1
00:00:12,429 --> 00:00:13,347
BÜFÉ
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,015
Ott is van tojásos szendvics,
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,725
ahol nem kell egy órát sorban állni.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Ilyet még nem ettél.
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
- Eskü, hogy megéri várni rá.
- Oké.
6
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
- Van egy rendelésem Willnek.
- Én vagyok!
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,608
- Parancsolj!
- Micsoda?
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
- Köszönöm!
- Jó étvágyat!
9
00:00:25,901 --> 00:00:27,569
- Szép napot!
- Jó értékelést adjon!
10
00:00:27,569 --> 00:00:28,654
Meghekkelted a sort.
11
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Még szép!
12
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
- Zseniális.
- Mindenre van megoldás.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
- Egészségedre!
- Egészségedre!
14
00:00:39,414 --> 00:00:40,791
Várjunk még a sorban, vagy?
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
- Ó, igen.
- Oké.
16
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
Az is hozzá tartozik.
17
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
Finom. Köszönöm!
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,840
Imádsz sorban állni, mi?
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
Mit csinálunk? Ez egy turkáló.
20
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
Ez nem sor.
Arra vár a tömeg, hogy nyisson.
21
00:00:54,096 --> 00:00:55,180
„Fél kiló egy dollár”-nap.
22
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Kinyitják, berohansz,
és hozod, amennyit bírsz.
23
00:00:57,516 --> 00:01:00,352
Ó, jesszus!
De kiborító! Minek csináljuk ezt?
24
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
- Szedd össze magad!
- Atyaég! Nyitják.
25
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
Az a rohadék tolakszik!
26
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
Befelé!
27
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
- Atyaég! Kezdjük itt!
- Jó. Jó.
28
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
- Szedjük?
- Szedjük!
29
00:01:09,403 --> 00:01:11,530
- Csak így? Jól csinálom?
- Jól csinálod.
30
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
- Így kell?
- Igen, tökéletes.
31
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
Ez menő? Menő ez a szar?
32
00:01:15,242 --> 00:01:16,910
- Nem tudom.
- Én se tudom!
33
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Totál beparáztam. Ez menő?
34
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Ez menő, baszki?
- Nem, ez bézs.
35
00:01:20,539 --> 00:01:23,834
Ez meg mi a fasz?
Fürdőgatya? Undorító! Ó, Istenem!
36
00:01:23,834 --> 00:01:26,295
{\an8}- Ó, Istenem!
- Mi?
37
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
{\an8}- Találtam egy britney-s pólót.
- Az jó?
38
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
{\an8}Ez a 2000-es
Oops! ...I Did It Again-turnéról van!
39
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
- Hé! Húzz innen, cowboykám!
- Hé!
40
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
- Ez annyira szexi és gusztustalan!
- Csodálatos.
41
00:01:43,687 --> 00:01:44,897
- Nem lépünk le?
- Nem.
42
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
- Csak most kezdtük. Gyerünk!
- Oké.
43
00:01:46,773 --> 00:01:48,025
Ez itt kész aranybánya.
44
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Tele leszünk ágyi poloskával.
45
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
Nem gáz. Nekem már van. Nem olyan vészes.
46
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
Nem hallgatunk zenét?
47
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
De. Mihez lenne kedved?
48
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
- Mit szólnál Ari Lennoxhoz?
- Jó.
49
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Arra a reklámra bulizol.
50
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
Ez nem reklá... Ez Annie Lennox.
51
00:02:08,086 --> 00:02:10,631
- Én „Ari Lennox”-ot mondtam.
- Ari Lennox?
52
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Aha.
53
00:02:11,757 --> 00:02:13,884
- Van egy ilyen valaki?
- Igen.
54
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
Azta! Nem is tudtam.
55
00:02:15,385 --> 00:02:18,805
Azt hittem, elrontottad az „Annie”-t,
nem akartam kioktató pasi lenni.
56
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
- Nem tudtam, hogy van egy Ari Lennox.
- Nagyon is van,
57
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
- és tök jó.
- Azta! Jó neki.
58
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Vajon mit érezhet Annie?
59
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Azta!
- Ja.
60
00:02:26,647 --> 00:02:29,191
- Nézd csak meg!
- Nagyon szép, mi?
61
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
Ezért költöztem ide Coloradóból.
62
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
Igen.
63
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Szia!
64
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Én csak...
65
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
Nemrég váltam el. Tudod?
Nagyon nem régen,
66
00:02:47,668 --> 00:02:52,422
és meg kell mondanom, hogy nem igazán
állok készen egy komoly kapcsolatra.
67
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
Csak párszor taliztunk.
68
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Igen. Persze. Csúcs.
Nem is kellett volna ezt mondanom.
69
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Miközben mondtam, azt gondoltam:
„Hülyeség. Ne mondd!” Csak...
70
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
Nagyon bírlak. Tudod, csak azt akartam,
hogy biztos ugyanott tartunk-e. Tudod?
71
00:03:09,982 --> 00:03:13,318
- Ó, Istenem! Az Machine Gun Kelly?
- Nem tudom.
72
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
Csak úgy láttam,
hogy Megan Fox harapdálta a mellbimbóját.
73
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
Rohadt dögös.
Szó szerint a legdögösebb a Földön.
74
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Ez a pasi a legdögösebb a Földön?
Rajtam kívül, persze.
75
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Te hogy nem látod? Nézz már a dolgok mögé!
76
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Nem, értem. Csak nem az esetem a csávó.
77
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
Nekem jobban bejönnek az izmosabb,
nagyobb darab pasik.
78
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Mondjuk, a pankrátor Steve Austin.
Tudod, mire gondolok?
79
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
Nekem azok jönnek be.
80
00:03:32,880 --> 00:03:36,967
Nem. Ő grunge-arc.
Tehetséges. Zenész. Olyan...
81
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Úgy néz ki, mint egy tetovált hulla.
82
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Olyan, mintha,
a Simon Wiesenthal Központból lenne.
83
00:03:42,681 --> 00:03:44,224
Versenyezzünk lentig?
84
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Vicceltem. Bele is halnék, ha futnánk.
85
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
Gyerünk! Menjünk!
