1 00:00:13,430 --> 00:00:16,725 Esistono posti che fanno egg sandwich dove non devi stare in fila un'ora? 2 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 Questo non l'hai mai mangiato. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - Ti assicuro che vale l'attesa. - D'accordo. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - Ho un ordine di Postmates per Will. - Sono Will! 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - Ecco a te. - Cosa? 6 00:00:24,608 --> 00:00:25,859 - Grazie. - Buon appetito. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,569 - Buona giornata. - Recensione, grazie. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 Hai saltato la fila. 9 00:00:28,654 --> 00:00:30,697 Puoi scommetterci! 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,408 - Che mito. - C'è sempre una soluzione. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 - Salute. - Salute. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 Restiamo qui in fila o... 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - Oh, sì. - Va bene. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 L'esperienza è questa. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 È buono. Grazie. 16 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 Ti piace stare in fila, eh? 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 Che stiamo facendo? È un negozio dell'usato. 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 Non è una fila. È la quiete prima della tempesta. 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 Mezzo chilo per 1 $. 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Quando aprono devi correre e afferrare quel che puoi. 21 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 Oddio. Troppo stressante per me. Perché lo facciamo? 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - Devi essere calmo. - Ci siamo. 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 Sta saltando la fila! 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Forza! 25 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - Oddio. Ok. Iniziamo qui. - Ok. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - Cominciamo? - Sì! 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - Si fa così? Lo sto facendo bene? - Esatto! 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - È il principio? - Sì, è perfetto. 29 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Questa è bella? Ti sembra bella? 30 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - Non lo so. - Nemmeno io! 31 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Sono molto stressato. Questa è bella? 32 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - Questa ti piace, cazzo? - No, è beige. 33 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 Ma che merda è? Un costume da bagno? Che schifo! Oddio. 34 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 {\an8}- Oddio. Non ci credo. - Che c'è? 35 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- Una maglietta del tour di Britney. - È bella? 36 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 È del tour Oops... I Did It Again del 2000! 37 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 - Ehi! Vaffanculo, bovaro. - Ehi! Ehi! 38 00:01:40,684 --> 00:01:43,687 - È tutto molto sexy e disgustoso. - È meraviglioso. 39 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - Possiamo andarcene? - No. 40 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - Abbiamo appena iniziato. Avanti! - Ok. 41 00:01:46,773 --> 00:01:49,443 - È una miniera d'oro. - Ci beccheremo le pulci del letto. 42 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 Tranquillo, già avute. Non sono così male. 43 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Ti va di mettere un po' di musica? 44 00:01:53,363 --> 00:01:54,823 Sì. Cosa vuoi ascoltare? 45 00:01:54,823 --> 00:01:57,451 - Ti piace Ari Lennox? - Uh, sì. 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 Ti diverti con la pubblicità. 47 00:02:05,459 --> 00:02:08,086 Non è una pubbli... È Annie Lennox. 48 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 - Ho detto Ari Lennox. - Ari Lennox? 49 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Sì. 50 00:02:11,757 --> 00:02:13,926 - È una persona? - Sì. 51 00:02:13,926 --> 00:02:15,385 Accidenti, non ne avevo idea. 52 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 Credevo avessi sbagliato a dire "Annie" e non volevo farti la paternale. 53 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - Non sapevo esistesse anche un'Ari. - Ari Lennox esiste. 54 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 - È molto brava. - Buon per lei. 55 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Chissà come si sentirà Annie. 56 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Che bello. - Sì. 57 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - Che panorama. - È molto bello, eh? 58 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 Perciò mi sono trasferita dal Colorado. 59 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Sì. 60 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Ciao. 61 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Senti... 62 00:02:43,747 --> 00:02:47,000 ho divorziato da poco. È una cosa molto recente e... 63 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 Voglio solo dirti che ancora non penso di essere pronto per una relazione seria. 64 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 Siamo usciti soltanto un paio di volte. 65 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Sì, ma certo. Esatto. Non dovevo dirlo. 66 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Ecco, mentre lo dicevo, pensavo: "È una stupidaggine". È che... 67 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 tu mi piaci tanto. E voglio che la vediamo nello stesso modo. Va bene? 68 00:03:09,982 --> 00:03:13,151 - Oddio. Quello è Machine Gun Kelly? - Non lo so. 69 00:03:13,151 --> 00:03:16,029 Mai visto senza Megan Fox che gli morde i capezzoli sul red carpet. 70 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 È un fico. Il tipo più attraente sulla Terra. 71 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Quello lì è il più attraente sulla Terra? Dopo di me, ovviamente. 72 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Cosa non vedi? Permettiti di vedere. 73 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 No, lo capisco, è che non penso sia il mio tipo. 74 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 Mi piacciono i ragazzi più robusti, più muscolosi. 75 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Tipo, datemi uno "Stone Cold" Steve Austin. Capisci? 76 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 È quello lì il mio tipo. 77 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 No. Lui è grunge, è talentuoso, fa il musicista. Cioè... 78 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Sembra un cadavere coi tatuaggi che cammina. 79 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Sembra uscito fuori dal Simon Wiesenthal Center. 80 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 A chi arriva prima a valle? 