00,938
- Выражение такое!
- Да! "Член" в переносном смысле.
382
00:17:01,980 --> 00:17:04,148
- Да.
- Так это расхожая фраза?
383
00:17:04,148 --> 00:17:05,817
- Да...
- Конечно.
384
00:17:06,652 --> 00:17:08,779
Простите. Я цел! Я цел.
385
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
- Хорошо.
- Я цел.
386
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
Так это выражение значит, что я скучный?
387
00:17:13,367 --> 00:17:16,078
Нет! Нет, вообще-то, оно означает,
388
00:17:16,078 --> 00:17:18,704
что ты взрослый мужик.
389
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
А это совершенно не скучно.
390
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
Да. Я надежный член соседей.
391
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Я напишу Сильвии. И пусть тащится сюда,
392
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
ведь ей надо много наверстать.
393
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
- Это да. А пока что...
- Да.
394
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
...хотите помериться силой и удалью?
395
00:17:36,431 --> 00:17:37,641
Да.
396
00:17:37,641 --> 00:17:39,101
Выбирайте с умом.
397
00:17:39,643 --> 00:17:41,603
Чтобы был очень бросабелен.
398
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Смотрите и учитесь.
399
00:17:49,695 --> 00:17:50,696
Покажи мощь!
400
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Видишь? Офигенно!
401
00:17:57,703 --> 00:18:00,914
- Стюарт! Стюарт! Стюарт!
- Это точно законно?
402
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
О нет. Ты слишком быстро!
403
00:18:04,501 --> 00:18:05,794
- Что теперь?
- Давай!
404
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
- Когда отпускать?
- Отпускай!
405
00:18:17,181 --> 00:18:18,182
Класс.
406
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
Отличный бросок, чувак!
407
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
- Ты сможешь!
- Молодец, дружище!
408
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Да!
409
00:18:30,319 --> 00:18:31,445
Стой, стой, погоди!
410
00:18:31,987 --> 00:18:34,781
Есть кое-что, в чем я просто ас.
411
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
- Правда?
- Да.
412
00:18:36,074 --> 00:18:39,161
О, милый мой
413
00:18:39,161 --> 00:18:44,958
Труба, труба взывает!
414
00:18:44,958 --> 00:18:49,505
Зовет туда
415
00:18:49,505 --> 00:18:56,470
Вдоль горного хребта
416
00:18:56,470 --> 00:19:00,766
Уж лета нет
417
00:19:00,766 --> 00:19:06,980
Цвет розы опадает
418
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
Я остаюсь, тебе же в путь пора
419
00:19:12,569 --> 00:19:17,950
Я остаюсь
420
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
Талант! Талант!
421
00:19:21,703 --> 00:19:23,330
- Талант!
- Талант!
422
00:19:23,330 --> 00:19:24,623
Талант!
423
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
Что у вас тут?
424
00:19:25,707 --> 00:19:27,459
- Привет!
- Привет!
425
00:19:27,459 --> 00:19:29,837
Можно начинать тусить!
426
00:19:29,837 --> 00:19:32,214
Так ты замужем за оперным певцом.
427
00:19:32,214 --> 00:19:34,132
- Да.
- Не голос, а голосина!
428
00:19:34,132 --> 00:19:35,092
Спасибо.
429
00:19:35,092 --> 00:19:39,221
Я могу назвать простые числа до тысячи!
430
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
Хотите посмотреть?
431
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
- Да!
- Да! Давай!
432
00:19:41,849 --> 00:19:47,229
Два! Три! Пять! Семь! 11! 12!
433
00:19:47,229 --> 00:19:52,192
- 19, 23, 41, 43, 40... Нет, нет!
- Верим! Верим!
434
00:19:52,192 --> 00:19:53,986
- Есть еще!
- Талант!
435
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Талант!
436
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Я знаю талант Уилла.
437
00:19:59,491 --> 00:20:02,286
Он знает танец из "Бара „Гадкий койот“".
438
00:20:02,286 --> 00:20:03,495
Нет.
439
00:20:18,177 --> 00:20:19,845
Тряси попкой, детка!
440
00:20:26,685 --> 00:20:29,271
Да! Я гадкий койот!
441
00:20:29,271 --> 00:20:32,357
- Талант!
- Ладно! Как вам это?
442
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Тише!
