1
00:00:13,430 --> 00:00:16,725
Há sítios que servem sandes de ovo
que não têm uma fila de uma hora.
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Nunca provaste nada assim.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
- Digo-te, vale a pena esperar.
- Certo.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
- Tenho um pedido para o Will.
- Eu sou o Will!
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,608
- Aqui tens.
- Quê?
6
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
- Obrigado.
- Bom apetite.
7
00:00:25,901 --> 00:00:27,569
- Bom dia.
- Deixa-me uma boa crítica.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,654
Furaste a fila.
9
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Podes crer!
10
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
- Brilhante!
- Há sempre maneira de contornar.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
- À nossa.
- À nossa.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,791
Ficamos na fila ou...
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
- Sim.
- Certo.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
Faz parte.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
É bom. Obrigado.
16
00:00:46,421 --> 00:00:47,840
Adoras uma fila, não é?
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
Que vamos fazer?
É uma loja de artigos usados.
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
Isto não é uma fila.
É uma invasão à espera de acontecer.
19
00:00:54,096 --> 00:00:55,180
É dia da venda ao peso.
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Eles abrem, nós entramos
e agarramos o que conseguirmos.
21
00:00:57,516 --> 00:01:00,352
Céus. Estou a ficar stressado.
Porque vamos fazer isto?
22
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
- Tem calma.
- Céus. Está a acontecer.
23
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
Aquele tipo passou à frente!
24
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
Entrem!
25
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
- Meu Deus! Aqui.
- Muito bem.
26
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
- É só pegar?
- É só pegar!
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,530
- É assim? Estou a ir bem?
- Estás a ir bem.
28
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
- Está a acontecer?
- Sim, é perfeito.
29
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
Isto é fixe? Esta merda é fixe?
30
00:01:15,242 --> 00:01:16,910
- Não sei.
- Eu também não!
31
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Estou tão stressado. Isto é fixe?
32
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Isto é fixe?
- Não, isso é bege.
33
00:01:20,539 --> 00:01:23,834
Que merda é esta?
Um fato de banho? Que nojo! Céus!
34
00:01:23,834 --> 00:01:26,295
{\an8}- Meu Deus!
- Que foi?
35
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
{\an8}- Uma t-shirt da tournée da Britney.
- Isso é bom?
36
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
{\an8}É da tournée
do Oops! ...I Did It Again, de 2000!
37
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
Então? Baza, cabrão.
38
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
- Isto é tão sexy e nojento.
- Tão incrível.
39
00:01:43,687 --> 00:01:44,897
- Vamos sair daqui?
- Não.
40
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
- Estamos só a começar. Vá lá!
- Certo.
41
00:01:46,773 --> 00:01:48,025
Isto é uma mina de ouro.
42
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Vamos ter tantos percevejos.
43
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
É na boa. Já tive. Não são assim tão maus.
44
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
Queres pôr música?
45
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
Sim. Que te apetece ouvir?
46
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
- Que tal a Ari Lennox?
- Sim.
47
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Estás a curtir esse anúncio.
48
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
Não é um anúncio... É a Annie Lennox.
49
00:02:08,086 --> 00:02:10,631
- Eu disse Ari Lennox.
- Ari Lennox?
50
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Sim.
51
00:02:11,757 --> 00:02:13,884
- Isso é uma pessoa?
- Sim.
52
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Não fazia ideia.
53
00:02:15,385 --> 00:02:18,805
Pensei que tinhas dito "Annie Lennox" mal
e não queria ser condescendente.
54
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
- Não sabia dessa Ari Lennox.
- Agora, temos a Ari Lennox
55
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
e é muito boa.
- Ainda bem.
56
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Que será que a Annie acha?
57
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Ena!
- Sim.
58
00:02:26,647 --> 00:02:29,191
- Olha só.
- Muito fixe, não é?
59
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
Foi por isto que vim do Colorado para cá.
60
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
Sim.
61
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Olá.
62
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Eu só...
63
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
Divorciei-me recentemente. Sabes?
Muito recentemente e...
64
00:02:47,668 --> 00:02:52,422
Só quero dizer que não estou pronto
para uma relação séria, ainda.
65
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
Só saímos algumas vezes.
66
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Sim. Claro. Ótimo.
Não devia ter dito isto.
67
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Ao dizê-lo, pensei:
"Isso é estúpido. Não digas." Mas eu...
68
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
Gosto muito de ti.
Só quero que tudo esteja claro. Sabes?
69
00:03:09,982 --> 00:03:13,318
- Meu Deus! É o Machine Gun Kelly?
- Não sei.
70
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
Nunca o vi sem a Megan Fox a morder-lhe
os mamilos no tapete vermelho.
71
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
É tão sexy.
É literalmente o tipo mais sexy da Terra.
72
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Aquele tipo é o mais sexy da Terra?
Depois de mim, obviamente.
73
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
O que é que não vês? Permite-te vê-lo.
74
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Não, eu percebo.
Só não acho que faça o meu tipo.
75
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
Gosto mais de tipos mais bem constituídos.
76
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Como o "Stone Cold" Steve Austin.
Sabes o que quero dizer?
77
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
É esse o meu tipo.
78
00:03:32,880 --> 00:03:36,967
Não. Ele é grunge.
É talentoso. É músico. Tipo...
79
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Parece um cadáver com tatuagens.
80
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Parece algo saído
de um museu do holocausto.
81
00:03:42,681 --> 00:03:44,224
Uma corrida até lá abaixo?
82
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Estava a brincar. Eu morreria.
83
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
Vá lá. Vamos.
84
00:03:49,146 --> 00:03:50,647
AMIZADE PLATÓNICA
85
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
- Quem estás a ouvir?
- A Ari Lennox.
86
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
Ena. Mudou mesmo de estilo.
87
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Sabes, estás a pensar na Annie Lennox,
88
00:04:09,166 --> 00:04:11,668
que é um erro muito comum
em pessoas da tua idade.
89
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
Refiro-me a pessoas muito idosas.
90
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
- Há uma Ari Lennox?
- Há uma Ari Lennox, agora!
91
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
Temos de lidar com isso.
92
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
É normal este ardor no couro cabeludo?
93
00:04:20,052 --> 00:04:21,970
É só a dignidade a abandonar o teu corpo.
