1
00:00:13,430 --> 00:00:16,725
Esistono posti che fanno egg sandwich
dove non devi stare in fila un'ora?
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Questo non l'hai mai mangiato.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
- Ti assicuro che vale l'attesa.
- D'accordo.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
- Ho un ordine di Postmates per Will.
- Sono Will!
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,608
- Ecco a te.
- Cosa?
6
00:00:24,608 --> 00:00:25,859
- Grazie.
- Buon appetito.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,569
- Buona giornata.
- Recensione, grazie.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,654
Hai saltato la fila.
9
00:00:28,654 --> 00:00:30,697
Puoi scommetterci!
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,408
- Che mito.
- C'è sempre una soluzione.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
- Salute.
- Salute.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,791
Restiamo qui in fila o...
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
- Oh, sì.
- Va bene.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
L'esperienza è questa.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
È buono. Grazie.
16
00:00:46,421 --> 00:00:47,840
Ti piace stare in fila, eh?
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
Che stiamo facendo?
È un negozio dell'usato.
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
Non è una fila.
È la quiete prima della tempesta.
19
00:00:54,096 --> 00:00:55,180
Mezzo chilo per 1 $.
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Quando aprono devi correre
e afferrare quel che puoi.
21
00:00:57,516 --> 00:01:00,352
Oddio. Troppo stressante per me.
Perché lo facciamo?
22
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
- Devi essere calmo.
- Ci siamo.
23
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
Sta saltando la fila!
24
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
Forza!
25
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
- Oddio. Ok. Iniziamo qui.
- Ok.
26
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
- Cominciamo?
- Sì!
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,530
- Si fa così? Lo sto facendo bene?
- Esatto!
28
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
- È il principio?
- Sì, è perfetto.
29
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
Questa è bella? Ti sembra bella?
30
00:01:15,242 --> 00:01:16,910
- Non lo so.
- Nemmeno io!
31
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Sono molto stressato. Questa è bella?
32
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Questa ti piace, cazzo?
- No, è beige.
33
00:01:20,539 --> 00:01:23,834
Ma che merda è? Un costume da bagno?
Che schifo! Oddio.
34
00:01:23,834 --> 00:01:25,377
{\an8}- Oddio. Non ci credo.
- Che c'è?
35
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
{\an8}- Una maglietta del tour di Britney.
- È bella?
36
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
È del tour Oops... I Did It Again
del 2000!
37
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
- Ehi! Vaffanculo, bovaro.
- Ehi! Ehi!
38
00:01:40,684 --> 00:01:43,687
- È tutto molto sexy e disgustoso.
- È meraviglioso.
39
00:01:43,687 --> 00:01:44,897
- Possiamo andarcene?
- No.
40
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
- Abbiamo appena iniziato. Avanti!
- Ok.
41
00:01:46,773 --> 00:01:49,443
- È una miniera d'oro.
- Ci beccheremo le pulci del letto.
42
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
Tranquillo, già avute. Non sono così male.
43
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
Ti va di mettere un po' di musica?
44
00:01:53,363 --> 00:01:54,823
Sì. Cosa vuoi ascoltare?
45
00:01:54,823 --> 00:01:57,451
- Ti piace Ari Lennox?
- Uh, sì.
46
00:02:03,457 --> 00:02:05,459
Ti diverti con la pubblicità.
47
00:02:05,459 --> 00:02:08,086
Non è una pubbli... È Annie Lennox.
48
00:02:08,086 --> 00:02:10,631
- Ho detto Ari Lennox.
- Ari Lennox?
49
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Sì.
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,926
- È una persona?
- Sì.
51
00:02:13,926 --> 00:02:15,385
Accidenti, non ne avevo idea.
52
00:02:15,385 --> 00:02:18,805
Credevo avessi sbagliato a dire "Annie"
e non volevo farti la paternale.
53
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
- Non sapevo esistesse anche un'Ari.
- Ari Lennox esiste.
54
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
- È molto brava.
- Buon per lei.
55
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Chissà come si sentirà Annie.
56
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Che bello.
- Sì.
57
00:02:26,647 --> 00:02:29,191
- Che panorama.
- È molto bello, eh?
58
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
Perciò mi sono trasferita dal Colorado.
59
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
Sì.
60
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Ciao.
61
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Senti...
62
00:02:43,747 --> 00:02:47,000
ho divorziato da poco.
È una cosa molto recente e...
63
00:02:47,668 --> 00:02:52,422
Voglio solo dirti che ancora non penso
di essere pronto per una relazione seria.
64
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
Siamo usciti soltanto un paio di volte.
65
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Sì, ma certo. Esatto. Non dovevo dirlo.
66
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Ecco, mentre lo dicevo, pensavo:
"È una stupidaggine". È che...
67
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
tu mi piaci tanto. E voglio che la vediamo
nello stesso modo. Va bene?
68
00:03:09,982 --> 00:03:13,151
- Oddio. Quello è Machine Gun Kelly?
- Non lo so.
69
00:03:13,151 --> 00:03:16,029
Mai visto senza Megan Fox
che gli morde i capezzoli sul red carpet.
70
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
È un fico.
Il tipo più attraente sulla Terra.
71
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Quello lì è il più attraente sulla Terra?
Dopo di me, ovviamente.
72
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Cosa non vedi? Permettiti di vedere.
73
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
No, lo capisco,
è che non penso sia il mio tipo.
74
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
Mi piacciono i ragazzi più robusti,
più muscolosi.
75
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Tipo, datemi
uno "Stone Cold" Steve Austin. Capisci?
76
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
È quello lì il mio tipo.
77
00:03:32,880 --> 00:03:36,967
No. Lui è grunge, è talentuoso,
fa il musicista. Cioè...
78
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Sembra un cadavere coi tatuaggi
che cammina.
79
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Sembra uscito fuori
dal Simon Wiesenthal Center.
80
00:03:42,681 --> 00:03:43,891
A chi arriva prima a valle?
81
00:03:43,891 --> 00:03:45,684
Sto scherzando. Morirei se lo facessimo.
82
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
Forza, andiamo.
83
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
- Cosa ascolti?
- Ari Lennox.
84
00:04:05,037 --> 00:04:06,622
Wow. Ha cambiato del tutto stile.
85
00:04:06,622 --> 00:04:09,166
Oh, ma certo,
è che tu stai pensando ad Annie Lennox,
86
00:04:09,166 --> 00:04:11,668
ed è un errore molto comune
tra le persone della tua età.
87
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
E con questo intendo dire molto vecchie.