443
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Дайте мне тишину, тогда получится.
444
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
- Музыку включить?
- Нет! Просто тишина.
445
00:20:42,409 --> 00:20:43,577
Сосредоточусь.
446
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
Черт!
447
00:21:04,056 --> 00:21:06,433
- Что тут происходит?
- Лучший день в жизни.
448
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
- Жесть!
- Офигеть.
449
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
Талант!
450
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Талант! Талант!
451
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Так! Стойте, погодите!
452
00:21:24,826 --> 00:21:27,955
Меня не спрашивали,
но я рисую носорога секунд за 30.
453
00:21:27,955 --> 00:21:32,668
Пять, четыре, три, два, один!
454
00:21:34,920 --> 00:21:39,716
983, 991, 997. Победа!
455
00:21:40,801 --> 00:21:42,135
О да!
456
00:21:43,595 --> 00:21:46,807
Всё! Подумаешь! Хватит. Спокойно.
457
00:21:46,807 --> 00:21:48,976
Фигня. Я могу отсосать себе.
458
00:21:49,768 --> 00:21:50,602
Что?
459
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
Что, серьезно?
460
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Теперь можно сосать.
461
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
Я верю. Я верю.
462
00:22:08,745 --> 00:22:09,997
А давай! Вот так!
463
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
Да!
464
00:22:26,972 --> 00:22:28,724
Эй. Да.
465
00:22:29,850 --> 00:22:30,851
И вниз!
466
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Да!
467
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
Нет, актриса из нее тоже ничего.
468
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Уилл!
469
00:22:37,649 --> 00:22:39,902
Позвони Пейтон, пусть тоже приходит!
470
00:22:39,902 --> 00:22:42,070
- Так, стоп. Что за Пейтон?
- Нет.
471
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Ну как? Это девушка Уилла.
472
00:22:44,031 --> 00:22:45,782
Надо как-нибудь поужинать вчетвером.
473
00:22:45,782 --> 00:22:46,909
Думаю, будет классно.
474
00:22:48,952 --> 00:22:50,787
Девушка?
475
00:22:50,787 --> 00:22:53,207
А мне ты почему про нее не рассказал?
476
00:22:53,207 --> 00:22:54,416
Да это так, ерунда.
477
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
Я никому не рассказывал.
478
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
Кроме Чарли!
479
00:22:58,712 --> 00:23:00,672
Стоп, простите! Я сболтнул лишнего?
480
00:23:00,672 --> 00:23:01,840
Извини.
481
00:23:01,840 --> 00:23:04,176
Минутку! Сильвия, ты не видела Пейтон?
482
00:23:04,176 --> 00:23:07,012
Нет. Пейтон? Сколько ей? 18, 19?
483
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
- Не 18 ей.
- Нет, ей 25.
484
00:23:09,681 --> 00:23:10,682
Круто!
485
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Я же тебя спрашивала про девушку.
486
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Да мы с ней и не видимся,
что там говорить?
487
00:23:16,188 --> 00:23:19,233
Да, но я задала прямой вопрос,
и ты ответил "нет".
488
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Значит, ты соврал мне.
489
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
- Я не соврал.
- Немножко.
490
00:23:22,277 --> 00:23:23,445
Просто ничего не сказал.
491
00:23:23,445 --> 00:23:24,947
Это не вранье.
492
00:23:24,947 --> 00:23:26,532
- Вранье!
- Ну не знаю.
493
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
Не знаю, что ты ела на завтрак.
Так мне врешь?
494
00:23:28,575 --> 00:23:30,244
Если ты спросишь,
495
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
скажу, что бутерброд,
496
00:23:31,370 --> 00:23:34,289
хотя на самом деле ела хлопья.
Тогда это вранье.
497
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
Это сокрытие фактов.
498
00:23:35,624 --> 00:23:37,459
- За это можно попасть в суд.
- Спасибо!
499
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
Зачем врать о том, что ты ел на завтрак?
500
00:23:39,419 --> 00:23:40,963
Зачем врать о девушке?
501
00:23:40,963 --> 00:23:42,589
Отличный вопрос! Почему ты соврал?
502
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
О да. Попался!
503
00:23:47,970 --> 00:23:51,223
- Что тут происходит у вас?
- Тайны! Тайны!