94
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
- Disseste que não ias gozar.
- Que hei de fazer?
95
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
Um adulto a oxigenar o cabelo. É ridículo.
96
00:04:25,974 --> 00:04:31,063
Não volto a pedir-te
favores relacionados com cabelo.
97
00:04:31,063 --> 00:04:32,314
É por causa de uma miúda?
98
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
Não. Não há nenhuma miúda.
99
00:04:33,857 --> 00:04:36,693
Isto é apenas um novo capítulo,
um novo eu.
100
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
É, tipo,
a minha versão de fazer uma franja.
101
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
- Não sei.
- Vai ficar fixe.
102
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Vais ver e dizer: "Por acaso, está fixe."
103
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
E o Kirk Friedkin?
104
00:04:44,117 --> 00:04:45,536
Tenho uma entrevista na próxima semana.
105
00:04:45,536 --> 00:04:46,495
- A sério?
- Sim!
106
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
E pesquisei por quanto tempo a cetamina
aparece num teste de drogas. Tranquilo.
107
00:04:49,957 --> 00:04:53,585
Boa. Se precisares de um fornecedor
de xixi limpo, eu conheço um tipo.
108
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
- Ena!
- Olá.
109
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
- Parece um salão de cabeleireiro. Olá.
- Olá. Como estás?
110
00:04:59,091 --> 00:05:01,051
Do que se estão a rir?
111
00:05:01,051 --> 00:05:04,596
Nada! Céus!
Absolutamente nada. Uma piada parva.
112
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
- Não, diz lá.
- Não! Não, não.
113
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Como foi o teu dia, amor? Estás giro.
114
00:05:09,476 --> 00:05:13,063
O trabalho foi bom. Sim.
E como foi na casa aberta?
115
00:05:13,647 --> 00:05:16,775
Não consegui ir hoje.
Houve uma emergência capilar.
116
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
- Vou ser platinado, mano!
- Sim, mano. Vamos platinar!
117
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Vamos até Bondi apanhar umas ondas.
118
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
Vamos a Northcott ou Lennox Head.
119
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
- Apanhar ondas, mano.
- Sim!
120
00:05:25,117 --> 00:05:26,618
Estás a ver? Vamos a Byron.
121
00:05:28,161 --> 00:05:29,454
- Vá lá.
- Boa.
122
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Fixe. Muito bem.
123
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
Cuidado com os tubarões, parceiro.
124
00:05:32,416 --> 00:05:33,834
- Sim, parceiro.
- Sim.
125
00:05:35,752 --> 00:05:37,087
Aqui tens.
126
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
Obrigada.
127
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Um pouco estranho, aquilo há pouco, não?
128
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
- O quê?
- Com o Will.
129
00:05:48,015 --> 00:05:50,475
Que queres dizer?
Tens de ser mais específico.
130
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Vá lá. Estavas a acariciar
o cabelo de um homem na nossa cozinha.
131
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
Que mal tem uma mulher ajudar um amigo
a mudar de visual?
132
00:05:57,065 --> 00:05:58,734
É um pouco íntimo, não achas?
133
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Quero dizer,
ele estava sem camisa, por isso...
134
00:06:01,695 --> 00:06:03,155
Mas estava a usar um saco do lixo.
135
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Sabias que eu adorava mudanças de visual
quando casámos.
136
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
Sim. Bom, se isso é verdade,
porque nunca me fizeste uma?
137
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Porque tu não precisas.
138
00:06:17,753 --> 00:06:20,672
Porque não estás a ter
uma crise de meia-idade. Graças a Deus.
139
00:06:21,507 --> 00:06:23,091
Porque és perfeito tal como és.
140
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
- És tão giro.
- Está bem.
141
00:06:26,178 --> 00:06:28,639
Bem, o nosso Honda Odyssey
também é perfeito como é,
142
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
e eles acrescentam novas opções
todos os anos.
143
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Que se passa?
144
00:06:36,063 --> 00:06:37,856
Não sei. Quero dizer... Não é nada.
145
00:06:38,565 --> 00:06:40,901
Só parecia que estavam
a divertir-se imenso.
146
00:06:40,901 --> 00:06:42,194
Aquilo foi trabalho árduo.
147
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Divertido é dormir oito horas.
148
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
- Certo.
- Vá lá. São nove da noite.
149
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
Vamos arrasar.
150
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Tinha-me esquecido
de como podem ser irritantes, juntos.
151
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
É como se a amizade deles
excluísse toda a gente, incluindo eu.
152
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
Toda a gente precisa de amigos
fora do casamento.
153
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Ninguém obtém tudo o que precisa
de uma só pessoa.
154
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
E só porque ela gosta
de conviver com este tipo,
155
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
não significa que não te ame.
156
00:07:23,443 --> 00:07:26,864
Sim. E, para que conste,
eu sei que não têm um caso.
157
00:07:26,864 --> 00:07:28,323
Não é como se a Sylvia me traísse.
158
00:07:28,323 --> 00:07:32,077
Não. A Sylvia nunca o faria.
Há apenas um frisson entre os dois
159
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
que os faz vestirem disfarces
e namoriscarem.
160
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
É normal. Todos o fazem.
Nós estamos a fazê-lo agora.
161
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
- Estamos?
- Sim.
162
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
Só que eu nunca faria sexo contigo.
163
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
És a minha opção para casar.
Para pinar, curiosamente, é a Vanessa.
164
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
- E matarias o Albert?
- Obviamente.
165
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
Para que fique claro, sei que o Will
e a Sylvia não andam a pinar.
166
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Mas quase parece
167
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
que lhes dá pica o facto
de que poderiam andar a pinar.
168
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
Isso já não sei.
169
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
E eu não posso dizer nada.
170
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Porque, se disser, parecerá chunga
que o meu cérebro vá por aí.
171
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
Só receio que estejas a ter
daquelas falhas cerebrais
172
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
em que se fica obcecado com algo
como um Roomba preso num canto.
173
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Mas poderiam andar a pinar.
174
00:08:04,818 --> 00:08:06,528
E ela saber que eu sei
que podem andar a pinar
175
00:08:06,528 --> 00:08:08,071
e não posso dizer nada é mesmo marado.
176
00:08:08,071 --> 00:08:10,449
- Roomba.