86
00:03:49,146 --> 00:03:50,647
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
87
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
- Kit hallgatsz?
- Ari Lennoxot.
88
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
Azta! Nagyon más lett a hangja.
89
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Tudod, te Annie Lennoxra gondolsz,
90
00:04:09,166 --> 00:04:11,668
ami elég gyakori tévedés a korodbelieknél.
91
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
Ezalatt a nagyon öregeket értem.
92
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
- Van egy Ari Lennox?
- Van egy Ari Lennox!
93
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
Bele kell törődnünk.
94
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
Normális, hogy így marja a fejbőrömet?
95
00:04:20,052 --> 00:04:21,970
Most hagyja el a méltóság a tested.
96
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
- Azt mondtad, nem csúfolsz.
- Azt hogy?
97
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
Felnőtt férfi vagy, és szőkíttetsz. Röhej.
98
00:04:25,974 --> 00:04:31,063
Soha többet
nem kérek tőled hajas szívességet.
99
00:04:31,063 --> 00:04:32,314
Egy lány miatt csinálod?
100
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
Nem. Nincs semmi lány.
101
00:04:33,857 --> 00:04:36,693
Ez csak, tudod, új fejezet, új én.
102
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Ez az én „új élet, új frizkóm”.
103
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
- Nem tudom.
- Király lesz.
104
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Majd meglátod, és azt mondod:
„Tényleg király.”
105
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Hogy van Kirk Friedkin?
106
00:04:44,117 --> 00:04:45,536
Állásinterjúm lesz jövő héten.
107
00:04:45,536 --> 00:04:46,495
- Tényleg?
- Aha!
108
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
És igen, utánanéztem,
meddig mutatja ki a drogteszt a ketamint.
109
00:04:49,957 --> 00:04:53,585
Jó, jó. Ha kell egy tiszta pisijű ember,
nekem van egy.
110
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
- Azta!
- Szia!
111
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
- Mint egy fodrászat. Sziasztok!
- Szia! Hogy vagy?
112
00:04:59,091 --> 00:05:01,051
Min nevettek?
113
00:05:01,051 --> 00:05:04,596
Semmin! Ó, Istenem!
Tényleg semmin. Egy szar... hülye viccen.
114
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
- Na, mondd már el!
- Nem! Nem, nem, nem.
115
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Milyen napod volt? Cukin nézel ki.
116
00:05:09,476 --> 00:05:13,063
A munkában minden oké volt.
Igen. Na, és milyen volt a háznézés?
117
00:05:13,647 --> 00:05:16,775
Ma nem tudtam menni.
Hajas vészhelyzet volt.
118
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
- Platinaszőke leszek, tesó!
- Ja! Platinák leszünk, tesó!
119
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Megyünk
az ausztrál bícsre. Hullámokat vadászunk.
120
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
Megyünk a Lennox-bícsre.
121
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
- Hullámokat vadászunk, haver.
- Igen!
122
00:05:25,117 --> 00:05:26,618
Tudod, mit mondok. Irány Byron!
123
00:05:28,161 --> 00:05:29,454
- Gyerünk!
- Klassz.
124
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Király. Na, jó.
125
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
Vigyázz a cápákkal, haver!
126
00:05:32,416 --> 00:05:33,834
- Ja, haver!
- Ja.
127
00:05:35,752 --> 00:05:37,087
Tessék!
128
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
Köszönöm!
129
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Szóval, kicsit fura volt az előbb, nem?
130
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
- Mi?
- Will-lel.
131
00:05:48,015 --> 00:05:50,475
Hogy érted? Fejtsd ki!
132
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Úgy értem, ne már! Egy felnőtt hapsi
fejét simizted a konyhánkban.
133
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
Mi baj azzal, ha egy nő
segít átalakulni egy barátjának?
134
00:05:57,065 --> 00:05:58,734
Azért ez elég intim, nem gondolod?
135
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Úgy értem, nem volt rajta felső, úgyhogy...
136
00:06:01,695 --> 00:06:03,155
De volt rajta kukazsák.
137
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Amikor elvettél,
tudtad, hogy imádom az ilyet.
138
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
Ja. De ha ez igaz, hogy lehet,
hogy engem soha nem szépítgettél?
139
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Mert neked nincs szükséged rá.
140
00:06:17,753 --> 00:06:20,672
Mert te nem vagy életközépi válságban.
Hála Istennek!
141
00:06:21,507 --> 00:06:23,091
Te tökéletes vagy így, ahogy vagy.
142
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
- Olyan helyes vagy!
- Oké.
143
00:06:26,178 --> 00:06:28,639
Hát, a Honda Odyssey-nk is
úgy tökéletes, ahogy van,
144
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
és mégis évente változtatgatják.
145
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
Most mi bajod?
146
00:06:36,063 --> 00:06:37,856
Nem is tudom. Vagyis nincs semmi.
147
00:06:38,565 --> 00:06:40,901
Csak úgy tűnt, hogy baromi jól elvagytok.
148
00:06:40,901 --> 00:06:42,194
Kemény meló volt.
149
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Nyolc óra alvástól vagyok jól.
150
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
- Oké.
- Gyerünk! Kilenc óra van.
151
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
Simán össze fog jönni.
152
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Totál elfelejtettem,
hogy milyen idegesítőek együtt.
153
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
Mintha a barátságuk mindenkit kizárna,
köztük engem is.
154
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
Mindenkinek kellenek barátok
a házasságán kívül.
155
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Senki nem kap meg mindent
egyetlen embertől.
156
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
És az, hogy szeret ezzel a pasival lógni,
157
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
nem jelenti, hogy nem szeret.
158
00:07:23,443 --> 00:07:26,864
Igen. És hogy tudd,
nem olyan, mintha viszonyuk lenne.
159
00:07:26,864 --> 00:07:28,323
Nem olyan, mintha megcsalna.
160
00:07:28,323 --> 00:07:32,077
Nem. Sylvia sosem tenne ilyet.
Csak egy kis bizsergés van köztük,
161
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
ahogy jelmezbe öltöznek,
meg flörtölnek egymással.
162
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
Tök normális. Mindenki csinálja.
Mi is épp ezt csináljuk.
163
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
- Tényleg?
- Igen.