88
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
- Esiste un'Ari Lennox?
- Adesso sì!
89
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
Facciamocene una ragione.
90
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
È normale che il cuoio capelluto bruci?
91
00:04:20,052 --> 00:04:21,970
È la dignità
che sta lasciando il tuo corpo.
92
00:04:21,970 --> 00:04:25,974
- Dicevi che non mi avresti preso in giro.
- Sei adulto e ti decolori. È ridicolo.
93
00:04:25,974 --> 00:04:31,063
Non ti chiederò mai più in vita mia
di farmi un favore coi capelli. Mai più.
94
00:04:31,063 --> 00:04:32,314
Lo fai per una ragazza?
95
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
No. Nessuna ragazza.
96
00:04:33,857 --> 00:04:36,693
È soltanto un nuovo capitolo, un nuovo me.
97
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
È la mia versione della frangetta.
98
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
- Non lo so.
- Sarà una ficata.
99
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Quando li vedrai,
dirai: "Sono una vera ficata".
100
00:04:42,991 --> 00:04:45,536
- Come sta Kirk Friedkin?
- Ho un colloquio.
101
00:04:45,536 --> 00:04:46,495
- Davvero?
- Sì!
102
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
E ho anche controllato per quanto tempo
rimane la chetamina in un test antidroga.
103
00:04:49,957 --> 00:04:53,585
Bene. Se ti serve uno con la pipì pulita,
io ce l'ho uno da presentarti.
104
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
- Wow.
- Ciao.
105
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
- Sembra di essere dal parrucchiere.
- Ciao. Come stai?
106
00:04:59,091 --> 00:05:01,051
Per cosa stavate ridendo?
107
00:05:01,051 --> 00:05:04,596
Oh, niente. Niente! Oddio.
Assolutamente niente. Una battuta stupida.
108
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
- No, dimmela.
- No! No, no, no.
109
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Com'è andata al lavoro? Sei carino.
110
00:05:09,184 --> 00:05:13,063
Al lavoro è andata bene. Sì.
Ehi, com'era quella casa in vendita?
111
00:05:13,063 --> 00:05:16,775
Oh, non sono riuscita ad andarci.
Ho avuto un'emergenza capelli oggi.
112
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
- Divento di platino, bro!
- Sì, bro. Diventiamo di platino.
113
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Poi ce ne andiamo a Bondi
a caccia di cavalloni.
114
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
E a nord fino a Lennox Head.
115
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
- A caccia di onde.
- Sì!
116
00:05:25,117 --> 00:05:26,618
Capito la zona? Andiamo a Byron.
117
00:05:26,618 --> 00:05:29,454
- E dai.
- Bene. Bene.
118
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Fico, fico, fico. Ottimo.
119
00:05:30,622 --> 00:05:32,332
Attento agli squali bianchi.
120
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
- Attento.
- Bene.
121
00:05:35,752 --> 00:05:37,087
Ecco a te.
122
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
Grazie.
123
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
È stato un po' strano, prima, eh?
124
00:05:44,386 --> 00:05:45,846
Cosa?
125
00:05:46,388 --> 00:05:47,931
Con Will.
126
00:05:47,931 --> 00:05:50,475
Cosa intendi? Devi essere più specifico.
127
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Insomma, è chiaro. Accarezzavi i capelli
di un uomo adulto nella nostra cucina.
128
00:05:53,854 --> 00:05:56,982
Che male c'è se una donna rinnova il look
a un suo amico?
129
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
È una cosa un po' intima, non credi?
130
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Poi lui non indossava la maglietta, quindi...
131
00:06:01,695 --> 00:06:03,989
Indossava un sacco dell'immondizia.
132
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Mi piaceva rinnovare look
anche prima di sposarmi.
133
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
Ma sai, se fosse vero, allora perché
non hai mai cambiato il mio, di aspetto?
134
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Perché tu non ne hai bisogno.
135
00:06:17,753 --> 00:06:20,672
Perché tu non stai vivendo
una crisi di mezza età. Grazie a Dio.
136
00:06:21,507 --> 00:06:23,091
Perché sei perfetto così come sei.
137
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
- D'accordo, va bene.
- Sei tanto carino.
138
00:06:26,178 --> 00:06:28,639
Anche la nostra Honda Odyssey
sembra perfetta così com'è,
139
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
però continuano
ad aggiungere nuovi accessori.
140
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Che cosa succede?
141
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
Non lo so. Non è niente.
142
00:06:38,565 --> 00:06:40,901
Ma sembrava che voi due
vi divertiste molto insieme.
143
00:06:40,901 --> 00:06:42,194
È stato un lavoraccio.
144
00:06:42,945 --> 00:06:44,488
Sai cos'è divertente? Dormire 8 ore.
145
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
- Ok.
- Forza. Sono le nove.
146
00:06:48,575 --> 00:06:50,911
Finalmente a letto.
147
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Mi ero dimenticato
quanto fossero fastidiosi insieme.
148
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
La loro amicizia esclude tutti gli altri,
incluso me.
149
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
A tutti servono amicizie
all'infuori del matrimonio.
150
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Una persona sola
non può darti tutto ciò che ti serve.
151
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
E anche se a lei piace uscire
con questo tizio,
152
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
non significa che non ti ami.
153
00:07:23,443 --> 00:07:26,822
Sì. E per la cronaca,
lo so che non hanno una relazione.
154
00:07:26,822 --> 00:07:28,323
Non penso che Sylvia mi tradisca.
155
00:07:28,323 --> 00:07:32,077
No. Sylvia non lo farebbe mai.
C'è solo questa piccola friction tra loro
156
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
per cui si travestono da qualcosa
e flirtano.
157
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
È normale. Lo fanno tutti.
Lo stiamo facendo anche noi.
158
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
- Davvero?
- Sì.
159
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
Anche se non farei mai sesso con te.
160
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
Io ti sposerei.
Vanessa, curiosamente, la scoperei.
161
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
- E uccideresti Albert?
- Ovviamente.
162
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
So con certezza
che Will e Sylvia non stanno scopando,
163
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
ma mi dà quasi l'impressione
164
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
che il fatto che potrebbero
li faccia eccitare ancora di più.
165
00:07:53,348 --> 00:07:55,601
- Questo non lo so.
- Ma non posso dire niente.
166
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Sembrerei un bigotto,
uno che pensa a una cosa del genere.
167
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
Temo tu stia avendo
uno di quei bug al cervello
168
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
per cui ti fissi su qualcosa,
come un Roomba bloccato in un angolo.
