1 00:00:13,430 --> 00:00:16,725 Há sítios que servem sandes de ovo que não têm uma fila de uma hora. 2 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 Nunca provaste nada assim. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - Digo-te, vale a pena esperar. - Certo. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - Tenho um pedido para o Will. - Eu sou o Will! 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - Aqui tens. - Quê? 6 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 - Obrigado. - Bom apetite. 7 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 - Bom dia. - Deixa-me uma boa crítica. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 Furaste a fila. 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Podes crer! 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 - Brilhante! - Há sempre maneira de contornar. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 - À nossa. - À nossa. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 Ficamos na fila ou... 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - Sim. - Certo. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 Faz parte. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 É bom. Obrigado. 16 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 Adoras uma fila, não é? 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 Que vamos fazer? É uma loja de artigos usados. 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 Isto não é uma fila. É uma invasão à espera de acontecer. 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 É dia da venda ao peso. 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Eles abrem, nós entramos e agarramos o que conseguirmos. 21 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 Céus. Estou a ficar stressado. Porque vamos fazer isto? 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - Tem calma. - Céus. Está a acontecer. 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 Aquele tipo passou à frente! 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Entrem! 25 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - Meu Deus! Aqui. - Muito bem. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - É só pegar? - É só pegar! 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - É assim? Estou a ir bem? - Estás a ir bem. 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - Está a acontecer? - Sim, é perfeito. 29 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Isto é fixe? Esta merda é fixe? 30 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - Não sei. - Eu também não! 31 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Estou tão stressado. Isto é fixe? 32 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - Isto é fixe? - Não, isso é bege. 33 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 Que merda é esta? Um fato de banho? Que nojo! Céus! 34 00:01:23,834 --> 00:01:26,295 {\an8}- Meu Deus! - Que foi? 35 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- Uma t-shirt da tournée da Britney. - Isso é bom? 36 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}É da tournée do Oops! ...I Did It Again, de 2000! 37 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 Então? Baza, cabrão. 38 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 - Isto é tão sexy e nojento. - Tão incrível. 39 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - Vamos sair daqui? - Não. 40 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - Estamos só a começar. Vá lá! - Certo. 41 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 Isto é uma mina de ouro. 42 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Vamos ter tantos percevejos. 43 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 É na boa. Já tive. Não são assim tão maus. 44 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Queres pôr música? 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Sim. Que te apetece ouvir? 46 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - Que tal a Ari Lennox? - Sim. 47 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 Estás a curtir esse anúncio. 48 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 Não é um anúncio... É a Annie Lennox. 49 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 - Eu disse Ari Lennox. - Ari Lennox? 50 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Sim. 51 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 - Isso é uma pessoa? - Sim. 52 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Não fazia ideia. 53 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 Pensei que tinhas dito "Annie Lennox" mal e não queria ser condescendente. 54 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - Não sabia dessa Ari Lennox. - Agora, temos a Ari Lennox 55 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 e é muito boa. - Ainda bem. 56 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Que será que a Annie acha? 57 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Ena! - Sim. 58 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - Olha só. - Muito fixe, não é? 59 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 Foi por isto que vim do Colorado para cá. 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Sim. 61 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Olá. 62 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Eu só... 63 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 Divorciei-me recentemente. Sabes? Muito recentemente e... 64 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 Só quero dizer que não estou pronto para uma relação séria, ainda. 65 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 Só saímos algumas vezes. 66 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Sim. Claro. Ótimo. Não devia ter dito isto. 67 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Ao dizê-lo, pensei: "Isso é estúpido. Não digas." Mas eu... 68 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 Gosto muito de ti. Só quero que tudo esteja claro. Sabes? 69 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 - Meu Deus! É o Machine Gun Kelly? - Não sei. 70 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 Nunca o vi sem a Megan Fox a morder-lhe os mamilos no tapete vermelho. 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 É tão sexy. É literalmente o tipo mais sexy da Terra. 72 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Aquele tipo é o mais sexy da Terra? Depois de mim, obviamente. 73 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 O que é que não vês? Permite-te vê-lo. 74 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Não, eu percebo. Só não acho que faça o meu tipo. 75 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 Gosto mais de tipos mais bem constituídos. 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Como o "Stone Cold" Steve Austin. Sabes o que quero dizer? 77 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 É esse o meu tipo. 78 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 Não. Ele é grunge. É talentoso. É músico. Tipo... 79 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Parece um cadáver com tatuagens. 80 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Parece algo saído de um museu do holocausto. 81 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 Uma corrida até lá abaixo? 82 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Estava a brincar. Eu morreria. 83 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 Vá lá. Vamos. 84 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 AMIZADE PLATÓNICA 85 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - Quem estás a ouvir? - A Ari Lennox. 