164
00:07:38,834 --> 00:07:40,752
Leszámítva, hogy sosem szexelnék veled.
165
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
Te a férjem lennél.
És érdekes módon Vanessát dugnám.
166
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
- És Albert a zsákmány?
- Egyértelműen.
167
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
Az legyen tiszta, tudom,
hogy Will és Sylvia nem dugnak!
168
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
De majdnem olyan,
169
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
mintha élveznék azt a tényt,
hogy akár dughatnának is.
170
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
Hát ezt nem tudom.
171
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
És nem szólhatok semmit.
172
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Mert begyöpösödöttnek tűnnék,
aki mindig csak arra tud gondolni.
173
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
Aggódom, hogy az agyadra ment,
174
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
és olyan megszállott vagy,
mint egy sarokba rekedt robotporszívó.
175
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
De dughatnak is.
176
00:08:04,818 --> 00:08:06,528
És tudja, hogy tudom, hogy dughatnak,
177
00:08:06,528 --> 00:08:08,071
de nem szólhatok. Tök elbaszott.
178
00:08:08,071 --> 00:08:10,449
- Robotporszívó.
- Igen.
179
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
Tudod, mit? Talán az én hibám,
hogy kirekesztve érzem magam.
180
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
- Soha nem haverkodtam Will-lel.
- Hagyd a francba!
181
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
Meg kéne hívnom a holnapi Dodgers-meccsre.
182
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
Ja, én nem tenném. Céges esemény.
183
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Igen. Tök jó buli lenne.
Kicsit bandáznánk együtt.
184
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
Én is itt vagyok? Hallasz?
185
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
Igen, igen. Hallak.
186
00:08:28,884 --> 00:08:32,386
Will Sylvia barátja, nem a tiéd.
És egyébként sincs miért aggódnod.
187
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
Igazad van.
188
00:08:37,601 --> 00:08:39,852
Sylvia férje
meghívott egy baseballmeccsre.
189
00:08:39,852 --> 00:08:41,230
Ne bassz!
190
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Ez ilyen féltékenyférj-izé?
191
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Nem tudom. Sokat vagy Sylviával, igaz?
192
00:08:48,278 --> 00:08:51,240
Ja. A szabadidőm olyan tíz-15%-át.
193
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
Aha. Ez az ő szabadidejének 100%-a lehet.
194
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Vagyis feleség, gyerekei vannak, ilyenek.
Ez két időigényes szarság.
195
00:08:56,870 --> 00:08:59,665
És akkor, nem basztatásból,
de bekerülsz a képbe...
196
00:09:00,332 --> 00:09:01,500
a pasi tuti nincs elájulva.
197
00:09:01,500 --> 00:09:03,752
- Ja. El fog agyalni.
- Nem fog elagyalni.
198
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
- Dehogynem, öregem. Szétrúgja a segged.
- Nem.
199
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
Ha őszinte akarok lenni,
a faszi elég unalmas fazon.
200
00:09:08,966 --> 00:09:13,345
Ha lenne egy Pixar-film egy pohár vízről,
megkapná a szerepet.
201
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
- Képzelem.
- A kis uncsi pohár víz.
202
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
Nem tudom, Will.
Ha uncsi emberrel találkozom, kérdezgetem.
203
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
„Az állatkertben mit nézel meg először?”
204
00:09:20,269 --> 00:09:22,729
- Te mit nézel meg először?
- A garnélarákokat.
205
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
Mi?
206
00:09:24,106 --> 00:09:25,274
Akkor csináltad a hajad,
207
00:09:25,274 --> 00:09:27,693
mialatt mi
a Johnny 66-os üzleti telefont intéztük?
208
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
- Az ma reggel volt?
- Igen, uram. Ma.
209
00:09:29,570 --> 00:09:30,904
Nem, még tegnap.
210
00:09:31,405 --> 00:09:32,656
Ezt csak leszartam.
211
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
Az megvan, hogy a kurva melód része,
hogy intézed ezeket?
212
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
- Omarnak kellett eljátszania téged.
- Ja. És tök...
213
00:09:37,870 --> 00:09:40,539
Tök unalmas telefon volt, tesó.
Nem tudom, hogy kell.
214
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
Ezért a dobozológép-alkatrészért voltam.
215
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
A dobozológéphez? Az ilyesmi Omar dolga!
216
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
Nekem nincs jogsim, úgyhogy...
217
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Hallod, tesó! Te vagy a sörfőző.
218
00:09:49,173 --> 00:09:51,049
Az embereket érdekli a kurva sörfőzőnk.
219
00:09:51,049 --> 00:09:54,261
Ja, tudod, mit? Abba mentem bele,
hogy haladjon ez a Johnny 66-szar.
220
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Nem abba, hogy, izé, egy csomó
dögunalmas konferenciahívást intézzek.
221
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Oké.
222
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
És ez...
Nem megyek a baseballmeccsre, és pont.
223
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
Üljek egy csomó ügyvéddel az ügyvédboxban?
224
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
Rossz nap a mai.
225
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
Charlie elhívott a baseballmeccsre?
Nekem nem is mondta.
226
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
Ja. Hát, gondolom, tök kínos lenne, igaz?
227
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
Ó, nem. Dehogy lenne kínos.
228
00:10:15,574 --> 00:10:19,328
Elmész vele meg a munkahelyi haverjaival
a meccsre, nem nagy cucc.
229
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
- Mármint bandáztatok ti már.
- Még soha nem bandáztunk.
230
00:10:22,289 --> 00:10:24,416
És amikor egyszer elmentetek pizzáért?
231
00:10:24,416 --> 00:10:27,336
Az nem bandázás volt.
Elmentünk együtt pizzáért. Ennyi.
232
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
Megkérdezte, hogy láttam-e A lépcsőt.
233
00:10:29,254 --> 00:10:33,008
Azt hazudtam, hogy igen, és belekeveredtem
egy ilyen kamubeszélgetésbe,
234
00:10:33,008 --> 00:10:35,636
amiben végig úgy csináltam,
mintha láttam volna.
235
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Csak... Csak tök fura, hogy elhívott, nem?
236
00:10:38,138 --> 00:10:40,224
Jaj, nem. Egyáltalán nem fura.