504
00:23:51,807 --> 00:23:53,851
По-моему, у нас тут барбитраж идет!
505
00:23:54,893 --> 00:23:56,770
Да? Арбитраж, только в баре.
506
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Класс. Мне нравится.
507
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Порядок в баре суда!
508
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
Да! Я люблю "Час суда".
509
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
Стоп.
510
00:24:02,693 --> 00:24:04,611
Арбитраж проходит не в зале суда,
511
00:24:04,611 --> 00:24:05,863
к порядку не взывают.
512
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
- Настраиваешь присяжных против меня.
- Стоп.
513
00:24:09,616 --> 00:24:11,952
- Не надо!
- В арбитраже нет присяжных.
514
00:24:11,952 --> 00:24:15,789
Чарли! Это не арбитраж, это барбитраж.
515
00:24:15,789 --> 00:24:16,957
Пойми ты уже.
516
00:24:16,957 --> 00:24:19,251
Истица, озвучьте претензию.
517
00:24:19,251 --> 00:24:24,506
Моя жалоба в том, что мой друг соврал мне,
а всем в этом баре
518
00:24:24,506 --> 00:24:28,302
про девушку рассказал,
потому что он придурок!
519
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
Тебе-то что?
520
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Ну, это странно.
521
00:24:30,804 --> 00:24:32,764
Я не всем сказал про девушку.
522
00:24:33,640 --> 00:24:36,351
Ладно. Поднимите руки,
кто знал про его девушку.
523
00:24:36,351 --> 00:24:38,520
Спасибо.
524
00:24:38,520 --> 00:24:40,647
Когда они встретились, я был там.
525
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
И в заключение,
526
00:24:42,024 --> 00:24:44,610
я прошу ответчика пояснить,
почему он наврал мне в лицо
527
00:24:44,610 --> 00:24:47,946
о том, чем спокойно делится
528
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
с абсолютным незнакомцем
в лице моего мужа?
529
00:24:49,907 --> 00:24:52,409
- Мы знакомы 15 лет.
- Протест отклонен.
530
00:24:52,409 --> 00:24:53,327
Ты не судья.
531
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
- В арбитраже нет судей.
- Это барбитраж.
532
00:24:55,537 --> 00:25:02,628
Я признал существование
предполагаемой девушки
533
00:25:02,628 --> 00:25:04,379
перед мужем истицы под давлением,
534
00:25:04,379 --> 00:25:07,966
но сам выяснил, что муж истицы
535
00:25:07,966 --> 00:25:13,472
говорил всем на работе,
что якобы я твой парень.
536
00:25:15,349 --> 00:25:16,183
Ну всё.
537
00:25:19,645 --> 00:25:21,104
- Что?
- Это была шутка.
538
00:25:21,897 --> 00:25:23,023
Несмешная.
539
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
А народу на работе понравилась, да?
540
00:25:25,275 --> 00:25:27,694
Это Альберт придумал. Уморительно.
541
00:25:28,403 --> 00:25:31,156
Ладно. Ну, объясни мне ее.
542
00:25:31,156 --> 00:25:33,158
В чем юмор? Я люблю шутки.
543
00:25:33,158 --> 00:25:34,284
Как она родилась?
544
00:25:34,284 --> 00:25:36,245
А это не мой барбитраж сейчас.
545
00:25:36,245 --> 00:25:37,454
Теперь, похоже, да!
546
00:25:37,454 --> 00:25:40,040
Я просто не понимаю,
как вы к этому пришли.
547
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
Ну, просто вы с Уиллом
по вечерам ходите на тусе.
548
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
На тусе?
549
00:25:44,378 --> 00:25:46,129
И что, он теперь мой парень?
550
00:25:46,129 --> 00:25:48,632
Это лишь прозвище, ничего особенного.
551
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
То есть тебя это не напрягает,
552
00:25:50,551 --> 00:25:52,636
но на работе вы об этом говорите
и даже шутите?
553
00:25:52,636 --> 00:25:55,305
Ну, всплыло на работе,
что ты пришла домой в четыре утра.
554
00:25:55,305 --> 00:25:57,808
Один раз было, мы отмечали его развод,
555
00:25:57,808 --> 00:26:00,477
- Чуть разошлись. Я говорила.
- И наркоты надрались!
556
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Заткнись!