81 00:03:43,891 --> 00:03:45,684 Sto scherzando. Morirei se lo facessimo. 82 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 Forza, andiamo. 83 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - Cosa ascolti? - Ari Lennox. 84 00:04:05,037 --> 00:04:06,622 Wow. Ha cambiato del tutto stile. 85 00:04:06,622 --> 00:04:09,166 Oh, ma certo, è che tu stai pensando ad Annie Lennox, 86 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 ed è un errore molto comune tra le persone della tua età. 87 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 E con questo intendo dire molto vecchie. 88 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - Esiste un'Ari Lennox? - Adesso sì! 89 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Facciamocene una ragione. 90 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 È normale che il cuoio capelluto bruci? 91 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 È la dignità che sta lasciando il tuo corpo. 92 00:04:21,970 --> 00:04:25,974 - Dicevi che non mi avresti preso in giro. - Sei adulto e ti decolori. È ridicolo. 93 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 Non ti chiederò mai più in vita mia di farmi un favore coi capelli. Mai più. 94 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 Lo fai per una ragazza? 95 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 No. Nessuna ragazza. 96 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 È soltanto un nuovo capitolo, un nuovo me. 97 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 È la mia versione della frangetta. 98 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - Non lo so. - Sarà una ficata. 99 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 Quando li vedrai, dirai: "Sono una vera ficata". 100 00:04:42,991 --> 00:04:45,536 - Come sta Kirk Friedkin? - Ho un colloquio. 101 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - Davvero? - Sì! 102 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 E ho anche controllato per quanto tempo rimane la chetamina in un test antidroga. 103 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Bene. Se ti serve uno con la pipì pulita, io ce l'ho uno da presentarti. 104 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - Wow. - Ciao. 105 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Sembra di essere dal parrucchiere. - Ciao. Come stai? 106 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 Per cosa stavate ridendo? 107 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 Oh, niente. Niente! Oddio. Assolutamente niente. Una battuta stupida. 108 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - No, dimmela. - No! No, no, no. 109 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Com'è andata al lavoro? Sei carino. 110 00:05:09,184 --> 00:05:13,063 Al lavoro è andata bene. Sì. Ehi, com'era quella casa in vendita? 111 00:05:13,063 --> 00:05:16,775 Oh, non sono riuscita ad andarci. Ho avuto un'emergenza capelli oggi. 112 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - Divento di platino, bro! - Sì, bro. Diventiamo di platino. 113 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Poi ce ne andiamo a Bondi a caccia di cavalloni. 114 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 E a nord fino a Lennox Head. 115 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - A caccia di onde. - Sì! 116 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 Capito la zona? Andiamo a Byron. 117 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 - E dai. - Bene. Bene. 118 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Fico, fico, fico. Ottimo. 119 00:05:30,622 --> 00:05:32,332 Attento agli squali bianchi. 120 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 - Attento. - Bene. 121 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 Ecco a te. 122 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Grazie. 123 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 È stato un po' strano, prima, eh? 124 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 Cosa? 125 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 Con Will. 126 00:05:47,931 --> 00:05:50,475 Cosa intendi? Devi essere più specifico. 127 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Insomma, è chiaro. Accarezzavi i capelli di un uomo adulto nella nostra cucina. 128 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 Che male c'è se una donna rinnova il look a un suo amico? 129 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 È una cosa un po' intima, non credi? 130 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Poi lui non indossava la maglietta, quindi... 131 00:06:01,695 --> 00:06:03,989 Indossava un sacco dell'immondizia. 132 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Mi piaceva rinnovare look anche prima di sposarmi. 133 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Ma sai, se fosse vero, allora perché non hai mai cambiato il mio, di aspetto? 134 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Perché tu non ne hai bisogno. 135 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 Perché tu non stai vivendo una crisi di mezza età. Grazie a Dio. 136 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Perché sei perfetto così come sei. 137 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 - D'accordo, va bene. - Sei tanto carino. 138 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 Anche la nostra Honda Odyssey sembra perfetta così com'è, 139 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 però continuano ad aggiungere nuovi accessori. 140 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Che cosa succede? 141 00:06:35,854 --> 00:06:37,856 Non lo so. Non è niente. 142 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Ma sembrava che voi due vi divertiste molto insieme. 143 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 È stato un lavoraccio. 144 00:06:42,945 --> 00:06:44,488 Sai cos'è divertente? Dormire 8 ore. 145 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - Ok. - Forza. Sono le nove. 146 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 Finalmente a letto. 147 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Mi ero dimenticato quanto fossero fastidiosi insieme. 148 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 La loro amicizia esclude tutti gli altri, incluso me. 149 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 A tutti servono amicizie all'infuori del matrimonio. 150 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Una persona sola non può darti tutto ciò che ti serve. 151 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 E anche se a lei piace uscire con questo tizio, 152 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 non significa che non ti ami. 153 00:07:23,443 --> 00:07:26,822 Sì. E per la cronaca, lo so che non hanno una relazione. 154 00:07:26,822 --> 00:07:28,323 Non penso che Sylvia mi tradisca. 155 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 No. Sylvia non lo farebbe mai. C'è solo questa piccola friction tra loro 156 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 per cui si travestono da qualcosa e flirtano. 