237
00:10:41,058 --> 00:10:43,143
Na jó. Most le kell tennem. Szia!
238
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
Iszonyú fura.
239
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Megmondtam,
hogy Charlie előbb-utóbb féltékeny lesz.
240
00:10:48,607 --> 00:10:51,109
Dehát olyan rég házasok vagyunk már!
241
00:10:51,109 --> 00:10:54,530
Arra sem emlékszik,
hogy érzett valaha ilyesmit miattam.
242
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Lehetsz féltékeny a kanapéra?
243
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
Igen. Mert ő mindig ülhet.
244
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Figyi!
245
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Ha szeretsz valakit,
246
00:11:01,370 --> 00:11:06,124
de az illető
minden idejében mással marháskodik, akkor...
247
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Na, nem jut eszembe az a szó.
248
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Ja, igen, féltékeny leszel!
249
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Komolyan?
250
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
Mi van?
251
00:11:15,801 --> 00:11:19,179
Hallod? Azt hiszem, beszélek Charlie-val,
hogy tisztázzuk a dolgokat.
252
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
- Beszélj!
- Ja.
253
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Mindig jobban érezzük magunkat,
ha átdumáljuk a dolgokat.
254
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
Ez a házasságunk egyik erőssége,
a köztünk lévő kommunikáció.
255
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
- Meccsnap! De jó!
- Ja.
256
00:11:32,317 --> 00:11:33,235
- Mi?
- Mi?
257
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Te...
- Semmi. Érezd jól magad!
258
00:11:36,697 --> 00:11:37,906
- Oké.
- Oké.
259
00:11:37,906 --> 00:11:38,991
- Szia!
- Szia!
260
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Most ígérd meg,
hogy nyugisan fogsz viselkedni!
261
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Persze hogy nyugis leszek.
262
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
A korábbiak alapján
ilyenkor be tudsz feszülni.
263
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Miről beszélsz? A baseballmeccsre jöttem.
264
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Oké.
265
00:11:53,839 --> 00:11:57,634
- Hali! Mizu?
- Will! Tesinger!
266
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
- Jaj, ne! Istenem! Jól vagy?
- Bocsánat!
267
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Tessék, itt van.
268
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
- Hatos szektor.
- Jó. Ja, örülök, hogy látlak.
269
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Aha.
270
00:12:12,566 --> 00:12:13,859
Bocs, hogy nem hoztam mezt.
271
00:12:13,859 --> 00:12:15,694
Amellett, szart se tudok a sportról,
272
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
úgyhogy majd mondanod kell, mi történik.
273
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
A szabályokat meg mindent.
274
00:12:18,822 --> 00:12:22,618
Hát, a Dodgers-baseball egyetlen szabálya,
hogy meg kell enni egy Dodger-dogot.
275
00:12:22,618 --> 00:12:24,036
Tessék!
276
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Kapd el a kibaszott labdát, Vivas!
277
00:12:27,748 --> 00:12:30,334
- Muszáj egy harapás Dodger-dogot enned.
- Nem vagyok éhes.
278
00:12:30,334 --> 00:12:32,252
- Ne már! Csak egy harit!
- Nem kérek.
279
00:12:32,252 --> 00:12:34,171
Muszáj. Ez a meccs lényege.
280
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
Nem vagyok éhes.
281
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
- Még sosem ettél Dodger-dogot?
- Még sosem.
282
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
- Edd meg!
- Nem, köszi! Úgysincs elég...
283
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
- Nem jut.
- Elfelezhetjük.
284
00:12:41,762 --> 00:12:43,972
- Nem kell elfelezni.
- Ja. Susi és Tekergő-sen.
285
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Igen, felezzétek el!
286
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
- Egyed! Harapj bele!
- Charlie, ne, Charlie! Ilyet nem szokás.
287
00:12:48,435 --> 00:12:50,062
Harapj! Harapj!
288
00:12:52,731 --> 00:12:54,733
Erről kell nektek egy kép. Annyira cuki!
289
00:12:54,733 --> 00:12:58,820
Csinálom. Ne mozduljatok! Várjatok!
290
00:12:59,321 --> 00:13:02,741
Ne, ne, ne, ne! Várjatok! A rekeszérték.
291
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
- Nagyon jó fotós a pasi.
- Oké.
292
00:13:06,411 --> 00:13:11,083
Objektívcsere. Oké.
293
00:13:11,083 --> 00:13:14,002
Meg kell találni a mélységélességet.
Jó mélységélesség.
294
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
Megvagyunk. Várjatok! Mehet.
295
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Meg is van. Tessék, ezt nézzétek!
296
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
- Szuper lesz szépiafilterrel.
- Nagyon klassz.
297
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Csinálok egyet én is gyorsan,
elküldöm Sylviának.
298
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
- Igen, csináljunk még egyet!
- Lekapsz minket?
299
00:13:29,309 --> 00:13:31,603
- Persze.
- Kösz. Hadd szóljon! Gyerünk!
300
00:13:32,855 --> 00:13:35,858
Videóra van állítva?
Na, most, azt hiszem, lezártam.
301
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Bocs!
302
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Oké. Meg is van. Ja.
303
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
- Mehet? Mondjátok, hogy „hot dog”!
- Még megy.
304
00:13:43,031 --> 00:13:43,949
Hot dog.
305
00:13:47,744 --> 00:13:51,206
- Tessék!
- Oké. Köszönöm. Ez jó kép lett.
306
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
Charlie mondja, hogy van egy kocsmád.
307
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Aha. Résztulajdonos vagyok.
308
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
- Igen? Hol?
- A Művésznegyedben. A „Lucky Penny”.
309
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
A Lucky Penny?
Öregem, én voltam már ott. Király hely.
310
00:14:00,257 --> 00:14:03,177
Charlie, nem mondtad,
hogy a feleséged pasijáé a Lucky Penny.
311
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
- Hogy mondod?
- A feleséged pasijáé.
312
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
Dehát így hívjuk!
313
00:14:07,890 --> 00:14:09,558
Nem, én soh...
314
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
Hé, gyerünk! Három könnyű out.
315
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
- Csá!
- Hahó!
316
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Élvezed a meccset?