- Pois.
177
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
Sabes que mais? Talvez seja
por minha culpa que me sinto tão excluído.
178
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
- Nunca fiz um esforço com o Will.
- Esquece lá isso.
179
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
Devia convidá-lo
para o jogo dos Dodgers, amanhã.
180
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
Eu não faria isso. É um evento da empresa.
181
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Sim. Quero dizer, quão divertido seria?
Apenas convivermos.
182
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
Eu estou nesta sala? Consegues ouvir-me?
183
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
Sim. Estou a ouvir-te.
184
00:08:28,884 --> 00:08:32,386
O Will é amigo da Sylvia, não teu.
E não há motivo para preocupação.
185
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
Tens razão.
186
00:08:37,601 --> 00:08:39,852
O marido da Sylvia convidou-me
para um jogo de basebol.
187
00:08:39,852 --> 00:08:41,230
Merda.
188
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Será uma cena de marido ciumento?
189
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Não sei. Tens passado
muito tempo com a Sylvia, não é?
190
00:08:48,278 --> 00:08:51,240
Sim. Talvez dez a 15 % do meu tempo livre.
191
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
Certo. E, provavelmente,
cem por cento do dela.
192
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Ela é esposa, tem filhos e isso.
São coisas que dão trabalho.
193
00:08:56,870 --> 00:08:59,665
E depois, sem ofensa,
mas entras tu em cena...
194
00:09:00,332 --> 00:09:01,500
De certeza que ele não ficou feliz.
195
00:09:01,500 --> 00:09:03,752
- Sim. Vai dar-te uma tareia.
- Não me vai bater.
196
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
- Não. Sim, meu. Vai arrear-te.
- Não.
197
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
Muito sinceramente,
ele é só um tipo meio aborrecido.
198
00:09:08,966 --> 00:09:13,345
Se houvesse um filme da Pixar sobre
um copo de água, ele seria o protagonista.
199
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
- Estou a ver.
- O copinho de água aborrecido.
200
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
Não sei, Will. Quando conheço
alguém aborrecido, faço perguntas.
201
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
Tipo: "Qual é a primeira área
que visitas no zoo?"
202
00:09:20,269 --> 00:09:22,729
- A qual vais tu primeiro?
- À dos camarões.
203
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
Quê?
204
00:09:24,106 --> 00:09:25,274
Estavas a pintar o cabelo
205
00:09:25,274 --> 00:09:27,693
durante a reunião de marketing
com a sede da Johnny 66?
206
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
- Isso foi esta manhã?
- Foi, pois.
207
00:09:29,570 --> 00:09:30,904
Não, fiz isto ontem.
208
00:09:31,405 --> 00:09:32,656
Eu só... negligenciei isso.
209
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
Sabes que é tua função
estar nestas chamadas, certo?
210
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
- O Omar teve de se fazer passar por ti.
- Sim. E foi uma...
211
00:09:37,870 --> 00:09:40,539
Foi uma reunião muito aborrecida.
Não sei como conseguem.
212
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
Fui buscar esta peça
para a máquina das latas.
213
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
A máquina das latas? O Omar que faça isso.
214
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
Não tenho carta de condução, então...
215
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Olha, és o mestre cervejeiro, certo?
216
00:09:49,173 --> 00:09:51,049
Eles querem falar com o mestre cervejeiro.
217
00:09:51,049 --> 00:09:54,261
Sabes que mais? Eu concordei em avançar
com esta merda da Johnny 66.
218
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Não concordei em estar numa série
de conferências aborrecidas e isso.
219
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Está bem.
220
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
E esta... Não quero ir
a um jogo de basebol, de todo.
221
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
Vou com uma data de advogados
para um camarote de advogados?
222
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
Isso é um dia mau.
223
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
O Charlie convidou-te para um jogo
de basebol? Ele não me disse.
224
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
Sim. Bem, eu só acho que vai ser
tão confrangedor, certo?
225
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
Não... Não vai ser confrangedor.
226
00:10:15,574 --> 00:10:19,328
Vais só ao jogo com ele
e os colegas de trabalho, é na boa.
227
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
- Vocês já conviveram.
- Nós nunca convivemos.
228
00:10:22,289 --> 00:10:24,416
E daquela vez em que foram buscar a piza?
229
00:10:24,416 --> 00:10:27,336
Isso não foi conviver.
Fomos buscar piza juntos. Só isso.
230
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
Perguntou se eu tinha visto The Staircase.
231
00:10:29,254 --> 00:10:33,008
Eu menti, disse que sim, e depois tivemos
uma conversa esquisita e falsa
232
00:10:33,008 --> 00:10:35,636
na qual eu fingi ter visto
The Staircase o tempo todo.
233
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Eu só... É estranho ele convidar-me, não é?
234
00:10:38,138 --> 00:10:40,224
Não. Não é nada estranho.
235
00:10:41,058 --> 00:10:43,143
Pronto, tenho de ir. Adeus.
236
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
É estranhíssimo.
237
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Bem te disse que o Charlie
iria ter ciúmes.
238
00:10:48,607 --> 00:10:51,109
Não, estamos casados há tanto tempo,
239
00:10:51,109 --> 00:10:54,530
ele nem se lembra que costumava sentir
essas coisas em relação a mim.
240
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Tipo, tens ciúmes do teu sofá?
241
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
Tenho. Porque está sempre sentado.
242
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Escuta.
243
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Quando se ama alguém
244
00:11:01,370 --> 00:11:06,124
e essa pessoa passa o tempo todo
a divertir-se com outra pessoa, temos...
245
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Qual é a palavra que procuro?
246
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Pois, ciúmes!
247
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Desculpa?
248
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
Que foi?
249
00:11:15,801 --> 00:11:19,179
Sabes que mais? Talvez eu diga algo
ao Charlie, só para dissipar dúvidas.
250
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
- Devias.
- Sim.
251
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Sentimo-nos sempre melhor
quando falamos sobre as coisas.
252
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
E um dos pontos fortes
do nosso casamento é a comunicação.
253
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
- Dia de jogo! Que bom.
- Sim.
254
00:11:32,317 --> 00:11:33,235
- Quê?
- Quê?
255
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Tu...
- Nada. Diverte-te.
256
00:11:36,697 --> 00:11:37,906
- Certo.