157 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 È normale. Lo fanno tutti. Lo stiamo facendo anche noi. 158 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - Davvero? - Sì. 159 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 Anche se non farei mai sesso con te. 160 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 Io ti sposerei. Vanessa, curiosamente, la scoperei. 161 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - E uccideresti Albert? - Ovviamente. 162 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 So con certezza che Will e Sylvia non stanno scopando, 163 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 ma mi dà quasi l'impressione 164 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 che il fatto che potrebbero li faccia eccitare ancora di più. 165 00:07:53,348 --> 00:07:55,601 - Questo non lo so. - Ma non posso dire niente. 166 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 Sembrerei un bigotto, uno che pensa a una cosa del genere. 167 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Temo tu stia avendo uno di quei bug al cervello 168 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 per cui ti fissi su qualcosa, come un Roomba bloccato in un angolo. 169 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Ma forse scopano. 170 00:08:04,818 --> 00:08:08,071 E se sa che lo so, ma non posso dire niente... È un cazzo di casino. 171 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - Roomba. - Già. 172 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 Sai che c'è? Forse è colpa mia se mi sento così messo in un angolo. 173 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - Non ho mai fatto uno sforzo con Will. - Lascia perdere. 174 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 Dovrei invitarlo alla partita dei Dodgers. 175 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 Sì, io non lo farei. È un evento aziendale. 176 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Sì. Insomma, non sarebbe divertente? Passare un po' di tempo insieme. 177 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Sono in questa stanza? Riesci a sentirmi? 178 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 Sì, sì, ti sento. 179 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 Will è amico di Sylvia, non tuo. E non c'è niente di cui preoccuparsi. 180 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 Hai ragione. 181 00:08:37,267 --> 00:08:39,852 Il marito di Sylvia mi ha invitato a una partita di baseball. 182 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 Oh, cazzo. 183 00:08:41,938 --> 00:08:44,191 È una cosa da mariti gelosi? 184 00:08:44,191 --> 00:08:46,777 Beh, non lo so. Hai trascorso tanto tempo con Sylvia? 185 00:08:46,777 --> 00:08:51,240 Ah, vediamo, sì. Forse tra il 10% e il 15% di tutto il mio tempo libero. 186 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 D'accordo. Che sarà il 100% del suo, però. 187 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Cioè, è una moglie, ha dei figli piccoli. Sono due cose molto impegnative. 188 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 E poi, senza offesa, ma il resto del tempo lo passa con te? 189 00:08:59,665 --> 00:09:01,500 Di sicuro non gli fa piacere. 190 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - Sì. Ti farà il culo. - Non mi picchierà. 191 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - No. Hai ragione. Ti farà a pezzi. - No. 192 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 Sarò sincero con voi: è uno di quei tipi parecchio monotoni. 193 00:09:08,966 --> 00:09:13,220 Se dovessero fare un film Pixar su un bicchiere d'acqua, lo farebbe lui. 194 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 - Sì. - Il piccolo e noioso bicchiere d'acqua. 195 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Non so. Quando incontro una persona noiosa, faccio delle domande. 196 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 "Qual è la prima zona che visiti allo zoo?" 197 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - Tu quale visiti per prima? - I gamberetti. 198 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Cosa? 199 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 Quindi ti stavi decolorando mentre noi eravamo in chiamata col Johnny 66? 200 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 - Era stamattina? - Sì, era stamattina. 201 00:09:29,570 --> 00:09:31,238 No, li ho fatti ieri. 202 00:09:31,238 --> 00:09:32,656 L'ho solo ignorata e basta. 203 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 Ma ti rendi conto che fa parte del tuo cazzo di lavoro? 204 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Omar ha dovuto fingere di essere te. - Sì. Ed è stata ... 205 00:09:37,870 --> 00:09:40,247 una chiamata davvero noiosa. Non so come ci riusciate. 206 00:09:40,247 --> 00:09:42,624 Ero a ritirare questo pezzo della macchina per lattine. 207 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 Che? Fa' fare ad Omar queste cose. 208 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 Io non ho la patente, quindi... 209 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Ascoltami. Tu sei il mastro birraio. 210 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 La gente vuole parlare col mastro birraio. 211 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Sì, però io ho acconsentito a procedere con questa storia del Johnny 66, 212 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 ma non di partecipare a un mucchio di noiose teleconferenze e cose simili. 213 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 D'accordo. 214 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 E non voglio andare alla partita di baseball. 215 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 Dovrei andare con degli avvocati in una tribuna di avvocati? 216 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 È una brutta giornata. 217 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 Charlie ti ha invitato a vedere una partita? Ah, non me lo ha detto. 218 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 Sì. Beh, secondo me sarebbe una situazione molto strana, non credi? 219 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 Oh, no. No, non sarà per niente strano. 220 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 Vai pure alla partita con lui e i suoi colleghi. Non è un problema. 221 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - Siete già usciti insieme. - No, mai. 222 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 E quando siete andati a prendere la pizza? 223 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 Non era un'uscita insieme. Siamo solo andati a prendere la pizza. 224 00:10:27,336 --> 00:10:29,296 Mi ha chiesto se ho visto Una morte sospetta. 225 00:10:29,296 --> 00:10:33,008 Ho mentito, e poi abbiamo iniziato a fare una strana conversazione 226 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 in cui ho dovuto fingere di aver visto Una morte sospetta. 