317
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
Aha. Jobban, mint hittem volna.
318
00:14:29,036 --> 00:14:30,787
Bocs a kollégáim miatt. Én...
319
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
- Én...
- Ne görcsölj miatta!
320
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
És csak hogy tudd, randizgatok valakivel.
321
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
- Ó, tényleg? Az szuper.
- Ja.
322
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
- Örülök neki.
- Köszönöm.
323
00:14:37,127 --> 00:14:40,589
Ő az első,
akivel összejöttem a válásom óta, úgyhogy...
324
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- Jó. Vissza a pályára!
- Ja.
325
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
Sokkal fiatalabb nálam,
szóval van egy kis szakadék.
326
00:14:45,761 --> 00:14:48,805
- A Szabadítsátok ki Willyt! nála rapper.
- Ja.
327
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
De komolyan azt hitte, hogy az.
328
00:14:52,351 --> 00:14:54,186
Ne parázz rá ezekre! Csak...
329
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Ha bejön, és jól elvagytok,
tudod, meglátod, mi lesz belőle.
330
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
- Köszönöm.
- Ja.
331
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Nagyon jó tanács. Rendes vagy.
332
00:15:01,610 --> 00:15:03,904
Megértem.
Sokszor én is túlagyalom a dolgokat.
333
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
Igen?
334
00:15:04,988 --> 00:15:09,243
És a végén elrángatom a feleségem
barátját egy melóhelyi murira.
335
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
- Sok sört ittam.
- Igen, én is.
336
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
- Vegyünk neked egy dodgersös sapkát!
- Jó.
337
00:15:19,920 --> 00:15:22,172
Örömmel kiadok rá 90 dollárt,
hogy egyszer hordjam.
338
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Tudod, azt hiszem, értem.
339
00:15:26,635 --> 00:15:28,679
Az ember napközben totál bebaszik,
340
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
mexikói kaját zabál védőfelszerelésből.
A baseball fasza.
341
00:15:33,100 --> 00:15:36,311
Igen. Már érted. Kezdesz belejönni.
342
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
Itt a hideg sör. Hideg sör.
343
00:15:38,146 --> 00:15:39,690
Kérsz még egy sört?
344
00:15:39,690 --> 00:15:40,983
Nagyon jó lenne.
345
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
Ez kábé a legjobb randi, amin csak voltam.
346
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
Királyként bánsz velem, jó uram.
347
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Persze.
348
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Őfelsége! Lekötelez.
349
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
Nahát, köszönöm, felség!
350
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Hé, őfőméltósága! Ülj le a picsába!
351
00:15:57,624 --> 00:15:58,542
Köszönöm.
352
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
...ötössel Freddie Freeman.
353
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- Felébresszük?
- Jaj, ne! Mindig ezt csinálja.
354
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
Tudod, mit? Ez tök jó volt.
355
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Szóljak legközelebb, ha jegyet kapunk?
356
00:16:09,219 --> 00:16:11,763
Ha nincs most más dolgotok,
eljöhetnétek a kocsmámba.
357
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
Tök közel van ide.
358
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Jólesne egy ital
a katasztrofális hetedik inning után.
359
00:16:16,143 --> 00:16:18,353
- Négyezer dollárt vesztettem.
- Jaj, ne!
360
00:16:20,189 --> 00:16:22,399
LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT
361
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Haver, ezek hihetetlenek.
362
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Mindegyik olyan... osztályon felüli minőség.
363
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Nagyon köszönöm.
364
00:16:29,865 --> 00:16:31,116
Tudod, ki utálja ezeket?
365
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
A feleséged.
366
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
- Úgy utálja a sört!
- Igen, tényleg. Igen.
367
00:16:34,536 --> 00:16:36,163
A fehérbort jéggel, azt szereti.
368
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Tudod, mit szeret még?
Szereti ezt a kocsmát.
369
00:16:38,624 --> 00:16:39,541
- Igen?
- Igen.
370
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
Ti ketten
minden baromságban benne vagytok.
371
00:16:41,710 --> 00:16:42,878
Igen.
372
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Nekem nincsenek ilyen estéim vele.
373
00:16:44,796 --> 00:16:47,216
Nincs is rájuk szükségetek.
Nem ezért szeret téged.
374
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Tudod, te egy stabil pöcs vagy.
375
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Én... Miről beszélsz?
376
00:16:50,928 --> 00:16:54,640
Te... érett és felelősségteljes vagy. Tudod?
377
00:16:55,182 --> 00:16:56,850
És stabilitást nyújtasz.
378
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Mi köze ennek a pöcsömhöz?
379
00:16:58,310 --> 00:17:00,938
- Ez csak egy mondás.
- Igen. Nincs... köze a pöcshöz.
380
00:17:01,980 --> 00:17:04,148
- Igen.
- Oké, ez közismert mondás?
381
00:17:04,148 --> 00:17:05,817
- Igen. Ez...
- Hát, annak kéne lennie.
382
00:17:06,652 --> 00:17:08,779
Bocsi! Megvagyok.
383
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
- Oké.
- Megvagyok.
384
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
Ez a mondás igazából azt jelenti,
hogy unalmas vagyok?
385
00:17:13,367 --> 00:17:16,078
Nem! Szerintem annyit jelent,
386
00:17:16,078 --> 00:17:18,704
hogy felnőtt férfi vagy.
387
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
És az minden, csak nem unalmas.
388
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
Ja, én vagyok a lakótársaim stabil pöcse.
389
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Tudjátok, mit? Írok Sylviának,
hogy vonszolja ide a seggét,
390
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
mert rohadt sok lemaradása van.
391
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
- Az biztos. Na, viszont...
- Igen.
392
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
...szeretik az urak
fitogtatni az erejüket és az ügyességüket?
393
00:17:36,431 --> 00:17:37,641
Igen.
394
00:17:37,641 --> 00:17:39,101
Ki kell választani egy jót.
395
00:17:39,643 --> 00:17:41,603
Olyat, ami jól dobható.
396
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Mutatom, hogy kell.
397
00:17:49,695 --> 00:17:50,696
Teszteld az erődet!
398
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Látod! Ez hihetetlen volt!