- Certo.
257
00:11:37,906 --> 00:11:38,991
- Adeus.
- Adeus.
258
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Se isto vai acontecer,
promete-me que vais relaxar.
259
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Claro que vou relaxar.
260
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
Historicamente, passas-te um pouco
em momentos como este.
261
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
De que estás a falar?
Vim ver um jogo de basebol.
262
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Certo.
263
00:11:53,839 --> 00:11:57,634
- Olá. Como vai isso?
- Will! Amigalhaço!
264
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
- Peço imensa desculpa.
- Não. Céus. Estás bem?
265
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Aqui tens.
266
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Secção seis.
- Certo. Sim, é bom ver-te.
267
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Sim.
268
00:12:12,566 --> 00:12:15,694
Desculpem não trazer a camisola.
E também não percebo peva de desporto,
269
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
têm de me explicar o que acontece.
270
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
As regras e isso.
271
00:12:18,822 --> 00:12:22,618
Bem, a única regra do basebol dos Dodgers
é que tens de comer um cachorro.
272
00:12:22,618 --> 00:12:24,036
Aqui tens.
273
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Apanha a puta da bola, Vivas!
274
00:12:27,748 --> 00:12:30,334
- Tens de dar uma dentada num destes.
- Eu estou bem.
275
00:12:30,334 --> 00:12:32,252
- Vá lá. Tens de provar.
- Estou bem.
276
00:12:32,252 --> 00:12:34,171
Tem de ser. É o objetivo da modalidade.
277
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
Estou bem.
278
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
- Nunca comeste um cachorro à Dodger?
- Nunca comi.
279
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
- Vais comer.
- Tudo bem. Não chega...
280
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
- Não chega para mim.
- Partilhamos.
281
00:12:41,762 --> 00:12:43,972
- Não é preciso.
- Sim. Como em A Dama e o Vagabundo.
282
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Isso. Vá, façam-no.
283
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
- Isso. Morde aí.
- Charlie, não. Charlie, não é normal.
284
00:12:48,435 --> 00:12:50,062
Fá-lo!
285
00:12:52,731 --> 00:12:54,733
Vão querer uma foto. É demasiado fofo.
286
00:12:54,733 --> 00:12:58,820
Eu trato disso. Não se mexam. Esperem.
287
00:12:59,321 --> 00:13:02,741
Não. Esperem.
Tenho de ajustar o foco. A ajustar...
288
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
- Ele é um ótimo fotógrafo.
- Certo.
289
00:13:06,411 --> 00:13:11,083
Vou trocar a lente. Muito bem.
290
00:13:11,083 --> 00:13:14,002
É preciso profundidade de campo.
Boa profundidade de campo.
291
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
Cá vamos nós. Aguentem. Cá vai.
292
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Cá está. Olhem só.
293
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
- Vai ficar lindo com um filtro sépia.
- Muito bom.
294
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Vou só tirar uma rapidamente,
para enviar à Sylvia.
295
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
- Sim, vamos tirar outra.
- Podes tirar uma foto?
296
00:13:29,309 --> 00:13:31,603
- Muito bem.
- Obrigado. Vamos a isso. Cá vai.
297
00:13:32,855 --> 00:13:35,858
Isto está em vídeo?
Olha, acho que o bloqueei.
298
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Desculpa.
299
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Pronto, já está. Sim.
300
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
- Está? Digam "cachorro".
- Não perdeu o jeito.
301
00:13:43,031 --> 00:13:43,949
Cachorro.
302
00:13:47,744 --> 00:13:51,206
- Toma.
- Muito bem. Obrigado. Que bela foto.
303
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
O Charlie diz que és dono de um bar.
304
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Sim. Sou coproprietário de um bar.
305
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
- Sim? Onde é?
- No bairro das artes. O Lucky Penny.
306
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
Lucky Penny?
Meu, já lá estive. É um sítio bem fixe.
307
00:14:00,257 --> 00:14:03,177
Charlie, não disseste que o namorado
da tua mulher é o dono do Lucky Penny.
308
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
- Como?
- O namorado da tua mulher.
309
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
É o que lhe chamamos.
310
00:14:07,890 --> 00:14:09,558
Não, eu nunca...
311
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
Vamos lá, vamos! Três saídas fáceis.
312
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
- Então?
- Olá.
313
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Estás a gostar do jogo?
314
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
Sim. É mais divertido do que pensava.
315
00:14:29,036 --> 00:14:30,787
Olha, desculpa os meus colegas. Eu...
316
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
- Eu...
- Não te preocupes.
317
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
E só para que saibas, eu ando com alguém.
318
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
- A sério? Ótimo.
- Sim.
319
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
- Fico feliz.
- Obrigado.
320
00:14:37,127 --> 00:14:40,589
É a primeira pessoa com que me envolvo
desde o divórcio, por isso...
321
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- Boa. Voltaste à carga.
- Sim.
322
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
Ela é muito mais nova que eu,
por isso, há alguma desconexão.
323
00:14:45,761 --> 00:14:48,805
- Pensava que o Free Willy era um rapper.
- Sim.
324
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Mas, a sério, pensava mesmo.
325
00:14:52,351 --> 00:14:54,186
Não te preocupes com isso. Apenas...
326
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Se gostas dela e se estão a divertir,
sabes, vejam no que dá.
327
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
- Obrigado.
- Sim.
328
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Muito bom conselho. Agradeço.
329
00:15:01,610 --> 00:15:03,904
Eu percebo.
Também tendo a pensar demasiado.
330
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Sim?
331
00:15:04,988 --> 00:15:09,243
E arrasto o amigo da minha mulher
para um evento de trabalho.
332
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
- Bebi muita cerveja.
- Sim, também eu.
333
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
- Precisas de um boné dos Dodgers.
- Sim.
334
00:15:19,920 --> 00:15:22,172
Adoraria gastar 90 dólares
num boné que vou usar uma vez.
335
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Sabes, acho que já percebi.
336
00:15:26,635 --> 00:15:28,679
Podem embebedar-se ao longo do dia
337
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
e comer comida mexicana de equipamento
de proteção. O basebol é divertido.
338
00:15:33,100 --> 00:15:36,311
Sim. Agora, estás a perceber.
Estás a começar a atinar.