86 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Ena. Mudou mesmo de estilo. 87 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 Sabes, estás a pensar na Annie Lennox, 88 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 que é um erro muito comum em pessoas da tua idade. 89 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 Refiro-me a pessoas muito idosas. 90 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - Há uma Ari Lennox? - Há uma Ari Lennox, agora! 91 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Temos de lidar com isso. 92 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 É normal este ardor no couro cabeludo? 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 É só a dignidade a abandonar o teu corpo. 94 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - Disseste que não ias gozar. - Que hei de fazer? 95 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 Um adulto a oxigenar o cabelo. É ridículo. 96 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 Não volto a pedir-te favores relacionados com cabelo. 97 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 É por causa de uma miúda? 98 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 Não. Não há nenhuma miúda. 99 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Isto é apenas um novo capítulo, um novo eu. 100 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 É, tipo, a minha versão de fazer uma franja. 101 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - Não sei. - Vai ficar fixe. 102 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 Vais ver e dizer: "Por acaso, está fixe." 103 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 E o Kirk Friedkin? 104 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 Tenho uma entrevista na próxima semana. 105 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - A sério? - Sim! 106 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 E pesquisei por quanto tempo a cetamina aparece num teste de drogas. Tranquilo. 107 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Boa. Se precisares de um fornecedor de xixi limpo, eu conheço um tipo. 108 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - Ena! - Olá. 109 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Parece um salão de cabeleireiro. Olá. - Olá. Como estás? 110 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 Do que se estão a rir? 111 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 Nada! Céus! Absolutamente nada. Uma piada parva. 112 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - Não, diz lá. - Não! Não, não. 113 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Como foi o teu dia, amor? Estás giro. 114 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 O trabalho foi bom. Sim. E como foi na casa aberta? 115 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 Não consegui ir hoje. Houve uma emergência capilar. 116 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - Vou ser platinado, mano! - Sim, mano. Vamos platinar! 117 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Vamos até Bondi apanhar umas ondas. 118 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 Vamos a Northcott ou Lennox Head. 119 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - Apanhar ondas, mano. - Sim! 120 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 Estás a ver? Vamos a Byron. 121 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 - Vá lá. - Boa. 122 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Fixe. Muito bem. 123 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Cuidado com os tubarões, parceiro. 124 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 - Sim, parceiro. - Sim. 125 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 Aqui tens. 126 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Obrigada. 127 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Um pouco estranho, aquilo há pouco, não? 128 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 - O quê? - Com o Will. 129 00:05:48,015 --> 00:05:50,475 Que queres dizer? Tens de ser mais específico. 130 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Vá lá. Estavas a acariciar o cabelo de um homem na nossa cozinha. 131 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 Que mal tem uma mulher ajudar um amigo a mudar de visual? 132 00:05:57,065 --> 00:05:58,734 É um pouco íntimo, não achas? 133 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Quero dizer, ele estava sem camisa, por isso... 134 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Mas estava a usar um saco do lixo. 135 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Sabias que eu adorava mudanças de visual quando casámos. 136 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Sim. Bom, se isso é verdade, porque nunca me fizeste uma? 137 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Porque tu não precisas. 138 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 Porque não estás a ter uma crise de meia-idade. Graças a Deus. 139 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Porque és perfeito tal como és. 140 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 - És tão giro. - Está bem. 141 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 Bem, o nosso Honda Odyssey também é perfeito como é, 142 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 e eles acrescentam novas opções todos os anos. 143 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Que se passa? 144 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 Não sei. Quero dizer... Não é nada. 145 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Só parecia que estavam a divertir-se imenso. 146 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 Aquilo foi trabalho árduo. 147 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Divertido é dormir oito horas. 148 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - Certo. - Vá lá. São nove da noite. 149 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 Vamos arrasar. 150 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Tinha-me esquecido de como podem ser irritantes, juntos. 151 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 É como se a amizade deles excluísse toda a gente, incluindo eu. 152 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 Toda a gente precisa de amigos fora do casamento. 153 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Ninguém obtém tudo o que precisa de uma só pessoa. 154 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 E só porque ela gosta de conviver com este tipo, 155 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 não significa que não te ame. 156 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 Sim. E, para que conste, eu sei que não têm um caso. 157 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Não é como se a Sylvia me traísse. 158 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 Não. A Sylvia nunca o faria. Há apenas um frisson entre os dois 159 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 que os faz vestirem disfarces e namoriscarem. 160 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 É normal. Todos o fazem. Nós estamos a fazê-lo agora. 161 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - Estamos? - Sim. 162 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 Só que eu nunca faria sexo contigo. 163 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 És a minha opção para casar. Para pinar, curiosamente, é a Vanessa. 164 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - E matarias o Albert? - Obviamente. 