169
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Ma forse scopano.
170
00:08:04,818 --> 00:08:08,071
E se sa che lo so, ma non posso
dire niente... È un cazzo di casino.
171
00:08:08,071 --> 00:08:10,449
- Roomba.
- Già.
172
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
Sai che c'è? Forse è colpa mia
se mi sento così messo in un angolo.
173
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
- Non ho mai fatto uno sforzo con Will.
- Lascia perdere.
174
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
Dovrei invitarlo alla partita dei Dodgers.
175
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
Sì, io non lo farei.
È un evento aziendale.
176
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Sì. Insomma, non sarebbe divertente?
Passare un po' di tempo insieme.
177
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
Sono in questa stanza? Riesci a sentirmi?
178
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
Sì, sì, ti sento.
179
00:08:28,884 --> 00:08:32,386
Will è amico di Sylvia, non tuo.
E non c'è niente di cui preoccuparsi.
180
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
Hai ragione.
181
00:08:37,267 --> 00:08:39,852
Il marito di Sylvia mi ha invitato
a una partita di baseball.
182
00:08:39,852 --> 00:08:41,230
Oh, cazzo.
183
00:08:41,938 --> 00:08:44,191
È una cosa da mariti gelosi?
184
00:08:44,191 --> 00:08:46,777
Beh, non lo so.
Hai trascorso tanto tempo con Sylvia?
185
00:08:46,777 --> 00:08:51,240
Ah, vediamo, sì. Forse tra il 10% e il 15%
di tutto il mio tempo libero.
186
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
D'accordo. Che sarà il 100% del suo, però.
187
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Cioè, è una moglie, ha dei figli piccoli.
Sono due cose molto impegnative.
188
00:08:56,870 --> 00:08:59,665
E poi, senza offesa,
ma il resto del tempo lo passa con te?
189
00:08:59,665 --> 00:09:01,500
Di sicuro non gli fa piacere.
190
00:09:01,500 --> 00:09:03,752
- Sì. Ti farà il culo.
- Non mi picchierà.
191
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
- No. Hai ragione. Ti farà a pezzi.
- No.
192
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
Sarò sincero con voi:
è uno di quei tipi parecchio monotoni.
193
00:09:08,966 --> 00:09:13,220
Se dovessero fare un film Pixar
su un bicchiere d'acqua, lo farebbe lui.
194
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
- Sì.
- Il piccolo e noioso bicchiere d'acqua.
195
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
Non so. Quando incontro
una persona noiosa, faccio delle domande.
196
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
"Qual è la prima zona
che visiti allo zoo?"
197
00:09:20,269 --> 00:09:22,729
- Tu quale visiti per prima?
- I gamberetti.
198
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
Cosa?
199
00:09:24,106 --> 00:09:27,693
Quindi ti stavi decolorando mentre
noi eravamo in chiamata col Johnny 66?
200
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
- Era stamattina?
- Sì, era stamattina.
201
00:09:29,570 --> 00:09:31,238
No, li ho fatti ieri.
202
00:09:31,238 --> 00:09:32,656
L'ho solo ignorata e basta.
203
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
Ma ti rendi conto
che fa parte del tuo cazzo di lavoro?
204
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
- Omar ha dovuto fingere di essere te.
- Sì. Ed è stata ...
205
00:09:37,870 --> 00:09:40,247
una chiamata davvero noiosa.
Non so come ci riusciate.
206
00:09:40,247 --> 00:09:42,624
Ero a ritirare questo pezzo
della macchina per lattine.
207
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
Che? Fa' fare ad Omar queste cose.
208
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
Io non ho la patente, quindi...
209
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Ascoltami. Tu sei il mastro birraio.
210
00:09:49,173 --> 00:09:51,049
La gente vuole parlare col mastro birraio.
211
00:09:51,049 --> 00:09:54,261
Sì, però io ho acconsentito a procedere
con questa storia del Johnny 66,
212
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
ma non di partecipare a un mucchio
di noiose teleconferenze e cose simili.
213
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
D'accordo.
214
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
E non voglio andare
alla partita di baseball.
215
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
Dovrei andare con degli avvocati
in una tribuna di avvocati?
216
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
È una brutta giornata.
217
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
Charlie ti ha invitato a vedere
una partita? Ah, non me lo ha detto.
218
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
Sì. Beh, secondo me sarebbe
una situazione molto strana, non credi?
219
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
Oh, no. No, non sarà per niente strano.
220
00:10:15,574 --> 00:10:19,328
Vai pure alla partita con lui
e i suoi colleghi. Non è un problema.
221
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
- Siete già usciti insieme.
- No, mai.
222
00:10:22,289 --> 00:10:24,416
E quando siete andati a prendere la pizza?
223
00:10:24,416 --> 00:10:27,336
Non era un'uscita insieme.
Siamo solo andati a prendere la pizza.
224
00:10:27,336 --> 00:10:29,296
Mi ha chiesto
se ho visto Una morte sospetta.
225
00:10:29,296 --> 00:10:33,008
Ho mentito, e poi abbiamo iniziato
a fare una strana conversazione
226
00:10:33,008 --> 00:10:35,636
in cui ho dovuto fingere
di aver visto Una morte sospetta.
227
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
È che è strano che mi abbia invitato,
non credi?
228
00:10:38,138 --> 00:10:40,224
Oh, no. Non è per niente strano.
229
00:10:41,058 --> 00:10:43,143
Ora devo andare. Ciao.
230
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
È una cosa stranissima.
231
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Te l'ho detto.
Prima o poi Charlie si sarebbe ingelosito.
232
00:10:48,607 --> 00:10:51,109
No, siamo sposati da così tanti anni.
233
00:10:51,109 --> 00:10:54,530
Lui non si ricorda nemmeno che un tempo
provava cose del genere per me.
234
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Tu sei gelosa del tuo divano?
235
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
Certo. Perché sta sempre seduto.
236
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Senti.
237
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Quando ami qualcuno
238
00:11:01,370 --> 00:11:06,124
e quella persona passa tutto il tempo
a divertirsi con qualcun altro, diventi...
239
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Qual è la parola che vorrei usare?
240
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Ah, sì, geloso!
241
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Scusami?
242
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
Che c'è?
243
00:11:15,801 --> 00:11:19,179
Ho deciso. Penso che dirò qualcosa
a Charlie, giusto per chiarire le cose.
244
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
- Fai bene.
- Sì. Sì.
245
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Insomma, ci sentiamo meglio
dopo aver discusso delle cose.