399
00:17:57,703 --> 00:18:00,914
- Stewart! Stewart! Stewart! Stewart!
- Biztos, hogy ez legális?
400
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
Jaj, ne! Szerintem túl gyorsan pörgeted!
401
00:18:04,501 --> 00:18:05,794
- Nem tudom...
- Engedd el!
402
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
- De nem tudom, mikor!
- Engedd el!
403
00:18:17,181 --> 00:18:18,182
Szép!
404
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
De szép pörgetés!
405
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
- Hadd szóljon! Ez az!
- De jó vagy!
406
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Igen!
407
00:18:30,319 --> 00:18:31,445
Várjatok, várjatok!
408
00:18:31,987 --> 00:18:34,781
Van valami, amit tényleg jól tudok.
409
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
- Tényleg?
- Igen.
410
00:18:36,074 --> 00:18:39,161
Ó, Danny boy
411
00:18:39,161 --> 00:18:44,958
A sípok, a sípok hívnak
412
00:18:44,958 --> 00:18:49,505
Völgyből völgybe
413
00:18:49,505 --> 00:18:56,470
És le a hegyoldalon
414
00:18:56,470 --> 00:19:00,766
A nyárnak vége
415
00:19:00,766 --> 00:19:06,980
És a rózsák elhervadnak
416
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
Neked, neked is menni kell
417
00:19:12,569 --> 00:19:17,950
S én itt várok rád
418
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
Titkos tudás! Titkos tudás!
419
00:19:21,703 --> 00:19:23,330
- Titkos tudás!
- Titkos tudás!
420
00:19:23,330 --> 00:19:24,623
Titkos tudás!
421
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
Mi folyik itt?
422
00:19:25,707 --> 00:19:27,459
- Szia!
- Szia!
423
00:19:27,459 --> 00:19:29,837
A buli hivatalosan is elkezdődik.
424
00:19:29,837 --> 00:19:32,214
Nem is tudtam,
hogy koncertező alténekeshez mentél.
425
00:19:32,214 --> 00:19:34,132
- Igen.
- Gyönyörű hangja van az embernek.
426
00:19:34,132 --> 00:19:35,092
Köszönöm!
427
00:19:35,092 --> 00:19:39,221
El tudom sorolni 1000-ig
az összes prímszámot.
428
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
Akarjátok hallani?
429
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
Igen! Halljuk!
430
00:19:41,849 --> 00:19:47,229
Kettő, három, öt, hét, 11, 13, 17...
431
00:19:47,229 --> 00:19:52,192
- ...19, 23, 41, 43, negyven... Nem, nem, nem.
- Elhisszük! Elhisszük!
432
00:19:52,192 --> 00:19:53,986
- Van még szám!
- Titkos tudás!
433
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
Titkos tudás! Titkos tudás!
434
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Én tudom, mi Will titkos tudása.
435
00:19:59,491 --> 00:20:02,286
Tudja a táncot a Sakáltanyából.
436
00:20:02,286 --> 00:20:03,495
Nem.
437
00:20:18,177 --> 00:20:19,845
Rázd a segged!
438
00:20:26,685 --> 00:20:29,271
Igen! Sakál vagyok!
439
00:20:29,271 --> 00:20:32,357
- Titkos tudás! Titkos tudás!
- Oké, oké, oké. Én is tudok valamit.
440
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Ehhez csend kell!
441
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Teljes csöndre van szükségem, hogy menjen.
442
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
- Nem akarsz zenét?
- Nem. Csak... tök csöndet.
443
00:20:42,409 --> 00:20:43,577
Koncentrálnom kell.
444
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
Banyek!
445
00:21:04,056 --> 00:21:06,433
- Mi a fasz történik amúgy?
- Életem legjobb napja.
446
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
- Ó, a franc!
- Jesszusom!
447
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
Titkos tudás! Titkos tudás!
448
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Titkos tudás! Titkos tudás! Titkos tudás!
449
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Hé! Várjatok!
450
00:21:24,826 --> 00:21:27,955
Senki se kérdezte, de elég jó orrszarvút
tudok rajzolni fél perc alatt.
451
00:21:27,955 --> 00:21:32,668
Öt, négy, három, kettő, egy.
452
00:21:34,920 --> 00:21:39,716
Kilencszáznyolcvanhárom, 991, 997.
Győzelem!
453
00:21:40,801 --> 00:21:42,135
Baszki, ez az!
454
00:21:43,595 --> 00:21:46,807
Figyi, hagyjuk! Nagy cucc.
Elég. Figyu, hagyjuk! Hagyjuk!
455
00:21:46,807 --> 00:21:48,976
Nagy cucc. Én le tudom szopni magam.
456
00:21:49,768 --> 00:21:50,602
Hogy micsoda?
457
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
Tényleg le tudod?
458
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Ilyen, amikor leszopom.
459
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
Meggyőztél, öregem. Meggyőztél.
460
00:22:08,745 --> 00:22:09,997
Sarok. Ujj. Ujj.
461
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
Igen!
462
00:22:26,972 --> 00:22:28,724
Hé! Igen!
463
00:22:29,850 --> 00:22:30,851
És le!
464
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Igen!
465
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
Nem. Színésznek is nagyon jó a csaj.
466
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Will!
467
00:22:37,649 --> 00:22:39,902
Fel kéne hívnod Peytont,
hogy jöjjön ő is ide.
468
00:22:39,902 --> 00:22:42,070
- Várj, ki az a Peyton?
- Nem.
469
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Tudod, Will új csaja.
470
00:22:44,031 --> 00:22:45,782
Elmehetnénk négyesben vacsizni.
471
00:22:45,782 --> 00:22:46,909
Milyen jó lenne már!
472
00:22:48,952 --> 00:22:50,787
Csaj?
473
00:22:50,787 --> 00:22:53,207
Nem is mondtad, hogy van csajod.
474
00:22:53,207 --> 00:22:54,416
Ez semmi.
475
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
Még nem mondtam senkinek, de tényleg.
476
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
Kivéve Charlie-nak, ahogy nézem.
477
00:22:58,712 --> 00:23:00,672
Várj, bocs!
Nem szabadott volna elmondanom?
478
00:23:00,672 --> 00:23:01,840
Bocs!