227 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 È che è strano che mi abbia invitato, non credi? 228 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Oh, no. Non è per niente strano. 229 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 Ora devo andare. Ciao. 230 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 È una cosa stranissima. 231 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Te l'ho detto. Prima o poi Charlie si sarebbe ingelosito. 232 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 No, siamo sposati da così tanti anni. 233 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 Lui non si ricorda nemmeno che un tempo provava cose del genere per me. 234 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Tu sei gelosa del tuo divano? 235 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 Certo. Perché sta sempre seduto. 236 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Senti. 237 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Quando ami qualcuno 238 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 e quella persona passa tutto il tempo a divertirsi con qualcun altro, diventi... 239 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Qual è la parola che vorrei usare? 240 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Ah, sì, geloso! 241 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Scusami? 242 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 Che c'è? 243 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 Ho deciso. Penso che dirò qualcosa a Charlie, giusto per chiarire le cose. 244 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - Fai bene. - Sì. Sì. 245 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Insomma, ci sentiamo meglio dopo aver discusso delle cose. 246 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 Un punto di forza del nostro matrimonio è la comunicazione. 247 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 - C'è la partita! Che bello! - Sì. 248 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 - Come? - Cosa? 249 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - Tu... - Oh, niente. Divertiti. 250 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - Va bene. - Va bene. 251 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - Ciao. - Ciao. 252 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Visto che accadrà davvero, comportati bene. 253 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Mi comporterò bene. 254 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 Storicamente diventi nervoso in momenti come questo. 255 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Di che parli? Sono qui per godermi la partita. 256 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Va bene. 257 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - Ehi, come state? - Will! Fratello! 258 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 - Oh, scusami tanto. - Oh*, no. Oddio, stai bene? 259 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Ecco a te. 260 00:12:08,645 --> 00:12:11,398 - Settore sei. - Perfetto. E' bello vederti. 261 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Sì. 262 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 Non ho portato la maglietta. 263 00:12:13,859 --> 00:12:17,571 E comunque non so un cavolo di sport, quindi dovrete spiegarmi cosa succede, 264 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 le regole e tutto il resto. 265 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 L'unica regola del baseball dei Dodgers è che devi mangiare un Dodger dog. 266 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 Sì. Ecco a te. 267 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Prendi quella cazzo di palla, Vivas! 268 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 - Devi dare un morso. - No, grazie, sono a posto. 269 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - Avanti, devi. - Sono a posto. Grazie. 270 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 Devi. È lo scopo della partita. 271 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Non mi va. 272 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - Non hai mai assaggiato un Dodger dog? - Già. 273 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - Devi mangiare quell'hot dog. - Non serve. 274 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - Non ce n'è per me. - Condividiamolo. 275 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - Non serve. - Come in Lilly e il vagabondo. 276 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 Sì, avanti. 277 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - Avanti, dategli un morso. - No, Charlie. Questo non si fa. 278 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 Fallo! Fallo! 279 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Voglio scattare una foto. Siete troppo carini. 280 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 Scatto io. Scatto io. 281 00:12:56,276 --> 00:12:58,820 Non vi muovete. Fermi così. 282 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 No, no. Fermi. Devo sistemare l'f-stop. Cambio solo l'f-stop. 283 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 - È proprio un bravo fotografo. - Va bene. 284 00:13:05,827 --> 00:13:11,083 Cambio l'obiettivo. Ecco. 285 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 Devo catturare la profondità. Una bella profondità. 286 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 Ci siamo. Fermi. Fermi. Ci siamo. 287 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Ecco fatto. Ma guarda qua. 288 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - Sarà bellissima con un filtro seppia. - Oh, bellissima. 289 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Fammene fare una al volo così la mando a Sylvia. 290 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Sì, dai, facciamone un'altra. - Puoi farci una foto? 291 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - D'accordo. - Grazie. Ci siamo. 292 00:13:32,104 --> 00:13:35,858 Aspetta, ho messo la funzione video? In realtà, penso di averlo bloccato. 293 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Scusa. 294 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Ok. Ecco fatto. Sì. 295 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - Va bene. Dite "hot dog". - Sempre bella. 296 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 Hot dog. 297 00:13:46,910 --> 00:13:48,328 Ecco. 298 00:13:48,328 --> 00:13:51,206 Ok. Grazie. E' una bella foto. 299 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 Charlie ci ha detto che hai un pub? 300 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Sì, sono il comproprietario. 301 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - Sì, e dov'è? - Nell'Arts District. Il Lucky Penny. 302 00:13:56,962 --> 00:13:59,673 Tu hai il Lucky Penny? Ci sono stato. È un posto fico. 303 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 Non ci avevi detto che il fidanzato di tua moglie ha il Lucky Penny. 304 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 - Il suo cosa? - Il suo fidanzato. 