165 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 Para que fique claro, sei que o Will e a Sylvia não andam a pinar. 166 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Mas quase parece 167 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 que lhes dá pica o facto de que poderiam andar a pinar. 168 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 Isso já não sei. 169 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 E eu não posso dizer nada. 170 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 Porque, se disser, parecerá chunga que o meu cérebro vá por aí. 171 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Só receio que estejas a ter daquelas falhas cerebrais 172 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 em que se fica obcecado com algo como um Roomba preso num canto. 173 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Mas poderiam andar a pinar. 174 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 E ela saber que eu sei que podem andar a pinar 175 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 e não posso dizer nada é mesmo marado. 176 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - Roomba. - Pois. 177 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 Sabes que mais? Talvez seja por minha culpa que me sinto tão excluído. 178 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - Nunca fiz um esforço com o Will. - Esquece lá isso. 179 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 Devia convidá-lo para o jogo dos Dodgers, amanhã. 180 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 Eu não faria isso. É um evento da empresa. 181 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Sim. Quero dizer, quão divertido seria? Apenas convivermos. 182 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Eu estou nesta sala? Consegues ouvir-me? 183 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 Sim. Estou a ouvir-te. 184 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 O Will é amigo da Sylvia, não teu. E não há motivo para preocupação. 185 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 Tens razão. 186 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 O marido da Sylvia convidou-me para um jogo de basebol. 187 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 Merda. 188 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Será uma cena de marido ciumento? 189 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Não sei. Tens passado muito tempo com a Sylvia, não é? 190 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 Sim. Talvez dez a 15 % do meu tempo livre. 191 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 Certo. E, provavelmente, cem por cento do dela. 192 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Ela é esposa, tem filhos e isso. São coisas que dão trabalho. 193 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 E depois, sem ofensa, mas entras tu em cena... 194 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 De certeza que ele não ficou feliz. 195 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - Sim. Vai dar-te uma tareia. - Não me vai bater. 196 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - Não. Sim, meu. Vai arrear-te. - Não. 197 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 Muito sinceramente, ele é só um tipo meio aborrecido. 198 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 Se houvesse um filme da Pixar sobre um copo de água, ele seria o protagonista. 199 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 - Estou a ver. - O copinho de água aborrecido. 200 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Não sei, Will. Quando conheço alguém aborrecido, faço perguntas. 201 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Tipo: "Qual é a primeira área que visitas no zoo?" 202 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - A qual vais tu primeiro? - À dos camarões. 203 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Quê? 204 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 Estavas a pintar o cabelo 205 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 durante a reunião de marketing com a sede da Johnny 66? 206 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 - Isso foi esta manhã? - Foi, pois. 207 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Não, fiz isto ontem. 208 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 Eu só... negligenciei isso. 209 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 Sabes que é tua função estar nestas chamadas, certo? 210 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - O Omar teve de se fazer passar por ti. - Sim. E foi uma... 211 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 Foi uma reunião muito aborrecida. Não sei como conseguem. 212 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 Fui buscar esta peça para a máquina das latas. 213 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 A máquina das latas? O Omar que faça isso. 214 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 Não tenho carta de condução, então... 215 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Olha, és o mestre cervejeiro, certo? 216 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 Eles querem falar com o mestre cervejeiro. 217 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Sabes que mais? Eu concordei em avançar com esta merda da Johnny 66. 218 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Não concordei em estar numa série de conferências aborrecidas e isso. 219 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Está bem. 220 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 E esta... Não quero ir a um jogo de basebol, de todo. 221 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 Vou com uma data de advogados para um camarote de advogados? 222 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Isso é um dia mau. 223 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 O Charlie convidou-te para um jogo de basebol? Ele não me disse. 224 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 Sim. Bem, eu só acho que vai ser tão confrangedor, certo? 225 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 Não... Não vai ser confrangedor. 226 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 Vais só ao jogo com ele e os colegas de trabalho, é na boa. 227 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - Vocês já conviveram. - Nós nunca convivemos. 228 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 E daquela vez em que foram buscar a piza? 229 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 Isso não foi conviver. Fomos buscar piza juntos. Só isso. 230 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 Perguntou se eu tinha visto The Staircase. 231 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 Eu menti, disse que sim, e depois tivemos uma conversa esquisita e falsa 232 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 na qual eu fingi ter visto The Staircase o tempo todo. 233 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Eu só... É estranho ele convidar-me, não é? 234 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Não. Não é nada estranho. 235 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 Pronto, tenho de ir. Adeus. 236 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 É estranhíssimo. 237 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Bem te disse que o Charlie iria ter ciúmes. 