246
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
Un punto di forza del nostro matrimonio
è la comunicazione.
247
00:11:28,063 --> 00:11:29,898
- C'è la partita! Che bello!
- Sì.
248
00:11:32,317 --> 00:11:33,235
- Come?
- Cosa?
249
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Tu...
- Oh, niente. Divertiti.
250
00:11:36,697 --> 00:11:37,906
- Va bene.
- Va bene.
251
00:11:37,906 --> 00:11:38,991
- Ciao.
- Ciao.
252
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Visto che accadrà davvero,
comportati bene.
253
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Mi comporterò bene.
254
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
Storicamente diventi nervoso
in momenti come questo.
255
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Di che parli?
Sono qui per godermi la partita.
256
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Va bene.
257
00:11:53,839 --> 00:11:57,634
- Ehi, come state?
- Will! Fratello!
258
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
- Oh, scusami tanto.
- Oh*, no. Oddio, stai bene?
259
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Ecco a te.
260
00:12:08,645 --> 00:12:11,398
- Settore sei.
- Perfetto. E' bello vederti.
261
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Sì.
262
00:12:12,566 --> 00:12:13,859
Non ho portato la maglietta.
263
00:12:13,859 --> 00:12:17,571
E comunque non so un cavolo di sport,
quindi dovrete spiegarmi cosa succede,
264
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
le regole e tutto il resto.
265
00:12:18,822 --> 00:12:22,618
L'unica regola del baseball dei Dodgers
è che devi mangiare un Dodger dog.
266
00:12:22,618 --> 00:12:24,036
Sì. Ecco a te.
267
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Prendi quella cazzo di palla, Vivas!
268
00:12:27,748 --> 00:12:30,334
- Devi dare un morso.
- No, grazie, sono a posto.
269
00:12:30,334 --> 00:12:32,252
- Avanti, devi.
- Sono a posto. Grazie.
270
00:12:32,252 --> 00:12:34,171
Devi. È lo scopo della partita.
271
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
Non mi va.
272
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
- Non hai mai assaggiato un Dodger dog?
- Già.
273
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
- Devi mangiare quell'hot dog.
- Non serve.
274
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
- Non ce n'è per me.
- Condividiamolo.
275
00:12:41,762 --> 00:12:43,972
- Non serve.
- Come in Lilly e il vagabondo.
276
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Sì, avanti.
277
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
- Avanti, dategli un morso.
- No, Charlie. Questo non si fa.
278
00:12:48,435 --> 00:12:50,062
Fallo! Fallo!
279
00:12:52,731 --> 00:12:54,733
Voglio scattare una foto.
Siete troppo carini.
280
00:12:54,733 --> 00:12:56,276
Scatto io. Scatto io.
281
00:12:56,276 --> 00:12:58,820
Non vi muovete. Fermi così.
282
00:12:59,321 --> 00:13:02,741
No, no. Fermi. Devo sistemare l'f-stop.
Cambio solo l'f-stop.
283
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
- È proprio un bravo fotografo.
- Va bene.
284
00:13:05,827 --> 00:13:11,083
Cambio l'obiettivo. Ecco.
285
00:13:11,083 --> 00:13:14,002
Devo catturare la profondità.
Una bella profondità.
286
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
Ci siamo. Fermi. Fermi. Ci siamo.
287
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Ecco fatto. Ma guarda qua.
288
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
- Sarà bellissima con un filtro seppia.
- Oh, bellissima.
289
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Fammene fare una al volo
così la mando a Sylvia.
290
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
- Sì, dai, facciamone un'altra.
- Puoi farci una foto?
291
00:13:29,309 --> 00:13:31,603
- D'accordo.
- Grazie. Ci siamo.
292
00:13:32,104 --> 00:13:35,858
Aspetta, ho messo la funzione video?
In realtà, penso di averlo bloccato.
293
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Scusa.
294
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Ok. Ecco fatto. Sì.
295
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
- Va bene. Dite "hot dog".
- Sempre bella.
296
00:13:43,031 --> 00:13:43,949
Hot dog.
297
00:13:46,910 --> 00:13:48,328
Ecco.
298
00:13:48,328 --> 00:13:51,206
Ok. Grazie. E' una bella foto.
299
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
Charlie ci ha detto che hai un pub?
300
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Sì, sono il comproprietario.
301
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
- Sì, e dov'è?
- Nell'Arts District. Il Lucky Penny.
302
00:13:56,962 --> 00:13:59,673
Tu hai il Lucky Penny?
Ci sono stato. È un posto fico.
303
00:14:00,257 --> 00:14:03,177
Non ci avevi detto che il fidanzato
di tua moglie ha il Lucky Penny.
304
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
- Il suo cosa?
- Il suo fidanzato.
305
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
Dai, noi lo chiamiamo così.
306
00:14:07,890 --> 00:14:09,558
No, io non... Non ti ho mai chiamato...
307
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
Ehi, forza, forza, forza! Tre out facili.
308
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
- Ehi.
- Ehilà.
309
00:14:21,987 --> 00:14:25,073
- Ti piace la partita?
- È più divertente di quanto pensassi.
310
00:14:29,036 --> 00:14:30,787
Ehi, mi dispiace per i miei colleghi.
311
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
- Io...
- Non ti preoccupare.
312
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
E perché tu lo sappia,
esco con una ragazza.
313
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
Davvero? È fantastico.
314
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
- Felice per te.
- Grazie.
315
00:14:37,127 --> 00:14:40,589
È la prima con cui ho iniziato qualcosa
da quando ho divorziato, quindi...
316
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- Bravo. Torni in pista.
- Sì.
317
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
È molto più giovane di me,
quindi c'è un certo distacco.
318
00:14:45,761 --> 00:14:48,805
- Credeva che Free Willy fosse un rapper.
- Sì.
319
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Lo pensava davvero.
320
00:14:52,351 --> 00:14:54,186
Non preoccuparti per queste cose.
321
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Se lei ti piace e ti diverti,
sta' a vedere come va.
322
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
- Grazie.
- Sì.
323
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
È un bel consiglio. Lo apprezzo tanto.
324
00:15:01,610 --> 00:15:03,904
Lo capisco.
Anche io tendo a rimuginare da solo.
325
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Sì?
326
00:15:04,988 --> 00:15:09,993
E trascino l'amico di mia moglie
a un evento di lavoro.
327
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
- Ho bevuto tanta birra.
- Sì, anch'io.
328
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
- Ti serve un cappellino dei Dodgers.
- Sì.