557
00:26:02,563 --> 00:26:04,106
- А что такого?
- Что ты сказал?
558
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
Приторчали мы!
559
00:26:06,567 --> 00:26:08,318
- Заткнись!
- Сильвия, о чем это он?
560
00:26:12,573 --> 00:26:15,659
Я приняла совсем чуть-чуть кетамина.
561
00:26:17,077 --> 00:26:17,911
Кетамина?
562
00:26:18,704 --> 00:26:21,540
- Да.
- А о детях ты помнишь?
563
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
Да. И проспалась.
564
00:26:22,916 --> 00:26:25,627
Вообще-то... Тут как бы... Это я виноват.
565
00:26:25,627 --> 00:26:26,837
Ты дал ей кетамин?
566
00:26:26,837 --> 00:26:30,048
В защиту скажу, я думал, что это кокс.
567
00:26:31,383 --> 00:26:33,719
Просто уточню: это в защиту?
568
00:26:34,678 --> 00:26:35,929
У меня всё.
569
00:26:36,972 --> 00:26:40,517
Давай поедем. Дома это обсудим.
570
00:26:40,517 --> 00:26:41,602
Поехали.
571
00:26:42,519 --> 00:26:44,271
Так. Давайте соберем эти осколки.
572
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
Да.
573
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
Черт!
574
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Вот черт!
575
00:26:50,444 --> 00:26:51,486
О нет.
576
00:26:52,237 --> 00:26:53,572
- О нет.
- Боже!
577
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
Вот жесть!
578
00:26:54,615 --> 00:26:55,824
Всё плохо?
579
00:26:55,824 --> 00:26:57,784
О нет! У тебя кровь!
580
00:26:58,577 --> 00:26:59,912
Уилл! Бегом в туалет!
581
00:27:00,746 --> 00:27:02,956
Что делать? Что делать?
582
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Я в панике! Что делать?
583
00:27:04,458 --> 00:27:06,627
Я в панике! Оставить или достать?
584
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
Не доставай! Это опасно.
585
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
- Боже.
- Я бы вытащил.
586
00:27:09,254 --> 00:27:10,756
Оставить или вытащить?
587
00:27:10,756 --> 00:27:12,090
- Боже, нет!
- Не доставай.
588
00:27:12,090 --> 00:27:14,301
- Я достану!
- Не доставай.
589
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Тише. Я держу тебя, держу.
590
00:27:20,098 --> 00:27:21,767
Тащите аптечку!
591
00:27:21,767 --> 00:27:24,186
Народ, тихо!
592
00:27:25,020 --> 00:27:26,230
Эй, Омар!
593
00:27:26,230 --> 00:27:28,065
- Да?
- Тащи чистые полотенца!
594
00:27:28,065 --> 00:27:29,358
Да.
595
00:27:29,358 --> 00:27:30,526
Вызывай скорую.
596
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Уже звоню.
597
00:27:31,568 --> 00:27:33,195
- Нет.
- Мог задеть артерию.
598
00:27:33,195 --> 00:27:34,613
Омар, где полотенца?
599
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
Где-то здесь, ищу!
600
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
Вот черт.
601
00:27:40,118 --> 00:27:41,119
Не бойся.
602
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
Тут их куча, рубашку мог не рвать.
603
00:27:43,789 --> 00:27:45,165
Давай их.
604
00:27:46,166 --> 00:27:48,377
Уилл, зажми голову между колен.
605
00:27:48,377 --> 00:27:50,420
Нет. Поднимем ноги выше сердца.
606
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
Не слушай меня. Делай как скажет он.
607
00:27:52,506 --> 00:27:53,465
Я вечно путаю.
608
00:27:53,465 --> 00:27:55,884
- Я выживу?
- Разумеется.
609
00:27:56,593 --> 00:27:57,594
Мне уже получше.
610
00:27:57,594 --> 00:27:59,346
- На вид тоже.
- Я выживу?
611
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
- Да.
- Спасибо.
612
00:28:02,599 --> 00:28:05,143
- Нет, лучше не смотри.
- Фу, гадость!
613
00:28:18,949 --> 00:28:21,577
Аплэндер Уэй, 7655?
614
00:28:21,577 --> 00:28:22,661
Да.
615
00:28:23,912 --> 00:28:24,746
Вот черт.