238 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 Não, estamos casados há tanto tempo, 239 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 ele nem se lembra que costumava sentir essas coisas em relação a mim. 240 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Tipo, tens ciúmes do teu sofá? 241 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 Tenho. Porque está sempre sentado. 242 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Escuta. 243 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Quando se ama alguém 244 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 e essa pessoa passa o tempo todo a divertir-se com outra pessoa, temos... 245 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Qual é a palavra que procuro? 246 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Pois, ciúmes! 247 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Desculpa? 248 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 Que foi? 249 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 Sabes que mais? Talvez eu diga algo ao Charlie, só para dissipar dúvidas. 250 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - Devias. - Sim. 251 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Sentimo-nos sempre melhor quando falamos sobre as coisas. 252 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 E um dos pontos fortes do nosso casamento é a comunicação. 253 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 - Dia de jogo! Que bom. - Sim. 254 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 - Quê? - Quê? 255 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - Tu... - Nada. Diverte-te. 256 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - Certo. - Certo. 257 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - Adeus. - Adeus. 258 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Se isto vai acontecer, promete-me que vais relaxar. 259 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Claro que vou relaxar. 260 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 Historicamente, passas-te um pouco em momentos como este. 261 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 De que estás a falar? Vim ver um jogo de basebol. 262 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Certo. 263 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - Olá. Como vai isso? - Will! Amigalhaço! 264 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 - Peço imensa desculpa. - Não. Céus. Estás bem? 265 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Aqui tens. 266 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Secção seis. - Certo. Sim, é bom ver-te. 267 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Sim. 268 00:12:12,566 --> 00:12:15,694 Desculpem não trazer a camisola. E também não percebo peva de desporto, 269 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 têm de me explicar o que acontece. 270 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 As regras e isso. 271 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Bem, a única regra do basebol dos Dodgers é que tens de comer um cachorro. 272 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 Aqui tens. 273 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Apanha a puta da bola, Vivas! 274 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 - Tens de dar uma dentada num destes. - Eu estou bem. 275 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - Vá lá. Tens de provar. - Estou bem. 276 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 Tem de ser. É o objetivo da modalidade. 277 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Estou bem. 278 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - Nunca comeste um cachorro à Dodger? - Nunca comi. 279 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - Vais comer. - Tudo bem. Não chega... 280 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - Não chega para mim. - Partilhamos. 281 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - Não é preciso. - Sim. Como em A Dama e o Vagabundo. 282 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 Isso. Vá, façam-no. 283 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - Isso. Morde aí. - Charlie, não. Charlie, não é normal. 284 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 Fá-lo! 285 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Vão querer uma foto. É demasiado fofo. 286 00:12:54,733 --> 00:12:58,820 Eu trato disso. Não se mexam. Esperem. 287 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 Não. Esperem. Tenho de ajustar o foco. A ajustar... 288 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 - Ele é um ótimo fotógrafo. - Certo. 289 00:13:06,411 --> 00:13:11,083 Vou trocar a lente. Muito bem. 290 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 É preciso profundidade de campo. Boa profundidade de campo. 291 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 Cá vamos nós. Aguentem. Cá vai. 292 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Cá está. Olhem só. 293 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - Vai ficar lindo com um filtro sépia. - Muito bom. 294 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Vou só tirar uma rapidamente, para enviar à Sylvia. 295 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Sim, vamos tirar outra. - Podes tirar uma foto? 296 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - Muito bem. - Obrigado. Vamos a isso. Cá vai. 297 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 Isto está em vídeo? Olha, acho que o bloqueei. 298 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Desculpa. 299 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Pronto, já está. Sim. 300 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - Está? Digam "cachorro". - Não perdeu o jeito. 301 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 Cachorro. 302 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 - Toma. - Muito bem. Obrigado. Que bela foto. 303 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 O Charlie diz que és dono de um bar. 304 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Sim. Sou coproprietário de um bar. 305 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - Sim? Onde é? - No bairro das artes. O Lucky Penny. 306 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Lucky Penny? Meu, já lá estive. É um sítio bem fixe. 307 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 Charlie, não disseste que o namorado da tua mulher é o dono do Lucky Penny. 308 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 - Como? - O namorado da tua mulher. 309 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 É o que lhe chamamos. 310 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 Não, eu nunca... 311 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 Vamos lá, vamos! Três saídas fáceis. 312 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - Então? - Olá. 313 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Estás a gostar do jogo? 314 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Sim. É mais divertido do que pensava. 315 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 Olha, desculpa os meus colegas. Eu... 316 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 - Eu... - Não te preocupes. 317 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 E só para que saibas, eu ando com alguém. 318 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 - A sério? Ótimo. - Sim. 319 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - Fico feliz. - Obrigado. 