339
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
Cerveja fresca!
340
00:15:38,146 --> 00:15:39,690
Queres outra cerveja?
341
00:15:39,690 --> 00:15:40,983
Adoraria.
342
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
Este é o melhor encontro em que já estive.
343
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
Tratais-me como um rei, meu bom senhor.
344
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Claro.
345
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Vossa majestade. Às vossas ordens.
346
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
Muito obrigado, meu suserano.
347
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Vossa alteza! Sente-se lá, porra.
348
00:15:57,624 --> 00:15:58,542
Obrigado.
349
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
... número cinco, Freddie Freeman.
350
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Acordamo-lo?
- Não. Ele faz sempre isso.
351
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
Sabes que mais? Foi divertido.
352
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Aviso-te quando tivermos bilhetes?
353
00:16:09,219 --> 00:16:11,763
Sim. Se não tiverem que fazer,
podiam vir ao meu bar.
354
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
É muito perto daqui.
355
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Bem preciso de uma bebida
depois da catástrofe da sétima entrada.
356
00:16:16,143 --> 00:16:18,353
- Perdi quatro mil dólares.
- Não!
357
00:16:20,189 --> 00:16:22,399
CERVEJARIA LUCKY PENNY
358
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Meu, são incríveis.
359
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Cada uma delas é, tipo,
a melhor da classe,
360
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Muito obrigado.
361
00:16:29,865 --> 00:16:31,116
Sabes quem odeia todas?
362
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
A tua mulher.
363
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
- Ela odeia tanto cerveja.
- Sim, pois é. Sim.
364
00:16:34,536 --> 00:16:36,163
Mas adora vinho branco com gelo.
365
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Sabes o que mais ela adora?
Ela adora este bar.
366
00:16:38,624 --> 00:16:39,541
- Sim?
- Sim.
367
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
Vocês os dois
andam sempre a tramar algo louco.
368
00:16:41,710 --> 00:16:42,878
Sim.
369
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Ela e eu não temos noites assim.
370
00:16:44,796 --> 00:16:47,216
Não precisam.
Não é por isso que ela te ama.
371
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Sabes, tu és uma pila estável.
372
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Eu... De que estás a falar?
373
00:16:50,928 --> 00:16:54,640
Tu és um... És maduro e responsável. Sabes?
374
00:16:55,182 --> 00:16:56,850
E proporcionas estabilidade.
375
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Que tem isso a ver com a minha pila?
376
00:16:58,310 --> 00:17:00,938
- É só uma expressão.
- Sim. Não tem a ver com a pila.
377
00:17:01,980 --> 00:17:04,148
- Sim.
- Certo, é uma expressão conhecida?
378
00:17:04,148 --> 00:17:05,817
- Sim. É...
- Bem, deveria ser.
379
00:17:06,652 --> 00:17:08,779
Desculpem. Estou fixe.
380
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
- Pronto.
- Estou fixe.
381
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
Mas é uma expressão
que significa que sou aborrecido?
382
00:17:13,367 --> 00:17:16,078
Não! Não, eu creio
que é uma expressão que significa
383
00:17:16,078 --> 00:17:18,704
que és um homem adulto.
384
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
E isso é tudo menos aborrecido.
385
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
Sim, eu sou a pila estável lá em casa.
386
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Olhem, vou mandar mensagem à Sylvia,
a dizer que venha,
387
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
porque tem muito que andar
para nos apanhar.
388
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
- Pois tem. Entretanto...
- Sim.
389
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
... os cavalheiros apreciam
proezas de habilidade e força?
390
00:17:36,431 --> 00:17:37,641
Sim.
391
00:17:37,641 --> 00:17:39,101
Há que escolher uma boa.
392
00:17:39,643 --> 00:17:41,603
E assegurar que é altamente "atirável".
393
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
É assim que se faz.
394
00:17:49,695 --> 00:17:50,696
Testa a tua força.
395
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Viste? Isso foi incrível!
396
00:17:57,703 --> 00:18:00,914
- Stewart!
- De certeza que isto é legal?
397
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
Não! Acho que vais demasiado depressa.
398
00:18:04,501 --> 00:18:05,794
- Não sei...
- Stewart, larga!
399
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
- Não sei quando largar!
- Agora!
400
00:18:17,181 --> 00:18:18,182
Boa.
401
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
Foi com efeito.
402
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
- Força! Isso!
- Tu consegues!
403
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Sim!
404
00:18:30,319 --> 00:18:31,445
Esperem.
405
00:18:31,987 --> 00:18:34,781
Por acaso,
há algo que sei fazer muito bem.
406
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
- A sério?
- Sim.
407
00:18:36,074 --> 00:18:39,161
Oh, Danny, meu rapaz
408
00:18:39,161 --> 00:18:44,958
As gaitas, as gaitas chamam
409
00:18:44,958 --> 00:18:49,505
De prado em prado
410
00:18:49,505 --> 00:18:56,470
E pela encosta da montanha
411
00:18:56,470 --> 00:19:00,766
O verão já se foi
412
00:19:00,766 --> 00:19:06,980
E todas as rosas caem
413
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
És tu, és tu que tens de ir
414
00:19:12,569 --> 00:19:17,950
E eu terei de esperar
415
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
Talentos secretos!
416
00:19:21,703 --> 00:19:23,330
- Talentos secretos!
- Talentos secretos!
417
00:19:23,330 --> 00:19:24,623
Talentos secretos!
418
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
Que se passa?
419
00:19:27,543 --> 00:19:29,837
A festa pode começar oficialmente.
420
00:19:29,837 --> 00:19:32,214
Não sabia que tinhas casado
com um tenor de concerto.
421
00:19:32,214 --> 00:19:34,132
- Sim.
- Que bela voz este homem tem.
422
00:19:34,132 --> 00:19:35,092
Obrigado.
423
00:19:35,092 --> 00:19:39,221
Eu sei todos os números primos até mil.
424
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
Querem ver isso?
425
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
Sim! Força!
426
00:19:41,849 --> 00:19:47,229
Dois, três, cinco, sete, 11, 13, 17...
427
00:19:47,229 --> 00:19:52,192
- ... 19, 23, 41, 43, 40... Não!
- Nós acreditamos!
428
00:19:52,192 --> 00:19:53,986
- Mais números.