305 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 Dai, noi lo chiamiamo così. 306 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 No, io non... Non ti ho mai chiamato... 307 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 Ehi, forza, forza, forza! Tre out facili. 308 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - Ehi. - Ehilà. 309 00:14:21,987 --> 00:14:25,073 - Ti piace la partita? - È più divertente di quanto pensassi. 310 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 Ehi, mi dispiace per i miei colleghi. 311 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 - Io... - Non ti preoccupare. 312 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 E perché tu lo sappia, esco con una ragazza. 313 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 Davvero? È fantastico. 314 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - Felice per te. - Grazie. 315 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 È la prima con cui ho iniziato qualcosa da quando ho divorziato, quindi... 316 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - Bravo. Torni in pista. - Sì. 317 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 È molto più giovane di me, quindi c'è un certo distacco. 318 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - Credeva che Free Willy fosse un rapper. - Sì. 319 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Lo pensava davvero. 320 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 Non preoccuparti per queste cose. 321 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Se lei ti piace e ti diverti, sta' a vedere come va. 322 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - Grazie. - Sì. 323 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 È un bel consiglio. Lo apprezzo tanto. 324 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 Lo capisco. Anche io tendo a rimuginare da solo. 325 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Sì? 326 00:15:04,988 --> 00:15:09,993 E trascino l'amico di mia moglie a un evento di lavoro. 327 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 - Ho bevuto tanta birra. - Sì, anch'io. 328 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 - Ti serve un cappellino dei Dodgers. - Sì. 329 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 Spenderei 90 $ per indossarlo una volta. 330 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Penso di aver capito. 331 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 Puoi sbronzarti per tutto il giorno, 332 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 mangiare da dispositivi di protezione. Il baseball è divertente. 333 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Sì. Ora hai capito. Inizi a cambiare idea. 334 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Birra fresca! 335 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 Vuoi un'altra birra? 336 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 Sì, mi andrebbe. 337 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 Questo è il miglior appuntamento di sempre. 338 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 Mi stai trattando come un re, buon uomo. 339 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Certo. 340 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Vostra Maestà. I miei ossequi. 341 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 Grazie, mio signore feudale. 342 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Ehi, Vostra Altezza! Metti giù quel culo. 343 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 Grazie. 344 00:15:58,959 --> 00:16:01,378 ...il numero cinque, Freddie Freeman. 345 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Dobbiamo svegliarlo? - No. Finisce sempre così. 346 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 Sai che c'è? È stato bello. 347 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Ti informo la prossima volta che abbiamo i biglietti? 348 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 Sì. Però, se non avete da fare potreste venire al mio pub. 349 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 È molto vicino. 350 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Mi ci vuole una bevuta dopo quel disastro del settimo inning. 351 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 - Ho perso 4.000 $. - Oh, no. 352 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Sono davvero incredibili. 353 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Sono una più buona dell'altra. 354 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Ti ringrazio tantissimo. 355 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 Sai chi le odia tutte, invece? Tua moglie. 356 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - Perché lei odia la birra. - Sì, esatto. 357 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Però ama il bianco con ghiaccio. 358 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Sai cos'altro ama? Questo pub. 359 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 - Sì? - Sì. 360 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Voi due combinate sempre qualche pazzia insieme. 361 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 Sì. 362 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Io e lei non passiamo serate simili. 363 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 Non vi servono serate così. Non è per questo che ti ama. 364 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Lei ti ama perché sei un membro solido. 365 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Di cosa stai parlando? 366 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 E' che sei uno maturo e responsabile. Capisci? 367 00:16:54,640 --> 00:16:56,850 E quindi offri stabilità. 368 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 E il mio membro cosa c'entra? 369 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 - È soltanto un'espressione. - Sì. Non c'entra il tuo pene. 370 00:17:00,938 --> 00:17:02,314 Sì. 371 00:17:02,314 --> 00:17:04,148 È tipo un'espressione nota? 372 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 - Sì. - Beh, dovrebbe esserlo. 373 00:17:05,817 --> 00:17:08,779 Scusa. Sto bene. Tutto ok. 374 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - D'accordo. - Sto bene. 375 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 È un'espressione che sta a significare che sono un uomo noioso? 376 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 No! No, io penso che sia un'espressione che significa 377 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 che sei un uomo adulto. 378 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 E significa tutt'altro che noioso. 379 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 Io sono il membro saldo dei miei coinquilini. 380 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Adesso scrivo a Sylvia. Le dico di portare il suo culo quaggiù 381 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 perché vorrà un po' a mettersi in pari con noi. 382 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 - È vero. E nel frattempo... - Sì. 383 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 ...a voi gentiluomini piacciono le imprese di abilità e di forza? 