320 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 É a primeira pessoa com que me envolvo desde o divórcio, por isso... 321 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - Boa. Voltaste à carga. - Sim. 322 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 Ela é muito mais nova que eu, por isso, há alguma desconexão. 323 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - Pensava que o Free Willy era um rapper. - Sim. 324 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Mas, a sério, pensava mesmo. 325 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 Não te preocupes com isso. Apenas... 326 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Se gostas dela e se estão a divertir, sabes, vejam no que dá. 327 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - Obrigado. - Sim. 328 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Muito bom conselho. Agradeço. 329 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 Eu percebo. Também tendo a pensar demasiado. 330 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Sim? 331 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 E arrasto o amigo da minha mulher para um evento de trabalho. 332 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 - Bebi muita cerveja. - Sim, também eu. 333 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 - Precisas de um boné dos Dodgers. - Sim. 334 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 Adoraria gastar 90 dólares num boné que vou usar uma vez. 335 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Sabes, acho que já percebi. 336 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 Podem embebedar-se ao longo do dia 337 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 e comer comida mexicana de equipamento de proteção. O basebol é divertido. 338 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Sim. Agora, estás a perceber. Estás a começar a atinar. 339 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Cerveja fresca! 340 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 Queres outra cerveja? 341 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 Adoraria. 342 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 Este é o melhor encontro em que já estive. 343 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 Tratais-me como um rei, meu bom senhor. 344 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Claro. 345 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Vossa majestade. Às vossas ordens. 346 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 Muito obrigado, meu suserano. 347 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Vossa alteza! Sente-se lá, porra. 348 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 Obrigado. 349 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 ... número cinco, Freddie Freeman. 350 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Acordamo-lo? - Não. Ele faz sempre isso. 351 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 Sabes que mais? Foi divertido. 352 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Aviso-te quando tivermos bilhetes? 353 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 Sim. Se não tiverem que fazer, podiam vir ao meu bar. 354 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 É muito perto daqui. 355 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Bem preciso de uma bebida depois da catástrofe da sétima entrada. 356 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 - Perdi quatro mil dólares. - Não! 357 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 CERVEJARIA LUCKY PENNY 358 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Meu, são incríveis. 359 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Cada uma delas é, tipo, a melhor da classe, 360 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Muito obrigado. 361 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 Sabes quem odeia todas? 362 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 A tua mulher. 363 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - Ela odeia tanto cerveja. - Sim, pois é. Sim. 364 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Mas adora vinho branco com gelo. 365 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Sabes o que mais ela adora? Ela adora este bar. 366 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 - Sim? - Sim. 367 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Vocês os dois andam sempre a tramar algo louco. 368 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 Sim. 369 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Ela e eu não temos noites assim. 370 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 Não precisam. Não é por isso que ela te ama. 371 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Sabes, tu és uma pila estável. 372 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Eu... De que estás a falar? 373 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 Tu és um... És maduro e responsável. Sabes? 374 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 E proporcionas estabilidade. 375 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Que tem isso a ver com a minha pila? 376 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 - É só uma expressão. - Sim. Não tem a ver com a pila. 377 00:17:01,980 --> 00:17:04,148 - Sim. - Certo, é uma expressão conhecida? 378 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 - Sim. É... - Bem, deveria ser. 379 00:17:06,652 --> 00:17:08,779 Desculpem. Estou fixe. 380 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - Pronto. - Estou fixe. 381 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 Mas é uma expressão que significa que sou aborrecido? 382 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 Não! Não, eu creio que é uma expressão que significa 383 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 que és um homem adulto. 384 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 E isso é tudo menos aborrecido. 385 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 Sim, eu sou a pila estável lá em casa. 386 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Olhem, vou mandar mensagem à Sylvia, a dizer que venha, 387 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 porque tem muito que andar para nos apanhar. 388 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 - Pois tem. Entretanto... - Sim. 389 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 ... os cavalheiros apreciam proezas de habilidade e força? 390 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 Sim. 391 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 Há que escolher uma boa. 392 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 E assegurar que é altamente "atirável". 393 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 É assim que se faz. 394 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 Testa a tua força. 395 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Viste? Isso foi incrível! 396 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 - Stewart! - De certeza que isto é legal? 397 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 Não! Acho que vais demasiado depressa. 398 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 - Não sei... - Stewart, larga! 399 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 - Não sei quando largar! - Agora! 400 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Boa. 401 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 Foi com efeito. 402 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - Força! Isso! - Tu consegues! 403 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Sim! 404 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 Esperem. 