- Talentos secretos!
429
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Talentos secretos!
430
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Eu sei o talento secreto do Will.
431
00:19:59,491 --> 00:20:02,286
Ele sabe fazer a dança do Coyote Bar.
432
00:20:02,286 --> 00:20:03,495
Não.
433
00:20:18,177 --> 00:20:19,845
Mexe esse rabo!
434
00:20:26,685 --> 00:20:29,271
Sim! Sou um coiote!
435
00:20:29,271 --> 00:20:32,357
- Talentos secretos!
- Certo, eu tenho um.
436
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Preciso de silêncio!
437
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Tem de estar tudo em silêncio para isto.
438
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
- Queres música?
- Não. Eu só quero silêncio.
439
00:20:42,409 --> 00:20:43,577
Tenho de me concentrar.
440
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
Bolas!
441
00:21:04,056 --> 00:21:06,433
- Que porra está a acontecer?
- O melhor dia da minha vida.
442
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
- Merda.
- Raios!
443
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
Talentos secretos!
444
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Talentos secretos!
445
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Calma, esperem.
446
00:21:24,826 --> 00:21:27,955
Ninguém perguntou, mas consigo desenhar
um rinoceronte em 30 segundos.
447
00:21:27,955 --> 00:21:32,668
Cinco, quatro, três, dois, um.
448
00:21:34,920 --> 00:21:39,716
... 983, 991, 997. Vitória!
449
00:21:40,801 --> 00:21:42,135
Sim, foda-se!
450
00:21:43,595 --> 00:21:46,807
Calma. Grande coisa. Parem. Calma!
451
00:21:46,807 --> 00:21:48,976
Grande coisa.
Eu consigo chupar a minha pila.
452
00:21:49,768 --> 00:21:50,602
Desculpa?
453
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
A sério que consegues?
454
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Seria agora que eu chupava.
455
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
Eu acredito, meu. Eu acredito.
456
00:22:08,745 --> 00:22:09,997
Calcanhar. Ponta. Ponta.
457
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
Sim!
458
00:22:26,972 --> 00:22:28,724
Boa!
459
00:22:29,850 --> 00:22:30,851
E para baixo.
460
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Sim!
461
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
Não. Também é boa atriz.
462
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Will!
463
00:22:37,649 --> 00:22:39,902
Devias ligar à Peyton
e dizer-lhe para vir.
464
00:22:39,902 --> 00:22:42,070
- Espera, quem é a Peyton?
- Não.
465
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Sabes, a nova namorada do Will.
466
00:22:44,031 --> 00:22:45,782
Devíamos ir jantar os quatro.
467
00:22:45,782 --> 00:22:46,909
Não seria divertido?
468
00:22:48,952 --> 00:22:50,787
Namorada?
469
00:22:50,787 --> 00:22:53,207
Nunca me disseste que tinhas namorada.
470
00:22:53,207 --> 00:22:54,416
Não é nada.
471
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
Não o mencionei a ninguém, sinceramente.
472
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
Exceto ao Charlie, parece.
473
00:22:58,712 --> 00:23:00,672
Espera, desculpa. Não era para contar?
474
00:23:00,672 --> 00:23:01,840
Desculpa.
475
00:23:01,840 --> 00:23:04,176
Não, espera.
Sylvia, ainda não conheces a Peyton?
476
00:23:04,176 --> 00:23:07,012
Não. Peyton? Que idade tem? Dezoito, 19?
477
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
- Não tem 18 anos.
- Não, tem 25.
478
00:23:09,681 --> 00:23:10,682
Dá-lhe.
479
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Creio que te perguntei
se andavas com alguém.
480
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Quase não andamos,
não valia a pena mencionar.
481
00:23:16,188 --> 00:23:19,233
Mas eu fiz-te uma pergunta direta
e tu negaste.
482
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Portanto, tu mentiste-me.
483
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
- Não menti.
- Um bocadinho.
484
00:23:22,277 --> 00:23:24,947
Só não o disse, ainda.
Não acho que seja mentira.
485
00:23:24,947 --> 00:23:26,532
- É uma mentira.
- Não sei.
486
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
Não sei o que comeste de manhã.
Estás a mentir-me?
487
00:23:28,575 --> 00:23:31,370
Bem, se me perguntasses
e eu dissesse "torrada com Vegemite"
488
00:23:31,370 --> 00:23:34,289
e tivesse comido cereais,
isso faria de mim uma mentirosa.
489
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
É uma omissão material.
490
00:23:35,624 --> 00:23:37,459
- Serias penalizado em tribunal.
- Obrigada.
491
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
Porque mentirias sobre o pequeno-almoço?
492
00:23:39,419 --> 00:23:40,963
E sobre ter uma namorada?
493
00:23:40,963 --> 00:23:42,589
É uma boa pergunta. Porquê mentir?
494
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
Sim, apanhado.
495
00:23:47,970 --> 00:23:51,223
- Que se está a passar?
- Segredo!
496
00:23:51,807 --> 00:23:53,851
Parece-me que é preciso uma "barbitragem".
497
00:23:54,893 --> 00:23:56,770
Certo? É como uma arbitragem, mas num bar.
498
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Gosto disso.
499
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Peço ordem no bar!
500
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
Sim, adoro a Franklin e Bash.
501
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
Não, esperem.
502
00:24:02,693 --> 00:24:04,611
A arbitragem
não é numa sala de audiências,
503
00:24:04,611 --> 00:24:05,863
então, não se pede ordem.
504
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
Estás a virar o júri contra mim, amor.
505
00:24:09,616 --> 00:24:11,952
- Que estás a fazer?
- Não há júri numa arbitragem.
506
00:24:11,952 --> 00:24:15,789
Charlie, não é uma arbitragem,
é uma "barbitragem".
507
00:24:15,789 --> 00:24:16,957
Porque não compreendes?
508
00:24:16,957 --> 00:24:19,251
A queixosa que declare a sua queixa.
509
00:24:19,251 --> 00:24:24,506
A minha queixa é que o meu amigo me mentiu
e disse a toda a gente
510
00:24:24,506 --> 00:24:28,302
deste bar que tinha namorada,
porque é um esquisitoide dos grandes.
511
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
Porque queres saber?
512
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Porque é estranho.