384 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 Sì. 385 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 Sceglietene uno buono. 386 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Assicuratevi che sia facilmente lanciabile. 387 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Vi faccio vedere come si fa. 388 00:17:49,695 --> 00:17:52,781 Testa la tua forza. 389 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Visto? È stato incredibile! 390 00:17:57,703 --> 00:18:00,956 - Stewart. Stewart. Stewart. - Sicuro che sia legale? 391 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 Oh, no. Stai andando troppo veloce. 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,504 - Non so quando lasciarlo andare! - Ora! 393 00:18:17,181 --> 00:18:20,017 Bravo. Ma guarda come gira. 394 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - Riprovaci. Vai. Ecco fatto. - Puoi farcela! 395 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Sì! 396 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 Aspettate solo un attimo. 397 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 In realtà c'è una cosa che so fare molto bene. 398 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - Davvero? - Sì. 399 00:19:19,326 --> 00:19:24,623 Talenti segreti! 400 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 Che sta succedendo? 401 00:19:25,707 --> 00:19:27,251 - Ehi! - Ehi! 402 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 - La festa può ufficialmente iniziare. - Ahi! 403 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 Non lo sapevo avessi sposato un contralto. 404 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - Ma certo! - Ha una voce bellissima. 405 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 Grazie. 406 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 Io sono capace di elencare tutti i numeri primi fino a 1.000. 407 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 Li volete sentire? 408 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 Sì! Fallo! 409 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 Due, tre, cinque, sette, 11, 13, 17, 410 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - 19, 23, 41, 43, 40... No, no, no. - Noi ti crediamo! 411 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - Ancora. - Talenti segreti! 412 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Talenti segreti! Talenti segreti! 413 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Io conosco il talento segreto di Will. 414 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 Sa fare il balletto di Le ragazze del Coyote Ugly. 415 00:20:02,286 --> 00:20:04,663 No. 416 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 Scuoti quelle chiappe. 417 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 Sì! Sono un coyote. 418 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - Talenti segreti! - Ok, fermi. Io ho una cosa. 419 00:20:36,528 --> 00:20:39,990 Dev'esserci silenzio! Completo silenzio perché io possa farlo. 420 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - Vuoi della musica? - No. Voglio soltanto silenzio. 421 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 Devo concentrarmi. 422 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 Accidenti. 423 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - Che cazzo succede? - Il giorno migliore della mia vita. 424 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - Oh, merda. - Porca miseria. 425 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 Talenti segreti! 426 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Talenti segreti! 427 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Ehi. Fermi. 428 00:21:24,368 --> 00:21:27,955 Nessuno l'ha chiesto, ma io so disegnare un rinoceronte in 30 secondi. 429 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 Cinque, quattro, tre, due, uno. 430 00:21:34,920 --> 00:21:38,257 ...983, 991, 997. Vittoria! 431 00:21:38,257 --> 00:21:41,552 Cazzo, sì! 432 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 Ehi, fermi tutti. Ho di meglio. Fermi. Su, fate silenzio. 433 00:21:46,807 --> 00:21:49,685 Ho di meglio. Mi so succhiare il cazzo da solo. 434 00:21:49,685 --> 00:21:50,602 Cos'hai detto? 435 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 Ci riesci davvero? 436 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 Questo è il momento in cui succhio. 437 00:21:59,778 --> 00:22:03,615 Io mi fido, amico. Mi fido. 438 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 Tacco. Punta. Punta. 439 00:22:14,042 --> 00:22:15,169 Caspita. 440 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 Sì! 441 00:22:27,890 --> 00:22:28,724 - Wow! - Ehi. Sì. 442 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 E giù. 443 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Sì! 444 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 No. Anche lei è una brava attrice. 445 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Will, Will, Will. 446 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 Dovresti chiamare Peyton e dirle di venire. 447 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - Aspetta, chi è Peyton? - No. 448 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 La nuova fidanzata di Will. 449 00:22:44,031 --> 00:22:46,909 Dovremmo andare a cena tutti e quattro. Non sarebbe divertente? 450 00:22:47,492 --> 00:22:50,787 Una fidanzata? 451 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 Non mi hai raccontato di avere una nuova fidanzata. 452 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 Non è niente di serio. 453 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Non l'ho raccontato ancora a nessuno. 454 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 A parte Charlie. 455 00:22:58,086 --> 00:23:00,672 Aspetta, scusami. Non avrei dovuto dire niente? 456 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Scusa. No, fermi. Non hai conosciuto Peyton? 457 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 No. Peyton? Quanti anni ha? 18? 19? 458 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - Non ha 18 anni. - No, ne ha 25. 459 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 Oh, che grande. 460 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Però mi sembrava di averti chiesto se ti vedevi con qualcuno. 461 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 La vedo pochissimo, non valeva la pena dirlo. 462 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Ma ti avevo fatto una domanda e tu hai categoricamente negato. 463 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Quindi mi hai mentito. 464 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - Non ho mentito. - Un pochino. 465 00:23:22,277 --> 00:23:24,947 Semplicemente non era il momento. E non credo sia una bugia. 466 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - È una bugia. - Io non credo. 467 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 Non so cos'hai mangiato a colazione. È mentire? 