405 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 Por acaso, há algo que sei fazer muito bem. 406 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - A sério? - Sim. 407 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 Oh, Danny, meu rapaz 408 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 As gaitas, as gaitas chamam 409 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 De prado em prado 410 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 E pela encosta da montanha 411 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 O verão já se foi 412 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 E todas as rosas caem 413 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 És tu, és tu que tens de ir 414 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 E eu terei de esperar 415 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 Talentos secretos! 416 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 - Talentos secretos! - Talentos secretos! 417 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 Talentos secretos! 418 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 Que se passa? 419 00:19:27,543 --> 00:19:29,837 A festa pode começar oficialmente. 420 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 Não sabia que tinhas casado com um tenor de concerto. 421 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - Sim. - Que bela voz este homem tem. 422 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 Obrigado. 423 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 Eu sei todos os números primos até mil. 424 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 Querem ver isso? 425 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 Sim! Força! 426 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 Dois, três, cinco, sete, 11, 13, 17... 427 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - ... 19, 23, 41, 43, 40... Não! - Nós acreditamos! 428 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - Mais números. - Talentos secretos! 429 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Talentos secretos! 430 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Eu sei o talento secreto do Will. 431 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 Ele sabe fazer a dança do Coyote Bar. 432 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 Não. 433 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 Mexe esse rabo! 434 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 Sim! Sou um coiote! 435 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - Talentos secretos! - Certo, eu tenho um. 436 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Preciso de silêncio! 437 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Tem de estar tudo em silêncio para isto. 438 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - Queres música? - Não. Eu só quero silêncio. 439 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 Tenho de me concentrar. 440 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 Bolas! 441 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - Que porra está a acontecer? - O melhor dia da minha vida. 442 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - Merda. - Raios! 443 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 Talentos secretos! 444 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Talentos secretos! 445 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Calma, esperem. 446 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 Ninguém perguntou, mas consigo desenhar um rinoceronte em 30 segundos. 447 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 Cinco, quatro, três, dois, um. 448 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 ... 983, 991, 997. Vitória! 449 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 Sim, foda-se! 450 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 Calma. Grande coisa. Parem. Calma! 451 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 Grande coisa. Eu consigo chupar a minha pila. 452 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 Desculpa? 453 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 A sério que consegues? 454 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 Seria agora que eu chupava. 455 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 Eu acredito, meu. Eu acredito. 456 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 Calcanhar. Ponta. Ponta. 457 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 Sim! 458 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 Boa! 459 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 E para baixo. 460 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Sim! 461 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 Não. Também é boa atriz. 462 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Will! 463 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 Devias ligar à Peyton e dizer-lhe para vir. 464 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - Espera, quem é a Peyton? - Não. 465 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Sabes, a nova namorada do Will. 466 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 Devíamos ir jantar os quatro. 467 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 Não seria divertido? 468 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 Namorada? 469 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 Nunca me disseste que tinhas namorada. 470 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 Não é nada. 471 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Não o mencionei a ninguém, sinceramente. 472 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 Exceto ao Charlie, parece. 473 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 Espera, desculpa. Não era para contar? 474 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 Desculpa. 475 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 Não, espera. Sylvia, ainda não conheces a Peyton? 476 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Não. Peyton? Que idade tem? Dezoito, 19? 477 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - Não tem 18 anos. - Não, tem 25. 478 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Dá-lhe. 479 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Creio que te perguntei se andavas com alguém. 480 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Quase não andamos, não valia a pena mencionar. 481 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 Mas eu fiz-te uma pergunta direta e tu negaste. 482 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Portanto, tu mentiste-me. 483 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - Não menti. - Um bocadinho. 484 00:23:22,277 --> 00:23:24,947 Só não o disse, ainda. Não acho que seja mentira. 485 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - É uma mentira. - Não sei. 486 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 Não sei o que comeste de manhã. Estás a mentir-me? 487 00:23:28,575 --> 00:23:31,370 Bem, se me perguntasses e eu dissesse "torrada com Vegemite" 488 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 e tivesse comido cereais, isso faria de mim uma mentirosa. 489 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 É uma omissão material. 490 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 - Serias penalizado em tribunal. - Obrigada. 491 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 Porque mentirias sobre o pequeno-almoço? 492 00:23:39,419 --> 00:23:40,963 E sobre ter uma namorada? 493 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 É uma boa pergunta. Porquê mentir? 