513
00:24:30,804 --> 00:24:32,764
Não disse a toda a gente.
514
00:24:33,640 --> 00:24:36,351
Certo. Levantem a mão
se sabiam da namorada antes de mim.
515
00:24:36,351 --> 00:24:38,520
Obrigada.
516
00:24:38,520 --> 00:24:40,647
Eu estava lá quando se conheceram.
Houve uma ligação mágica.
517
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
Portanto, como argumento final,
518
00:24:42,024 --> 00:24:44,610
pergunto ao arguido
porque me mentiu descaradamente
519
00:24:44,610 --> 00:24:47,946
sobre algo que achou
poder partilhar tão facilmente
520
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
com um desconhecido como o meu marido.
521
00:24:49,907 --> 00:24:52,409
- Conheço o Will há 15 anos.
- Protesto indeferido.
522
00:24:52,409 --> 00:24:53,327
Tu não és o juiz.
523
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
- E não há juiz numa arbitra... Certo.
- É uma "barbitragem".
524
00:24:55,537 --> 00:25:02,628
Eu fui obrigado a confirmar a existência
da minha alegada namorada
525
00:25:02,628 --> 00:25:04,379
ao marido da queixosa
526
00:25:04,379 --> 00:25:07,966
quando confirmei que o marido da queixosa
527
00:25:07,966 --> 00:25:13,472
dizia a todos os colegas de trabalho
que eu era o teu namorado.
528
00:25:15,349 --> 00:25:16,183
Apanhado!
529
00:25:19,645 --> 00:25:21,104
- Quê?
- Foi uma piada.
530
00:25:21,897 --> 00:25:23,023
Não tem piada.
531
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
Bem, a malta do trabalho
achou piada, certo?
532
00:25:25,275 --> 00:25:27,694
Foi o Albert que se lembrou.
É basicamente hilariante.
533
00:25:28,403 --> 00:25:33,158
Certo. Então, explica-me lá essa comédia.
Adoro uma boa piada.
534
00:25:33,158 --> 00:25:34,284
Como é que surgiu?
535
00:25:34,284 --> 00:25:36,245
Não sou eu que estou sob "barbitragem".
536
00:25:36,245 --> 00:25:37,454
Parece que agora estás.
537
00:25:37,454 --> 00:25:40,040
Eu nem entendo
como é que isso vem à baila no trabalho.
538
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
Sei lá. Tu e o Will gostam de sair
até tarde e fazer as vossas cenas.
539
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
"As nossas cenas"?
540
00:25:44,378 --> 00:25:46,129
Mas isso não faz dele meu namorado.
541
00:25:46,129 --> 00:25:48,632
É só uma alcunha. Não é assim tão grave.
542
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
Certo. Então, tu não vês problema,
543
00:25:50,551 --> 00:25:52,636
mas falas tanto disso
que já há alcunhas no trabalho.
544
00:25:52,636 --> 00:25:55,305
Bem, quando chegas às 4 da manhã,
tende a surgir.
545
00:25:55,305 --> 00:25:57,808
Isso foi uma vez, amor.
Foi a festa de divórcio dele.
546
00:25:57,808 --> 00:26:00,477
- Exagerámos um pouco. Eu disse-te...
- Para quem consumiu cetamina...
547
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Cala-te!
548
00:26:02,563 --> 00:26:04,106
- Quê? Que se passa?
- Que disseste?
549
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
Falo de quando consumimos cetamina.
550
00:26:06,567 --> 00:26:08,318
- Cala-te!
- Sylvia, do que está ele a falar?
551
00:26:12,573 --> 00:26:15,659
Consumi
uma pequena quantidade de cetamina.
552
00:26:17,077 --> 00:26:17,911
Cetamina?
553
00:26:18,704 --> 00:26:21,540
- Sim.
- Sabes que tens filhos, certo?
554
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
Por isso é que dormi até passar.
555
00:26:22,916 --> 00:26:25,627
Na verdade... É mais ou menos...
A culpa foi minha, na verdade.
556
00:26:25,627 --> 00:26:26,837
Deste cetamina à Sylvia?
557
00:26:26,837 --> 00:26:30,048
Em minha defesa, pensava que era cocaína.
558
00:26:31,383 --> 00:26:33,719
Só para ver se percebi,
essa é a tua defesa?
559
00:26:34,678 --> 00:26:35,929
A defesa não tem mais argumentos.
560
00:26:36,972 --> 00:26:40,517
Olha, vamos, amor. Vamos...
Falamos sobre isto em casa.
561
00:26:40,517 --> 00:26:41,602
Anda.
562
00:26:42,519 --> 00:26:44,271
É melhor varrermos melhor estes vidros.
563
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
Sim.
564
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
Foda-se!
565
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Céus!
566
00:26:50,444 --> 00:26:51,486
Não!
567
00:26:52,237 --> 00:26:53,572
- Não!
- Meu Deus!
568
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
Merda!
569
00:26:54,615 --> 00:26:55,824
É grave?
570
00:26:55,824 --> 00:26:57,784
Não, não posso ver sangue.
571
00:26:58,577 --> 00:26:59,912
Will, vai à casa de banho!
572
00:27:00,746 --> 00:27:02,956
O que faço?
573
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Estou em pânico. O que faço?
574
00:27:04,458 --> 00:27:06,627
Estou em pânico! Deixo ficar ou tiro?
575
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
Não faças isso, é perigoso.
576
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
- Céus!
- Eu tiraria.
577
00:27:09,254 --> 00:27:10,756
Deixo ficar ou tiro?
578
00:27:10,756 --> 00:27:12,090
- Não, céus, não.
- Não tires.
579
00:27:12,090 --> 00:27:14,301
- Vou tirar.
- Não tires.
580
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Pronto, eu seguro-te.
581
00:27:20,098 --> 00:27:21,767
Preciso de um kit de primeiros socorros!
582
00:27:21,767 --> 00:27:24,186
Façam pouco barulho, todos!
583
00:27:25,020 --> 00:27:26,230
Omar.
584
00:27:26,230 --> 00:27:28,065
- Sim?
- Trazes-me toalhas limpas?
585
00:27:28,065 --> 00:27:29,358
Sim.
586
00:27:29,358 --> 00:27:30,526
Liguem para as emergências.
587
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Eu ligo.