468 00:23:28,575 --> 00:23:31,370 Se me l'avessi chiesto e avessi risposto "toast con la Vegemite" 469 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 ma ho mangiato i cereali, allora sarei stata una bugiarda. 470 00:23:34,289 --> 00:23:35,541 È un'omissione rilevante. 471 00:23:35,541 --> 00:23:37,459 - In tribunale verresti punito. - Grazie. 472 00:23:37,459 --> 00:23:40,963 - Perché mentire sulla colazione? - Perché mentire sull'avere una fidanzata? 473 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 Ottima domanda. Perché hai mentito? 474 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Sì, beccato. 475 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 Cosa sta succedendo adesso? Segreto! 476 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Ho l'impressione che stia diventando un banbitrato. 477 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 Vi piace? È come un arbitrato, ma al bancone. 478 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Mi piace. 479 00:23:58,397 --> 00:24:01,608 - Pretendo l'ordine al bancone. - Sì, io adoro Franklin e Bash. 480 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 No, aspetta. 481 00:24:02,693 --> 00:24:05,863 Un arbitrato non si svolge in aula. Nessuno viene richiamato all'ordine. 482 00:24:07,531 --> 00:24:09,616 - Mi metti la giuria contro. - Dico solo... 483 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - Che fai? - Ma non c'è la giuria in un arbitrato. 484 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 Charlie, non è un arbitrato. È un banbitrato. 485 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 Perché non lo capisci? 486 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 La querelante vuole presentare la sua lamentela? 487 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 La mia rimostranza è che il mio amico mi ha mentito, mentre ha raccontato 488 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 a tutti i presenti che ha una fidanzata. Sei davvero un gigantesco svitato. 489 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 - Perché ti importa? - Perché è uno svitato. 490 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 Io non l'ho detto proprio a nessuno. 491 00:24:32,764 --> 00:24:34,141 D'accordo. 492 00:24:34,141 --> 00:24:36,351 Alzi la mano chi l'ha saputo prima di me. 493 00:24:36,351 --> 00:24:38,437 Grazie. 494 00:24:38,437 --> 00:24:40,647 Io c'ero quando si sono conosciuti. Davvero magico. 495 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 Quindi, come arringa finale, 496 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 vorrei chiedere all'imputato perché mi abbia mentito 497 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 su una cosa che si è sentito tanto libero di condividere 498 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 con un completo sconosciuto come mio marito. 499 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - Mmm, conosco Will da 15 anni. - Obiezione respinta. 500 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 Non sei il giudice. 501 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - E non c'è un giudice in un arbi... - Banbitrato. 502 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 Sono stato costretto a confermare l'esistenza della mia presunta fidanzata 503 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 al marito della querelante 504 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 quando ho avuto la conferma che il marito della querelante 505 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 stava dicendo a tutti i colleghi che io, in realtà, ero il tuo fidanzato. 506 00:25:15,349 --> 00:25:17,184 Beccato. 507 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - Cosa? - Era solo uno scherzo. 508 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 Non fa ridere. 509 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 Beh, i colleghi pensano che faccia ridere, no? 510 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 L'ha inventato Albert, è veramente esilarante. 511 00:25:27,694 --> 00:25:31,156 Va bene. Allora, spiegamela. 512 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 Esaminiamola. Mi piacciono le barzellette. 513 00:25:33,158 --> 00:25:36,245 - Com'è venuta fuori questa? - Non sono io quello sotto banbitrato. 514 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 A me sembra di sì! 515 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 Non capisco come possa uscire questo argomento in ufficio. 516 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 Non so. A te e Will piace uscire fino a tardi e fare le vostre cosucce. 517 00:25:43,252 --> 00:25:46,129 Le nostre cosucce? Ma non significa che sia il mio fidanzato. 518 00:25:46,129 --> 00:25:48,507 È per abbreviare il concetto. Non è così importante. 519 00:25:48,507 --> 00:25:50,551 Va bene. Quindi per te non è un problema, 520 00:25:50,551 --> 00:25:52,678 ma ne parli così tanto da abbreviare il concetto. 521 00:25:52,678 --> 00:25:55,305 Beh, se torni a casa alle 4:00 il discorso tende a uscire. 522 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 È successo una volta. Era la festa del divorzio. 523 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - La situazione è sfuggita di... - Ci siamo fatti di chetamina. 524 00:26:00,477 --> 00:26:02,479 Chiudi il becco. 525 00:26:02,479 --> 00:26:04,106 - Che c'è, bro? - Che hai detto? 526 00:26:04,106 --> 00:26:06,483 Che ci siamo fatti di chetamina. 527 00:26:06,483 --> 00:26:08,318 - Chiudi il becco. - Di cosa sta parlando? 528 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 *Ho preso una piccola quantità di chetamina. 529 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 Chetamina? 530 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - Sì. - Ti rendi conto che abbiamo dei figli? 531 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 Sì, perciò ho voluto dormire. 532 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 Diciamo che in realtà è tutta colpa mia. 533 00:26:25,627 --> 00:26:30,048 - Hai dato a Sylvia della chetamina? - In mia difesa, credevo fosse cocaina. 534 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 E, giusto per capire, è questa la tua difesa? 535 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 La difesa ha concluso. 536 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 Ehi, su, andiamo via, amore. Andiamo a discuterne a casa 537 00:26:40,517 --> 00:26:41,476 Forza, dai. 538 00:26:42,144 --> 00:26:44,271 Sì. Perché non raccogliamo il vetro a terra? 539 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 Sì. 540 00:26:45,355 --> 00:26:46,648 Cazzo! 541 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Oddio. 542 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 Oh, no. 543 00:26:51,486 --> 00:26:53,572 - Oh, no! - Oddio. 544 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 Oh, cazzo. 545 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 È tanto brutta? 546 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 Oh, no, non sopporto il sangue. Non lo reggo. 547 00:26:57,784 --> 00:27:00,662 Will, vai in bagno! 