494 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Sim, apanhado. 495 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 - Que se está a passar? - Segredo! 496 00:23:51,807 --> 00:23:53,851 Parece-me que é preciso uma "barbitragem". 497 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 Certo? É como uma arbitragem, mas num bar. 498 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Gosto disso. 499 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Peço ordem no bar! 500 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 Sim, adoro a Franklin e Bash. 501 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 Não, esperem. 502 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 A arbitragem não é numa sala de audiências, 503 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 então, não se pede ordem. 504 00:24:07,531 --> 00:24:09,616 Estás a virar o júri contra mim, amor. 505 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - Que estás a fazer? - Não há júri numa arbitragem. 506 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 Charlie, não é uma arbitragem, é uma "barbitragem". 507 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 Porque não compreendes? 508 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 A queixosa que declare a sua queixa. 509 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 A minha queixa é que o meu amigo me mentiu e disse a toda a gente 510 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 deste bar que tinha namorada, porque é um esquisitoide dos grandes. 511 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Porque queres saber? 512 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Porque é estranho. 513 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 Não disse a toda a gente. 514 00:24:33,640 --> 00:24:36,351 Certo. Levantem a mão se sabiam da namorada antes de mim. 515 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 Obrigada. 516 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Eu estava lá quando se conheceram. Houve uma ligação mágica. 517 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 Portanto, como argumento final, 518 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 pergunto ao arguido porque me mentiu descaradamente 519 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 sobre algo que achou poder partilhar tão facilmente 520 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 com um desconhecido como o meu marido. 521 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - Conheço o Will há 15 anos. - Protesto indeferido. 522 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 Tu não és o juiz. 523 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - E não há juiz numa arbitra... Certo. - É uma "barbitragem". 524 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 Eu fui obrigado a confirmar a existência da minha alegada namorada 525 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 ao marido da queixosa 526 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 quando confirmei que o marido da queixosa 527 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 dizia a todos os colegas de trabalho que eu era o teu namorado. 528 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 Apanhado! 529 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - Quê? - Foi uma piada. 530 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 Não tem piada. 531 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 Bem, a malta do trabalho achou piada, certo? 532 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 Foi o Albert que se lembrou. É basicamente hilariante. 533 00:25:28,403 --> 00:25:33,158 Certo. Então, explica-me lá essa comédia. Adoro uma boa piada. 534 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 Como é que surgiu? 535 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 Não sou eu que estou sob "barbitragem". 536 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 Parece que agora estás. 537 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 Eu nem entendo como é que isso vem à baila no trabalho. 538 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 Sei lá. Tu e o Will gostam de sair até tarde e fazer as vossas cenas. 539 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 "As nossas cenas"? 540 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 Mas isso não faz dele meu namorado. 541 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 É só uma alcunha. Não é assim tão grave. 542 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 Certo. Então, tu não vês problema, 543 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 mas falas tanto disso que já há alcunhas no trabalho. 544 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 Bem, quando chegas às 4 da manhã, tende a surgir. 545 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 Isso foi uma vez, amor. Foi a festa de divórcio dele. 546 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - Exagerámos um pouco. Eu disse-te... - Para quem consumiu cetamina... 547 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Cala-te! 548 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 - Quê? Que se passa? - Que disseste? 549 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 Falo de quando consumimos cetamina. 550 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 - Cala-te! - Sylvia, do que está ele a falar? 551 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 Consumi uma pequena quantidade de cetamina. 552 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 Cetamina? 553 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - Sim. - Sabes que tens filhos, certo? 554 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 Por isso é que dormi até passar. 555 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 Na verdade... É mais ou menos... A culpa foi minha, na verdade. 556 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 Deste cetamina à Sylvia? 557 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 Em minha defesa, pensava que era cocaína. 558 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 Só para ver se percebi, essa é a tua defesa? 559 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 A defesa não tem mais argumentos. 560 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 Olha, vamos, amor. Vamos... Falamos sobre isto em casa. 561 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 Anda. 562 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 É melhor varrermos melhor estes vidros. 563 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 Sim. 564 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 Foda-se! 565 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Céus! 566 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 Não! 567 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 - Não! - Meu Deus! 568 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 Merda! 569 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 É grave? 570 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 Não, não posso ver sangue. 571 00:26:58,577 --> 00:26:59,912 Will, vai à casa de banho! 572 00:27:00,746 --> 00:27:02,956 O que faço? 573 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Estou em pânico. O que faço? 574 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 Estou em pânico! Deixo ficar ou tiro? 575 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 Não faças isso, é perigoso. 576 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - Céus! - Eu tiraria. 