479
00:23:01,840 --> 00:23:04,176
Ne, várj!
Sylvia, te nem találkoztál Peytonnal?
480
00:23:04,176 --> 00:23:07,012
Nem. Peyton? Hány éves? Tizennyolc, 19?
481
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
- Nem 18.
- Nem, mert 25.
482
00:23:09,681 --> 00:23:10,682
Állat!
483
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Nekem úgy rémlik,
hogy kérdeztem, hogy randizol-e.
484
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Alig találkozunk, mit meséljek rajta?
485
00:23:16,188 --> 00:23:19,233
De én telibe rákérdeztem,
te meg letagadtad.
486
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Szóval ezzel... hazudtál nekem.
487
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
- Nem hazudtam.
- Kicsit de.
488
00:23:22,277 --> 00:23:23,445
Csak még nem meséltem.
489
00:23:23,445 --> 00:23:24,947
Az... Szerintem az nem hazugság.
490
00:23:24,947 --> 00:23:26,532
- De hazugság.
- Nem tudom.
491
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
Nem tudom, mit reggeliztél. Hazudsz róla?
492
00:23:28,575 --> 00:23:30,244
Hát, ha megkérdezed, mit ettem,
493
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
és pirítóst mondok,
494
00:23:31,370 --> 00:23:34,289
de igazából müzlit, akkor hazug vagyok.
495
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
Ez jelentős mulasztás.
496
00:23:35,624 --> 00:23:37,459
- A bíróságon ezért megrónának.
- Kösz.
497
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
Miért hazudnál róla, hogy mit reggeliztél?
498
00:23:39,419 --> 00:23:40,963
És arról, hogy van-e csajod?
499
00:23:40,963 --> 00:23:42,589
Ez jó kérdés. Miért hazudsz róla?
500
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
Ó, igen, bukó.
501
00:23:47,970 --> 00:23:51,223
- Mi folyik itt?
- Titok! Titok! Titok!
502
00:23:51,807 --> 00:23:53,851
Ez nagyon
„békéltető bárgyalás”-nak hangzik.
503
00:23:54,893 --> 00:23:56,770
Igaz? Mint egy tárgyalás, csak egy bárban.
504
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Ez bejön.
505
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
A bár kezdi az ülést!
506
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
Igen, imádom a Franklin és Basht.
507
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
Nem, várjatok!
508
00:24:02,693 --> 00:24:04,611
A békéltető tárgyalás nem bíróságon van,
509
00:24:04,611 --> 00:24:05,863
nem nyitják meg az ülést.
510
00:24:05,863 --> 00:24:07,447
- Pfuj!
- Pfuj, pfuj, pfuj!
511
00:24:07,447 --> 00:24:09,616
Ellenem fordítod az esküdteket, drágám.
512
00:24:09,616 --> 00:24:11,952
- Mit művelsz?
- A békéltetőn nincsenek esküdtek.
513
00:24:11,952 --> 00:24:15,789
Charlie, ez nem békéltető tárgyalás,
hanem békéltető bárgyalás.
514
00:24:15,789 --> 00:24:16,957
Miért nem fogod fel?
515
00:24:16,957 --> 00:24:19,251
A felperes előadja a panaszát?
516
00:24:19,251 --> 00:24:24,506
A panaszom, hogy a barátom hazudott nekem,
miközben mindenkinek elmondta
517
00:24:24,506 --> 00:24:28,302
ebben a bárban, hogy van egy barátnője,
mert egy brutál fura csávó.
518
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
Mit érdekel?
519
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Hát, mert fura.
520
00:24:30,804 --> 00:24:32,764
Nem mondtam mindenkinek, hogy csajom van.
521
00:24:33,640 --> 00:24:35,267
Oké. Ki tudta nálam előbb,
522
00:24:35,267 --> 00:24:36,351
hogy Will becsajozott?
523
00:24:36,351 --> 00:24:38,520
Köszönöm!
524
00:24:38,520 --> 00:24:40,647
Én ott voltam, amikor megismerte.
Csodás volt.
525
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
Tehát... záróbeszédem részeként
526
00:24:42,024 --> 00:24:44,610
megkérdezném a vádlottat,
hogy tudott a szemembe hazudni
527
00:24:44,610 --> 00:24:47,946
olyasmiről, amit egy olyan
tök idegennel is, mint például a férjem,
528
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
könnyű szívvel megosztott.
529
00:24:49,907 --> 00:24:52,409
- Már 15 éve ismerem Willt.
- Tiltakozás elutasítva.
530
00:24:52,409 --> 00:24:53,327
Nem a bíró vagy.
531
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
- Nincs bíró egy béké... Oké.
- Ez bárgyalás.
532
00:24:55,537 --> 00:25:02,628
Az állítólagos csajom
létezésének beismerésére kényszerített
533
00:25:02,628 --> 00:25:04,379
a felperes férje,
534
00:25:04,379 --> 00:25:07,966
és ezennel megerősítem,
hogy a felperes férje
535
00:25:07,966 --> 00:25:13,472
mindenkinek azt mondta a munkahelyén,
hogy a pasid vagyok.
536
00:25:15,349 --> 00:25:16,183
Bukta!
537
00:25:19,645 --> 00:25:21,104
- Mi?
- Csak vicc volt.
538
00:25:21,897 --> 00:25:23,023
Ez nem vicces.
539
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
Tudod,
a melóhelyen ez mindenki szerint vicces.
540
00:25:25,275 --> 00:25:27,694
Albert találta ki. Alapjában őrült vicces.
541
00:25:28,403 --> 00:25:31,156
Oké. Akkor magyarázzátok már el!
542
00:25:31,156 --> 00:25:33,158
Fedd fel a komikumot! Szeretem a viccet.
543
00:25:33,158 --> 00:25:34,284
Mi... Hogy merült fel?
544
00:25:34,284 --> 00:25:36,245
Nem én vagyok bárgyaláson.
545
00:25:36,245 --> 00:25:37,454
Pedig de. Hurrá!
546
00:25:37,454 --> 00:25:40,040
Azt sem értem,
hogy merül fel ilyen munka közben.
547
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
Hát, nem tudom. Szerettek Will-lel
sokáig ellenni és csapatni.