329
00:15:19,920 --> 00:15:22,172
Spenderei 90 $ per indossarlo una volta.
330
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Penso di aver capito.
331
00:15:26,635 --> 00:15:28,679
Puoi sbronzarti per tutto il giorno,
332
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
mangiare da dispositivi di protezione.
Il baseball è divertente.
333
00:15:33,100 --> 00:15:36,311
Sì. Ora hai capito. Inizi a cambiare idea.
334
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
Birra fresca!
335
00:15:38,146 --> 00:15:39,690
Vuoi un'altra birra?
336
00:15:39,690 --> 00:15:40,983
Sì, mi andrebbe.
337
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
Questo è il miglior appuntamento
di sempre.
338
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
Mi stai trattando come un re, buon uomo.
339
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Certo.
340
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Vostra Maestà. I miei ossequi.
341
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
Grazie, mio signore feudale.
342
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Ehi, Vostra Altezza! Metti giù quel culo.
343
00:15:57,332 --> 00:15:58,959
Grazie.
344
00:15:58,959 --> 00:16:01,378
...il numero cinque, Freddie Freeman.
345
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Dobbiamo svegliarlo?
- No. Finisce sempre così.
346
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
Sai che c'è? È stato bello.
347
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Ti informo la prossima volta
che abbiamo i biglietti?
348
00:16:09,219 --> 00:16:11,763
Sì. Però, se non avete da fare
potreste venire al mio pub.
349
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
È molto vicino.
350
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Mi ci vuole una bevuta
dopo quel disastro del settimo inning.
351
00:16:16,143 --> 00:16:18,353
- Ho perso 4.000 $.
- Oh, no.
352
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Sono davvero incredibili.
353
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Sono una più buona dell'altra.
354
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Ti ringrazio tantissimo.
355
00:16:29,364 --> 00:16:32,451
Sai chi le odia tutte, invece? Tua moglie.
356
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
- Perché lei odia la birra.
- Sì, esatto.
357
00:16:34,536 --> 00:16:36,163
Però ama il bianco con ghiaccio.
358
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Sai cos'altro ama? Questo pub.
359
00:16:38,624 --> 00:16:39,541
- Sì?
- Sì.
360
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
Voi due combinate sempre
qualche pazzia insieme.
361
00:16:41,710 --> 00:16:42,878
Sì.
362
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Io e lei non passiamo serate simili.
363
00:16:44,796 --> 00:16:47,216
Non vi servono serate così.
Non è per questo che ti ama.
364
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Lei ti ama perché sei un membro solido.
365
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Di cosa stai parlando?
366
00:16:50,928 --> 00:16:54,640
E' che sei uno maturo e responsabile.
Capisci?
367
00:16:54,640 --> 00:16:56,850
E quindi offri stabilità.
368
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
E il mio membro cosa c'entra?
369
00:16:58,310 --> 00:17:00,938
- È soltanto un'espressione.
- Sì. Non c'entra il tuo pene.
370
00:17:00,938 --> 00:17:02,314
Sì.
371
00:17:02,314 --> 00:17:04,148
È tipo un'espressione nota?
372
00:17:04,148 --> 00:17:05,817
- Sì.
- Beh, dovrebbe esserlo.
373
00:17:05,817 --> 00:17:08,779
Scusa. Sto bene. Tutto ok.
374
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
- D'accordo.
- Sto bene.
375
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
È un'espressione che sta a significare
che sono un uomo noioso?
376
00:17:13,367 --> 00:17:16,078
No! No, io penso
che sia un'espressione che significa
377
00:17:16,078 --> 00:17:18,704
che sei un uomo adulto.
378
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
E significa tutt'altro che noioso.
379
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
Io sono il membro saldo
dei miei coinquilini.
380
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Adesso scrivo a Sylvia.
Le dico di portare il suo culo quaggiù
381
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
perché vorrà un po'
a mettersi in pari con noi.
382
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
- È vero. E nel frattempo...
- Sì.
383
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
...a voi gentiluomini piacciono
le imprese di abilità e di forza?
384
00:17:36,431 --> 00:17:37,641
Sì.
385
00:17:37,641 --> 00:17:39,101
Sceglietene uno buono.
386
00:17:39,643 --> 00:17:41,603
Assicuratevi
che sia facilmente lanciabile.
387
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Vi faccio vedere come si fa.
388
00:17:49,695 --> 00:17:52,781
Testa la tua forza.
389
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Visto? È stato incredibile!
390
00:17:57,703 --> 00:18:00,956
- Stewart. Stewart. Stewart.
- Sicuro che sia legale?
391
00:18:02,040 --> 00:18:04,501
Oh, no. Stai andando troppo veloce.
392
00:18:04,501 --> 00:18:07,504
- Non so quando lasciarlo andare!
- Ora!
393
00:18:17,181 --> 00:18:20,017
Bravo. Ma guarda come gira.
394
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
- Riprovaci. Vai. Ecco fatto.
- Puoi farcela!
395
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Sì!
396
00:18:30,319 --> 00:18:31,445
Aspettate solo un attimo.
397
00:18:31,987 --> 00:18:34,781
In realtà c'è una cosa
che so fare molto bene.
398
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
- Davvero?
- Sì.
399
00:19:19,326 --> 00:19:24,623
Talenti segreti!
400
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
Che sta succedendo?
401
00:19:25,707 --> 00:19:27,251
- Ehi!
- Ehi!
402
00:19:27,251 --> 00:19:29,837
- La festa può ufficialmente iniziare.
- Ahi!
403
00:19:29,837 --> 00:19:32,214
Non lo sapevo avessi sposato un contralto.
404
00:19:32,214 --> 00:19:34,132
- Ma certo!
- Ha una voce bellissima.
405
00:19:34,132 --> 00:19:35,092
Grazie.
406
00:19:35,092 --> 00:19:39,221
Io sono capace di elencare
tutti i numeri primi fino a 1.000.
407
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
Li volete sentire?
408
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
Sì! Fallo!
409
00:19:41,849 --> 00:19:47,229
Due, tre, cinque, sette, 11, 13, 17,
410
00:19:47,229 --> 00:19:52,192
- 19, 23, 41, 43, 40... No, no, no.
- Noi ti crediamo!
411
00:19:52,192 --> 00:19:53,986
- Ancora.
- Talenti segreti!
412
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Talenti segreti! Talenti segreti!
413
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Io conosco il talento segreto di Will.
414
00:19:59,491 --> 00:20:02,286
Sa fare il balletto
di Le ragazze del Coyote Ugly.