577 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 Deixo ficar ou tiro? 578 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - Não, céus, não. - Não tires. 579 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 - Vou tirar. - Não tires. 580 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Pronto, eu seguro-te. 581 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 Preciso de um kit de primeiros socorros! 582 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 Façam pouco barulho, todos! 583 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 Omar. 584 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 - Sim? - Trazes-me toalhas limpas? 585 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 Sim. 586 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 Liguem para as emergências. 587 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Eu ligo. 588 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 - Pode ser uma artéria. - Não! 589 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 Omar, essas toalhas? 590 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Sei que estão por aqui. 591 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Certo. Foda-se! 592 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 Está tudo bem. 593 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 Tenho muitas toalhas, não era preciso rasgar a camisa. 594 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 Dá-me as toalhas. 595 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 Devias erguer-te. Põe a cabeça entre as pernas, Will. 596 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 Não, levanta as pernas acima do coração. 597 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 Não me ouças. Faz o que ele disser. 598 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 Estou sempre errada. 599 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - Vou sobreviver? - Vais ficar bem. 600 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 Sinto-me um pouco melhor. 601 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 - Pareces melhor. - Vou ficar bem? 602 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - Sim. - Obrigado. 603 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - Não olhes para isso. - É nojento. 604 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 Então, vão para 7655, Uplander Way? 605 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 Sim. 606 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 Merda! 607 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 Sei que é tarde. Não tinhas de vir. 608 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 É muito simpático da tua parte. 609 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 Tenho de te trazer arnica, para quando esses pontos saírem. 610 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 Eu sei. 611 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 Que se passa? Estás bem? 612 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 É só... É mesmo bom ter alguém a cuidar de mim. 613 00:28:55,319 --> 00:28:56,904 Sabes, fizeste-me o jantar e... 614 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 Desculpa. 615 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Se não notaste, ando meio à toa, neste momento, 616 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 e eu só... Peço desculpa. 617 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 - É só... - Olha. 618 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 Eu gosto de ti. 619 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 Obrigado. 620 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 Hora do queijinho. 621 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 Ótimo. Fixe. 622 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 Céus! Consegui novamente. Está perfeito. 623 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 - Queres saber o segredo? - Qual é? 624 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Dois pacotes de aromatizante. 625 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 Certo? 626 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 - Está mesmo bom, porra. - Eu sei. 627 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 - Queres mais? - É mesmo saboroso. Sim. 628 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Está muito bom. És boa nisto. 629 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 Isso é saboroso como o caraças. 630 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - O teu cabelo está giro. - Obrigado. 631 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 - Combinamos. - Sim, é perfeito. 632 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 Como em Os Filhos da Terra. 633 00:29:48,455 --> 00:29:49,623 Ou uma família mórmon. 634 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 É adorável. Nunca me senti menos judeu. 635 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 Mas vais pôr como estava, certo? 636 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 Não. Tenho recebido muitos elogios. 637 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - A sério? - Sim. 638 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 Eu não recebo assim tantos. 639 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 Eu tenho recebido. 640 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 Desculpa, amor. 641 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 Desculpa não te falar da cetamina. 642 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 Eu... Foi um erro completo. 643 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - Nem devia ter experimentado coca. Eu... - Eu sei. 644 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 É... Eu percebo. 645 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Lembro-me de ter noites destas, quando nos conhecemos. 646 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Eras tão louca, naquela altura. 647 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 É uma das tuas facetas pelas quais me apaixonei. 648 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 Adoro a nossa família. Adoro os nossos filhos. 649 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 E adoro esta casa minúscula, mas, para ser sincero... 650 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 ... tenho saudades desse teu lado, e espero não o ter apagado. 651 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 Quê? Não. Não, tu não apagaste nada. 652 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 Tu és a melhor coisa que me aconteceu. 653 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 Sei que parece um pouco parvo, 654 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 mas tenho-me sentido meio excluído. 655 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Peço desculpa se alguma vez te fiz sentir excluído. 656 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 A culpa é minha. Não voltará a acontecer. 657 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Certo. 658 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 Não. Não é isso que vamos fazer hoje. 659 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 Naquele momento, fez sentido. 660 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 Qual momento? 661 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 Entrega especial. 662 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 Mas que porra... 663 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 Este é que é o teu. 664 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 Certo. Obrigado. 665 00:32:55,893 --> 00:32:57,895 Legendas: Henrique Moreira