588
00:27:31,568 --> 00:27:33,195
- Pode ser uma artéria.
- Não!
589
00:27:33,195 --> 00:27:34,613
Omar, essas toalhas?
590
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
Sei que estão por aqui.
591
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
Certo. Foda-se!
592
00:27:40,160 --> 00:27:41,119
Está tudo bem.
593
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
Tenho muitas toalhas,
não era preciso rasgar a camisa.
594
00:27:43,789 --> 00:27:45,165
Dá-me as toalhas.
595
00:27:46,166 --> 00:27:48,377
Devias erguer-te.
Põe a cabeça entre as pernas, Will.
596
00:27:48,377 --> 00:27:50,420
Não, levanta as pernas acima do coração.
597
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
Não me ouças. Faz o que ele disser.
598
00:27:52,506 --> 00:27:53,465
Estou sempre errada.
599
00:27:53,465 --> 00:27:55,884
- Vou sobreviver?
- Vais ficar bem.
600
00:27:56,593 --> 00:27:57,594
Sinto-me um pouco melhor.
601
00:27:57,594 --> 00:27:59,346
- Pareces melhor.
- Vou ficar bem?
602
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
- Sim.
- Obrigado.
603
00:28:02,599 --> 00:28:05,143
- Não olhes para isso.
- É nojento.
604
00:28:18,949 --> 00:28:21,577
Então, vão para 7655, Uplander Way?
605
00:28:21,577 --> 00:28:22,661
Sim.
606
00:28:23,912 --> 00:28:24,746
Merda!
607
00:28:30,919 --> 00:28:32,462
Sei que é tarde. Não tinhas de vir.
608
00:28:32,462 --> 00:28:34,006
É muito simpático da tua parte.
609
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
Tenho de te trazer arnica,
para quando esses pontos saírem.
610
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
Eu sei.
611
00:28:44,725 --> 00:28:46,977
Que se passa? Estás bem?
612
00:28:51,565 --> 00:28:55,319
É só... É mesmo bom
ter alguém a cuidar de mim.
613
00:28:55,319 --> 00:28:56,904
Sabes, fizeste-me o jantar e...
614
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
Desculpa.
615
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Se não notaste, ando meio à toa,
neste momento,
616
00:29:02,576 --> 00:29:06,580
e eu só... Peço desculpa.
617
00:29:06,580 --> 00:29:07,831
- É só...
- Olha.
618
00:29:09,333 --> 00:29:11,919
Eu gosto de ti.
619
00:29:14,963 --> 00:29:16,089
Obrigado.
620
00:29:17,257 --> 00:29:18,091
Hora do queijinho.
621
00:29:18,091 --> 00:29:20,219
Ótimo. Fixe.
622
00:29:21,637 --> 00:29:24,723
Céus! Consegui novamente. Está perfeito.
623
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
- Queres saber o segredo?
- Qual é?
624
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Dois pacotes de aromatizante.
625
00:29:29,645 --> 00:29:30,562
Certo?
626
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
- Está mesmo bom, porra.
- Eu sei.
627
00:29:32,397 --> 00:29:33,982
- Queres mais?
- É mesmo saboroso. Sim.
628
00:29:36,109 --> 00:29:37,569
Está muito bom. És boa nisto.
629
00:29:38,362 --> 00:29:39,863
Isso é saboroso como o caraças.
630
00:29:41,532 --> 00:29:43,700
- O teu cabelo está giro.
- Obrigado.
631
00:29:43,700 --> 00:29:45,744
- Combinamos.
- Sim, é perfeito.
632
00:29:46,578 --> 00:29:47,955
Como em Os Filhos da Terra.
633
00:29:48,455 --> 00:29:49,623
Ou uma família mórmon.
634
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
É adorável. Nunca me senti menos judeu.
635
00:29:52,793 --> 00:29:54,127
Mas vais pôr como estava, certo?
636
00:29:54,127 --> 00:29:55,963
Não. Tenho recebido muitos elogios.
637
00:29:55,963 --> 00:29:58,257
- A sério?
- Sim.
638
00:29:58,257 --> 00:29:59,716
Eu não recebo assim tantos.
639
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
Eu tenho recebido.
640
00:30:13,063 --> 00:30:14,064
Desculpa, amor.
641
00:30:14,064 --> 00:30:15,691
Desculpa não te falar da cetamina.
642
00:30:15,691 --> 00:30:19,278
Eu... Foi um erro completo.
643
00:30:19,278 --> 00:30:22,823
- Nem devia ter experimentado coca. Eu...
- Eu sei.
644
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
É... Eu percebo.
645
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Lembro-me de ter noites destas,
quando nos conhecemos.
646
00:30:33,834 --> 00:30:36,587
Eras tão louca, naquela altura.
647
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
É uma das tuas facetas
pelas quais me apaixonei.
648
00:30:43,093 --> 00:30:45,804
Adoro a nossa família.
Adoro os nossos filhos.
649
00:30:46,471 --> 00:30:49,600
E adoro esta casa minúscula,
mas, para ser sincero...
650
00:30:51,185 --> 00:30:55,564
... tenho saudades desse teu lado,
e espero não o ter apagado.
651
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
Quê? Não. Não, tu não apagaste nada.
652
00:31:00,694 --> 00:31:02,487
Tu és a melhor coisa que me aconteceu.
653
00:31:05,574 --> 00:31:09,119
Sei que parece um pouco parvo,
654
00:31:09,119 --> 00:31:12,456
mas tenho-me sentido meio excluído.
655
00:31:14,208 --> 00:31:16,752
Peço desculpa se alguma vez
te fiz sentir excluído.
656
00:31:16,752 --> 00:31:19,087
A culpa é minha. Não voltará a acontecer.
657
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Certo.
658
00:31:26,845 --> 00:31:30,849
Não. Não é isso que vamos fazer hoje.
659
00:31:37,814 --> 00:31:39,233
Naquele momento, fez sentido.
660
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
Qual momento?
661
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
Entrega especial.
662
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
Mas que porra...
663
00:31:50,827 --> 00:31:51,995
Este é que é o teu.
664
00:31:51,995 --> 00:31:53,622
Certo. Obrigado.
665
00:32:55,893 --> 00:32:57,895
Legendas: Henrique Moreira