415
00:20:02,286 --> 00:20:04,663
No.
416
00:20:18,177 --> 00:20:19,845
Scuoti quelle chiappe.
417
00:20:26,685 --> 00:20:29,271
Sì! Sono un coyote.
418
00:20:29,271 --> 00:20:32,357
- Talenti segreti!
- Ok, fermi. Io ho una cosa.
419
00:20:36,528 --> 00:20:39,990
Dev'esserci silenzio!
Completo silenzio perché io possa farlo.
420
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
- Vuoi della musica?
- No. Voglio soltanto silenzio.
421
00:20:42,409 --> 00:20:43,577
Devo concentrarmi.
422
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
Accidenti.
423
00:21:04,056 --> 00:21:06,433
- Che cazzo succede?
- Il giorno migliore della mia vita.
424
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
- Oh, merda.
- Porca miseria.
425
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
Talenti segreti!
426
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Talenti segreti!
427
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Ehi. Fermi.
428
00:21:24,368 --> 00:21:27,955
Nessuno l'ha chiesto, ma io so
disegnare un rinoceronte in 30 secondi.
429
00:21:27,955 --> 00:21:32,668
Cinque, quattro, tre, due, uno.
430
00:21:34,920 --> 00:21:38,257
...983, 991, 997. Vittoria!
431
00:21:38,257 --> 00:21:41,552
Cazzo, sì!
432
00:21:43,595 --> 00:21:46,807
Ehi, fermi tutti. Ho di meglio.
Fermi. Su, fate silenzio.
433
00:21:46,807 --> 00:21:49,685
Ho di meglio.
Mi so succhiare il cazzo da solo.
434
00:21:49,685 --> 00:21:50,602
Cos'hai detto?
435
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
Ci riesci davvero?
436
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Questo è il momento in cui succhio.
437
00:21:59,778 --> 00:22:03,615
Io mi fido, amico. Mi fido.
438
00:22:08,745 --> 00:22:09,997
Tacco. Punta. Punta.
439
00:22:14,042 --> 00:22:15,169
Caspita.
440
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
Sì!
441
00:22:27,890 --> 00:22:28,724
- Wow!
- Ehi. Sì.
442
00:22:29,850 --> 00:22:30,851
E giù.
443
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Sì!
444
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
No. Anche lei è una brava attrice.
445
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Will, Will, Will.
446
00:22:37,649 --> 00:22:39,902
Dovresti chiamare Peyton
e dirle di venire.
447
00:22:39,902 --> 00:22:42,070
- Aspetta, chi è Peyton?
- No.
448
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
La nuova fidanzata di Will.
449
00:22:44,031 --> 00:22:46,909
Dovremmo andare a cena tutti e quattro.
Non sarebbe divertente?
450
00:22:47,492 --> 00:22:50,787
Una fidanzata?
451
00:22:50,787 --> 00:22:53,207
Non mi hai raccontato
di avere una nuova fidanzata.
452
00:22:53,207 --> 00:22:54,416
Non è niente di serio.
453
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
Non l'ho raccontato ancora a nessuno.
454
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
A parte Charlie.
455
00:22:58,086 --> 00:23:00,672
Aspetta, scusami.
Non avrei dovuto dire niente?
456
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Scusa. No, fermi.
Non hai conosciuto Peyton?
457
00:23:04,176 --> 00:23:07,012
No. Peyton? Quanti anni ha? 18? 19?
458
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
- Non ha 18 anni.
- No, ne ha 25.
459
00:23:09,097 --> 00:23:10,682
Oh, che grande.
460
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Però mi sembrava di averti chiesto
se ti vedevi con qualcuno.
461
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
La vedo pochissimo,
non valeva la pena dirlo.
462
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Ma ti avevo fatto una domanda
e tu hai categoricamente negato.
463
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Quindi mi hai mentito.
464
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
- Non ho mentito.
- Un pochino.
465
00:23:22,277 --> 00:23:24,947
Semplicemente non era il momento.
E non credo sia una bugia.
466
00:23:24,947 --> 00:23:26,532
- È una bugia.
- Io non credo.
467
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
Non so cos'hai mangiato a colazione.
È mentire?
468
00:23:28,575 --> 00:23:31,370
Se me l'avessi chiesto e avessi risposto
"toast con la Vegemite"
469
00:23:31,370 --> 00:23:34,289
ma ho mangiato i cereali,
allora sarei stata una bugiarda.
470
00:23:34,289 --> 00:23:35,541
È un'omissione rilevante.
471
00:23:35,541 --> 00:23:37,459
- In tribunale verresti punito.
- Grazie.
472
00:23:37,459 --> 00:23:40,963
- Perché mentire sulla colazione?
- Perché mentire sull'avere una fidanzata?
473
00:23:40,963 --> 00:23:42,589
Ottima domanda. Perché hai mentito?
474
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
Sì, beccato.
475
00:23:47,970 --> 00:23:51,223
Cosa sta succedendo adesso? Segreto!
476
00:23:51,223 --> 00:23:53,851
Ho l'impressione
che stia diventando un banbitrato.
477
00:23:54,893 --> 00:23:56,770
Vi piace? È come un arbitrato,
ma al bancone.
478
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Mi piace.
479
00:23:58,397 --> 00:24:01,608
- Pretendo l'ordine al bancone.
- Sì, io adoro Franklin e Bash.
480
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
No, aspetta.
481
00:24:02,693 --> 00:24:05,863
Un arbitrato non si svolge in aula.
Nessuno viene richiamato all'ordine.
482
00:24:07,531 --> 00:24:09,616
- Mi metti la giuria contro.
- Dico solo...
483
00:24:09,616 --> 00:24:11,952
- Che fai?
- Ma non c'è la giuria in un arbitrato.
484
00:24:11,952 --> 00:24:15,789
Charlie, non è un arbitrato.
È un banbitrato.
485
00:24:15,789 --> 00:24:16,957
Perché non lo capisci?
486
00:24:16,957 --> 00:24:19,251
La querelante vuole presentare
la sua lamentela?
487
00:24:19,251 --> 00:24:24,506
La mia rimostranza è che il mio amico
mi ha mentito, mentre ha raccontato
488
00:24:24,506 --> 00:24:28,302
a tutti i presenti che ha una fidanzata.
Sei davvero un gigantesco svitato.
489
00:24:28,302 --> 00:24:30,804
- Perché ti importa?
- Perché è uno svitato.
490
00:24:30,804 --> 00:24:32,764
Io non l'ho detto proprio a nessuno.