548 00:27:00,662 --> 00:27:02,956 Cosa faccio? 549 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Sono nel panico. Cosa faccio? 550 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 Sono nel panico. Lo lascio lì o lo tolgo? 551 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 Non tirarlo fuori. È pericoloso. 552 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - Oddio. - Io lo tirerei. 553 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 Lo lascio dentro o lo tiro fuori? 554 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - Dio, no. - Non tirarlo. 555 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 - Adesso lo tiro fuori. - Non farlo. 556 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Ok. Ti tengo. Ti tengo io. 557 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Oh, no. 558 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 Un kit di primo soccorso! 559 00:27:21,767 --> 00:27:24,937 State in silenzio! 560 00:27:24,937 --> 00:27:28,065 Ehi, Omar. Puoi trovarmi degli asciugamani puliti? 561 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 Sì. 562 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 Chiamate il 911. 563 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Chiamo il 911. 564 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 - Oh, no. - Avrà preso un'arteria. 565 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 Omar, gli asciugamani? 566 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Sono qui da qualche parte. 567 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Va bene. Allora, fanculo. 568 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 Va tutto bene. 569 00:27:41,537 --> 00:27:43,789 Ho gli asciugamani. Non dovevi strapparti la camicia. 570 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 Dammi quegli asciugamani. 571 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 Dovresti stare seduto. Metti la testa tra le gambe. 572 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 No. Gambe più in alto del cuore. 573 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 Non ascoltare me. Fa' quello che ti dice lui. 574 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 Io sbaglio sempre. 575 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - Sopravvivrò? - Starai benissimo. 576 00:27:55,884 --> 00:27:57,594 Mi sento già un po' meglio. 577 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 - Si vede. - Andrà tutto bene? 578 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - Sì. - Grazie. 579 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - È meglio se non la guardi. - Fa schifo. 580 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 Quindi vi porto al 7655 di Uplander Way? 581 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 Sì. 582 00:28:23,328 --> 00:28:24,746 Oh, merda. 583 00:28:30,919 --> 00:28:34,006 So che è tardi. Non era il caso che venissi. Sei davvero gentile. 584 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 Devo comprarti l'arnica per quando ti toglieranno i punti. 585 00:28:38,802 --> 00:28:41,722 Lo so. 586 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 Che c'è? Ti senti bene? 587 00:28:51,064 --> 00:28:55,319 È solo che è bello avere qualcuno che si prende cura di me. 588 00:28:55,319 --> 00:28:58,780 Insomma, mi hai cucinato la cena e... 589 00:28:58,780 --> 00:29:00,574 Mi dispiace. 590 00:29:00,574 --> 00:29:06,580 Se non si capiva, sono un bel casino, e sono... Mi dispiace. 591 00:29:06,580 --> 00:29:08,332 - È solo una... - Ehi. 592 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 Tu mi piaci. 593 00:29:14,963 --> 00:29:17,174 Grazie. 594 00:29:17,174 --> 00:29:18,091 Momento formaggio. 595 00:29:18,091 --> 00:29:21,553 Grande. Ottimo. 596 00:29:21,553 --> 00:29:24,723 Oddio. Ci sono riuscita. È perfetta. 597 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 - Vuoi sapere il segreto? - Qual è? 598 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Due tipi di formaggio. 599 00:29:28,769 --> 00:29:30,562 Vero? 600 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 - È davvero buonissima. - Lo so. 601 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 - Ne vuoi ancora? - È così gustosa. Sì. 602 00:29:34,858 --> 00:29:37,569 È molto buona. Sei bravissima. 603 00:29:37,569 --> 00:29:39,863 È dannatamente saporita. 604 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - Carini, i tuoi capelli. - Grazie. 605 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 - Siamo abbinati. - Sì, è perfetto. 606 00:29:46,578 --> 00:29:49,623 - Siamo come i figli del grano. - Sembriamo una famiglia di mormoni. 607 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 È adorabile. Non mi sono mai sentito meno ebreo. 608 00:29:51,792 --> 00:29:54,127 Ma li farai tornare come prima? 609 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 No, ho ricevuto tanti complimenti. 610 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - Davvero? - Sì. 611 00:29:58,257 --> 00:30:01,301 - A me non fanno tanti complimenti. - A me sì. 612 00:30:13,063 --> 00:30:15,691 Mi dispiace, amore. Scusa se non ti ho detto della chetamina. 613 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 È che ero... Ho capito che è stato un grandissimo errore. 614 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - Non avrei dovuto nemmeno provare coca... - Lo so.♪ 615 00:30:24,199 --> 00:30:28,704 È... Lo capisco. 616 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Ricordo questo tipo di serate quando ci siamo conosciuti. 617 00:30:33,000 --> 00:30:36,587 Eri uno spirito selvaggio. 618 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 È uno degli aspetti di cui mi sono innamorato. 619 00:30:43,093 --> 00:30:46,388 Amo la nostra famiglia. E amo i nostri figli. 620 00:30:46,388 --> 00:30:51,185 Amo questa casa piccolina, ma se devo essere onesto, 621 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 mi manca quel lato di te, e spero tanto di non avertelo portato via io. 622 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 Cosa? No. No, tu non mi hai portato via un bel niente. 623 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 Sei la cosa migliore che mi sia capitata. 624 00:31:05,574 --> 00:31:12,456 Lo so che sembra una cosa stupida, ma mi sono sentito un po' tagliato fuori. 625 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Mi dispiace di averti fatto sentire escluso. 626 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 È colpa mia. Non succederà più. 627 00:31:20,547 --> 00:31:22,466 Va bene. 628 00:31:26,178 --> 00:31:30,849 No. Mi spiace, non è questo che faremo stasera. 629 00:31:36,522 --> 00:31:39,233 Aveva senso in quel momento. 630 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 In quale momento? 631 00:31:41,068 --> 00:31:43,278 Toc, toc. Consegna speciale. 632 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 Ma che cazzo? 633 00:31:50,577 --> 00:31:51,995 Ah, scusa, è questo il tuo. 634 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 Giusto. Grazie. 635 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 Tradotto da: Enrica Fieno