616
00:28:30,919 --> 00:28:32,462
Я знаю, поздно. Могла не приходить.
617
00:28:32,462 --> 00:28:34,006
Спасибо.
618
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
Должен же кто-то
мазать твои шрамы арникой.
619
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
Точно.
620
00:28:44,725 --> 00:28:46,977
Что такое? Ты как?
621
00:28:51,565 --> 00:28:55,319
Просто приятно, когда заботятся.
622
00:28:55,319 --> 00:28:56,904
Ты приготовила мне ужин.
623
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
Извини.
624
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Если не видно, я слегка расклеился.
625
00:29:02,576 --> 00:29:06,580
И я просто... Прости.
626
00:29:06,580 --> 00:29:07,831
- Просто...
- Эй.
627
00:29:09,333 --> 00:29:11,919
Ты мне нравишься.
628
00:29:14,963 --> 00:29:16,089
Спасибо.
629
00:29:17,257 --> 00:29:18,091
Ужин!
630
00:29:18,091 --> 00:29:20,219
Класс! Супер.
631
00:29:21,637 --> 00:29:24,723
Боже! Я как всегда! Идеально!
632
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
- Хочешь узнать секрет?
- Ну-ка?
633
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Двойная приправа.
634
00:29:29,645 --> 00:29:30,562
Да?
635
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
- Как же это вкусно!
- Да.
636
00:29:32,397 --> 00:29:33,982
- Еще?
- Очень вкусно, да!
637
00:29:36,109 --> 00:29:37,569
Очень вкусно. Ты прямо профи.
638
00:29:38,362 --> 00:29:39,863
Это очень вкусно.
639
00:29:41,532 --> 00:29:43,700
- Тебе так идет.
- Спасибо!
640
00:29:43,700 --> 00:29:45,744
- Я как ты.
- Да. Идеально.
641
00:29:46,578 --> 00:29:47,955
Мы - дети кукурузы.
642
00:29:48,455 --> 00:29:49,623
Или семейка мормонов.
643
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
Класс! Почти не чувствую себя евреем.
644
00:29:52,793 --> 00:29:54,127
Но ты же вернешь как было?
645
00:29:54,127 --> 00:29:55,963
Нет. Мне делают комплименты.
646
00:29:55,963 --> 00:29:58,257
- Правда?
- Да.
647
00:29:58,257 --> 00:29:59,716
А мне почти не делают.
648
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
А мне делают.
649
00:30:13,063 --> 00:30:14,064
Прости, родной,
650
00:30:14,064 --> 00:30:15,691
что не рассказала про наркотики.
651
00:30:15,691 --> 00:30:19,278
Я... Это огромная ошибка.
652
00:30:19,278 --> 00:30:22,823
- Не надо было даже пробовать. Я...
- Знаю. Знаю.
653
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
- Просто...
- Я понимаю.
654
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Помню, как мы зажигали,
когда познакомились.
655
00:30:33,834 --> 00:30:36,587
Ты была такая оторва.
656
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
Отчасти поэтому я и влюбился.
657
00:30:43,093 --> 00:30:45,804
Я люблю семью и наших детей.
658
00:30:46,471 --> 00:30:49,600
Люблю наш крохотный дом, но если честно...
659
00:30:51,185 --> 00:30:55,564
...я скучаю по той тебе
и надеюсь, не я ее отнял.
660
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
Что? Нет! Ты ничего не отнимал.
661
00:31:00,694 --> 00:31:02,487
Ты лучшее в моей жизни.
662
00:31:05,574 --> 00:31:09,119
Я знаю, это как-то глупо,
663
00:31:09,119 --> 00:31:12,456
но ты меня будто забыла.
664
00:31:14,208 --> 00:31:16,752
Мне жаль, что ты так подумал.
665
00:31:16,752 --> 00:31:19,087
Это моя вина. Больше не буду.
666
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Ладно.
667
00:31:26,845 --> 00:31:30,849
Нет. Сегодня займемся не этим.
668
00:31:37,814 --> 00:31:39,233
В контексте было логично.
669
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
В контексте?
670
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
Доставка в номер.
671
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
Какого черта?
672
00:31:50,827 --> 00:31:51,995
А нет, это твой.
673
00:31:51,995 --> 00:31:53,622
Да. Спасибо.
674
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
Перевод:
Ирина Штейнбока