491
00:24:32,764 --> 00:24:34,141
D'accordo.
492
00:24:34,141 --> 00:24:36,351
Alzi la mano chi l'ha saputo prima di me.
493
00:24:36,351 --> 00:24:38,437
Grazie.
494
00:24:38,437 --> 00:24:40,647
Io c'ero quando si sono conosciuti.
Davvero magico.
495
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
Quindi, come arringa finale,
496
00:24:42,024 --> 00:24:44,610
vorrei chiedere all'imputato
perché mi abbia mentito
497
00:24:44,610 --> 00:24:47,946
su una cosa che si è sentito
tanto libero di condividere
498
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
con un completo sconosciuto
come mio marito.
499
00:24:49,907 --> 00:24:52,409
- Mmm, conosco Will da 15 anni.
- Obiezione respinta.
500
00:24:52,409 --> 00:24:53,327
Non sei il giudice.
501
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
- E non c'è un giudice in un arbi...
- Banbitrato.
502
00:24:55,537 --> 00:25:02,628
Sono stato costretto a confermare
l'esistenza della mia presunta fidanzata
503
00:25:02,628 --> 00:25:04,379
al marito della querelante
504
00:25:04,379 --> 00:25:07,966
quando ho avuto la conferma
che il marito della querelante
505
00:25:07,966 --> 00:25:13,472
stava dicendo a tutti i colleghi
che io, in realtà, ero il tuo fidanzato.
506
00:25:15,349 --> 00:25:17,184
Beccato.
507
00:25:19,645 --> 00:25:21,104
- Cosa?
- Era solo uno scherzo.
508
00:25:21,897 --> 00:25:23,023
Non fa ridere.
509
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
Beh, i colleghi pensano
che faccia ridere, no?
510
00:25:25,275 --> 00:25:27,694
L'ha inventato Albert,
è veramente esilarante.
511
00:25:27,694 --> 00:25:31,156
Va bene. Allora, spiegamela.
512
00:25:31,156 --> 00:25:33,158
Esaminiamola. Mi piacciono le barzellette.
513
00:25:33,158 --> 00:25:36,245
- Com'è venuta fuori questa?
- Non sono io quello sotto banbitrato.
514
00:25:36,245 --> 00:25:37,454
A me sembra di sì!
515
00:25:37,454 --> 00:25:40,040
Non capisco come possa uscire
questo argomento in ufficio.
516
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
Non so. A te e Will piace uscire
fino a tardi e fare le vostre cosucce.
517
00:25:43,252 --> 00:25:46,129
Le nostre cosucce?
Ma non significa che sia il mio fidanzato.
518
00:25:46,129 --> 00:25:48,507
È per abbreviare il concetto.
Non è così importante.
519
00:25:48,507 --> 00:25:50,551
Va bene. Quindi per te non è un problema,
520
00:25:50,551 --> 00:25:52,678
ma ne parli così tanto
da abbreviare il concetto.
521
00:25:52,678 --> 00:25:55,305
Beh, se torni a casa alle 4:00
il discorso tende a uscire.
522
00:25:55,305 --> 00:25:57,808
È successo una volta.
Era la festa del divorzio.
523
00:25:57,808 --> 00:26:00,477
- La situazione è sfuggita di...
- Ci siamo fatti di chetamina.
524
00:26:00,477 --> 00:26:02,479
Chiudi il becco.
525
00:26:02,479 --> 00:26:04,106
- Che c'è, bro?
- Che hai detto?
526
00:26:04,106 --> 00:26:06,483
Che ci siamo fatti di chetamina.
527
00:26:06,483 --> 00:26:08,318
- Chiudi il becco.
- Di cosa sta parlando?
528
00:26:12,573 --> 00:26:15,659
*Ho preso
una piccola quantità di chetamina.
529
00:26:17,077 --> 00:26:17,911
Chetamina?
530
00:26:18,704 --> 00:26:21,540
- Sì.
- Ti rendi conto che abbiamo dei figli?
531
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
Sì, perciò ho voluto dormire.
532
00:26:22,916 --> 00:26:25,627
Diciamo che in realtà è tutta colpa mia.
533
00:26:25,627 --> 00:26:30,048
- Hai dato a Sylvia della chetamina?
- In mia difesa, credevo fosse cocaina.
534
00:26:31,383 --> 00:26:33,719
E, giusto per capire,
è questa la tua difesa?
535
00:26:34,678 --> 00:26:35,929
La difesa ha concluso.
536
00:26:36,972 --> 00:26:40,517
Ehi, su, andiamo via, amore.
Andiamo a discuterne a casa
537
00:26:40,517 --> 00:26:41,476
Forza, dai.
538
00:26:42,144 --> 00:26:44,271
Sì. Perché non raccogliamo
il vetro a terra?
539
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
Sì.
540
00:26:45,355 --> 00:26:46,648
Cazzo!
541
00:26:46,648 --> 00:26:49,109
Oddio.
542
00:26:50,444 --> 00:26:51,486
Oh, no.
543
00:26:51,486 --> 00:26:53,572
- Oh, no!
- Oddio.
544
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
Oh, cazzo.
545
00:26:54,615 --> 00:26:55,824
È tanto brutta?
546
00:26:55,824 --> 00:26:57,784
Oh, no, non sopporto il sangue.
Non lo reggo.
547
00:26:57,784 --> 00:27:00,662
Will, vai in bagno!
548
00:27:00,662 --> 00:27:02,956
Cosa faccio?
549
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Sono nel panico. Cosa faccio?
550
00:27:04,458 --> 00:27:06,627
Sono nel panico. Lo lascio lì o lo tolgo?
551
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
Non tirarlo fuori. È pericoloso.
552
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
- Oddio.
- Io lo tirerei.
553
00:27:09,254 --> 00:27:10,756
Lo lascio dentro o lo tiro fuori?
554
00:27:10,756 --> 00:27:12,090
- Dio, no.
- Non tirarlo.
555
00:27:12,090 --> 00:27:14,301
- Adesso lo tiro fuori.
- Non farlo.
556
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Ok. Ti tengo. Ti tengo io.
557
00:27:18,388 --> 00:27:19,515
Oh, no.
558
00:27:20,098 --> 00:27:21,767
Un kit di primo soccorso!
559
00:27:21,767 --> 00:27:24,937
State in silenzio!
560
00:27:24,937 --> 00:27:28,065
Ehi, Omar.
Puoi trovarmi degli asciugamani puliti?
561
00:27:28,065 --> 00:27:29,358
Sì.
562
00:27:29,358 --> 00:27:30,526
Chiamate il 911.
563
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Chiamo il 911.
564
00:27:31,568 --> 00:27:33,195
- Oh, no.
- Avrà preso un'arteria.
565
00:27:33,195 --> 00:27:34,613
Omar, gli asciugamani?
566
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
Sono qui da qualche parte.
567
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
Va bene. Allora, fanculo.
568
00:27:40,160 --> 00:27:41,119
Va tutto bene.
569
00:27:41,537 --> 00:27:43,789
Ho gli asciugamani.
Non dovevi strapparti la camicia.
570
00:27:43,789 --> 00:27:45,165
Dammi quegli asciugamani.
571
00:27:46,166 --> 00:27:48,377
Dovresti stare seduto.
Metti la testa tra le gambe.
572
00:27:48,377 --> 00:27:50,420
No. Gambe più in alto del cuore.
573
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
Non ascoltare me.
Fa' quello che ti dice lui.
574
00:27:52,506 --> 00:27:53,465
Io sbaglio sempre.
575
00:27:53,465 --> 00:27:55,884
- Sopravvivrò?
- Starai benissimo.
576
00:27:55,884 --> 00:27:57,594
Mi sento già un po' meglio.
577
00:27:57,594 --> 00:27:59,346
- Si vede.
- Andrà tutto bene?
578
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
- Sì.
- Grazie.
579
00:28:02,599 --> 00:28:05,143
- È meglio se non la guardi.
- Fa schifo.
580
00:28:18,949 --> 00:28:21,577
Quindi vi porto al 7655 di Uplander Way?
581
00:28:21,577 --> 00:28:22,661
Sì.
582
00:28:23,328 --> 00:28:24,746
Oh, merda.
583
00:28:30,919 --> 00:28:34,006
So che è tardi. Non era il caso
che venissi. Sei davvero gentile.
584
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
Devo comprarti l'arnica
per quando ti toglieranno i punti.
585
00:28:38,802 --> 00:28:41,722
Lo so.
586
00:28:44,725 --> 00:28:46,977
Che c'è? Ti senti bene?
587
00:28:51,064 --> 00:28:55,319
È solo che è bello avere qualcuno
che si prende cura di me.
588
00:28:55,319 --> 00:28:58,780
Insomma, mi hai cucinato la cena e...
589
00:28:58,780 --> 00:29:00,574
Mi dispiace.
590
00:29:00,574 --> 00:29:06,580
Se non si capiva, sono un bel casino,
e sono... Mi dispiace.
591
00:29:06,580 --> 00:29:08,332
- È solo una...
- Ehi.
592
00:29:09,333 --> 00:29:11,919
Tu mi piaci.
593
00:29:14,963 --> 00:29:17,174
Grazie.
594
00:29:17,174 --> 00:29:18,091
Momento formaggio.
595
00:29:18,091 --> 00:29:21,553
Grande. Ottimo.
596
00:29:21,553 --> 00:29:24,723
Oddio. Ci sono riuscita. È perfetta.
597
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
- Vuoi sapere il segreto?
- Qual è?
598
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Due tipi di formaggio.
599
00:29:28,769 --> 00:29:30,562
Vero?
600
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
- È davvero buonissima.
- Lo so.
601
00:29:32,397 --> 00:29:34,858
- Ne vuoi ancora?
- È così gustosa. Sì.
602
00:29:34,858 --> 00:29:37,569
È molto buona. Sei bravissima.
603
00:29:37,569 --> 00:29:39,863
È dannatamente saporita.
604
00:29:41,532 --> 00:29:43,700
- Carini, i tuoi capelli.
- Grazie.
605
00:29:43,700 --> 00:29:45,744
- Siamo abbinati.
- Sì, è perfetto.
606
00:29:46,578 --> 00:29:49,623
- Siamo come i figli del grano.
- Sembriamo una famiglia di mormoni.
607
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
È adorabile.
Non mi sono mai sentito meno ebreo.
608
00:29:51,792 --> 00:29:54,127
Ma li farai tornare come prima?
609
00:29:54,127 --> 00:29:55,963
No, ho ricevuto tanti complimenti.
610
00:29:55,963 --> 00:29:58,257
- Davvero?
- Sì.
611
00:29:58,257 --> 00:30:01,301
- A me non fanno tanti complimenti.
- A me sì.
612
00:30:13,063 --> 00:30:15,691
Mi dispiace, amore.
Scusa se non ti ho detto della chetamina.
613
00:30:15,691 --> 00:30:19,278
È che ero... Ho capito
che è stato un grandissimo errore.
614
00:30:19,278 --> 00:30:22,823
- Non avrei dovuto nemmeno provare coca...
- Lo so.♪
615
00:30:24,199 --> 00:30:28,704
È... Lo capisco.
616
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Ricordo questo tipo di serate
quando ci siamo conosciuti.
617
00:30:33,000 --> 00:30:36,587
Eri uno spirito selvaggio.
618
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
È uno degli aspetti
di cui mi sono innamorato.
619
00:30:43,093 --> 00:30:46,388
Amo la nostra famiglia.
E amo i nostri figli.
620
00:30:46,388 --> 00:30:51,185
Amo questa casa piccolina,
ma se devo essere onesto,
621
00:30:51,185 --> 00:30:55,564
mi manca quel lato di te, e spero tanto
di non avertelo portato via io.
622
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
Cosa? No. No,
tu non mi hai portato via un bel niente.
623
00:31:00,694 --> 00:31:02,487
Sei la cosa migliore che mi sia capitata.
624
00:31:05,574 --> 00:31:12,456
Lo so che sembra una cosa stupida,
ma mi sono sentito un po' tagliato fuori.
625
00:31:14,208 --> 00:31:16,752
Mi dispiace
di averti fatto sentire escluso.
626
00:31:16,752 --> 00:31:19,087
È colpa mia. Non succederà più.
627
00:31:20,547 --> 00:31:22,466
Va bene.
628
00:31:26,178 --> 00:31:30,849
No. Mi spiace,
non è questo che faremo stasera.
629
00:31:36,522 --> 00:31:39,233
Aveva senso in quel momento.
630
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
In quale momento?
631
00:31:41,068 --> 00:31:43,278
Toc, toc. Consegna speciale.
632
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
Ma che cazzo?
633
00:31:50,577 --> 00:31:51,995
Ah, scusa, è questo il tuo.
634
00:31:51,995 --> 00:31:53,622
Giusto. Grazie.
635
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
Tradotto da:
Enrica Fieno