548
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
Csapatni?
549
00:25:44,378 --> 00:25:46,129
De attól még nem a pasim.
550
00:25:46,129 --> 00:25:48,632
Ez csak rövidítés. Nem olyan nagy ügy.
551
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
Oké. Neked amúgy nincs vele bajod,
552
00:25:50,551 --> 00:25:52,636
de olyan sokat dumálsz róla,
hogy rövidítitek.
553
00:25:52,636 --> 00:25:55,305
Hát, ha hajnali négykor érsz haza,
az szóba kerül bent.
554
00:25:55,305 --> 00:25:57,808
Az csak egyszer volt.
Akkor volt a válási bulija.
555
00:25:57,808 --> 00:26:00,477
- Kicsit elfajult. Meséltem...
- Azoknak, akik ketaminoztak.
556
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Pofa be!
557
00:26:02,563 --> 00:26:04,106
- Mi? Mi van, tesó?
- Mit mondtál?
558
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
Azt mesélem, amikor ketaminoztunk.
559
00:26:06,567 --> 00:26:08,318
- Pofa be!
- Sylvia, miről beszél?
560
00:26:12,573 --> 00:26:15,659
Fogyasztottam egy kis adag ketamint.
561
00:26:17,077 --> 00:26:17,911
Ketamint?
562
00:26:18,704 --> 00:26:21,540
- Igen.
- Tudsz róla, hogy gyerekeid vannak, ugye?
563
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
Igen, ezért aludtam ki.
564
00:26:22,916 --> 00:26:25,627
Lehet, hogy... Így... Az egész az én hibám.
565
00:26:25,627 --> 00:26:26,837
Te adtad neki a ketamint?
566
00:26:26,837 --> 00:26:30,048
Mentségemre, azt hittem, hogy kokain.
567
00:26:31,383 --> 00:26:33,719
Csak hogy jól értem-e, ez a mentséged?
568
00:26:34,678 --> 00:26:35,929
A védelem visszavonul.
569
00:26:36,972 --> 00:26:40,517
Figyi, menjünk, drágám!
Beszéljük meg ezt otthon!
570
00:26:40,517 --> 00:26:41,602
Gyere!
571
00:26:42,519 --> 00:26:44,271
Rendesen össze kéne söpörni az üveget.
572
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
Igen.
573
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
Bassza meg!
574
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Ó, jesszus!
575
00:26:50,444 --> 00:26:51,486
Jaj, ne!
576
00:26:52,237 --> 00:26:53,572
- Jaj, ne!
- Ó, Istenem!
577
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
A francba!
578
00:26:54,615 --> 00:26:55,824
Súlyos?
579
00:26:55,824 --> 00:26:57,784
Ó, nem bírom a vért. Nem bírom a vért!
580
00:26:58,577 --> 00:26:59,912
Will, menj a mosdóba!
581
00:27:00,746 --> 00:27:02,956
Mit csináljak?
582
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Bepánikoltam. Mit csináljak?
583
00:27:04,458 --> 00:27:06,627
Pánikolok. Pánikolok.
Hagyjam, vagy vegyem ki?
584
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
Ne csináld, veszélyes!
585
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
- Jó ég!
- Én kihúznám.
586
00:27:09,254 --> 00:27:10,756
Benne hagyjam, vagy kivegyem?
587
00:27:10,756 --> 00:27:12,090
- Jesszus, ne!
- Ne húzd ki!
588
00:27:12,090 --> 00:27:14,301
- Kihúzom.
- Ne húzd ki!
589
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Oké, tartalak. Tartalak.
590
00:27:20,098 --> 00:27:21,767
Elsősegélydobozt kérek!
591
00:27:21,767 --> 00:27:24,186
Mindenki maradjon csendben!
592
00:27:25,020 --> 00:27:26,230
Hé, Omar!
593
00:27:26,230 --> 00:27:28,065
- Igen?
- Keress tiszta konyharuhákat!
594
00:27:28,065 --> 00:27:29,358
Jó.
595
00:27:29,358 --> 00:27:30,526
Te meg hívd a mentőt!
596
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Már hívom is!
597
00:27:31,568 --> 00:27:33,195
- Artériát is érhetett.
- Jaj, ne!
598
00:27:33,195 --> 00:27:34,613
Omar, jön az a konyharuha?
599
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
Itt kell lennie valahol.
600
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
Oké. Hagyd a faszba!
601
00:27:40,160 --> 00:27:41,119
Semmi baj.
602
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
Itt egy rakás konyharuha.
Ne tépd szét az inged!
603
00:27:43,789 --> 00:27:45,165
Add ide!
604
00:27:46,166 --> 00:27:48,377
És ülj fel!
Tedd a fejed a térdeid közé, Will!
605
00:27:48,377 --> 00:27:50,420
Nem, nem.
Felemeljük a lábait a szíve fölé.
606
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
Ne hallgass rám! Csináld, amit mond!
607
00:27:52,506 --> 00:27:53,465
Folyton tévedek.
608
00:27:53,465 --> 00:27:55,884
- Túlélem?
- Helyrejössz.
609
00:27:56,593 --> 00:27:57,594
Kicsit jobban vagyok.
610
00:27:57,594 --> 00:27:59,346
- Jobban nézel ki.
- Helyrejövök?
611
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
- Igen.
- Köszönöm!
612
00:28:02,599 --> 00:28:05,143
- Igen, jobb, ha nem nézed meg.
- Undi.
613
00:28:18,949 --> 00:28:21,577
Akkor a 7655 Uplander Wayre megyünk?
614
00:28:21,577 --> 00:28:22,661
Igen.
615
00:28:23,912 --> 00:28:24,746
Ó, a francba!
616
00:28:30,919 --> 00:28:32,462
Kösz, hogy ilyen későn átjöttél.
617
00:28:32,462 --> 00:28:34,006
Nagyon aranyos tőled.
618
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
Majd adok rá árnikakrémet,
ha kivették a varratokat.
619
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
Tudom.
620
00:28:44,725 --> 00:28:46,977
Mi baj van? Jól vagy?
621
00:28:51,565 --> 00:28:55,319
Csak... olyan jó,
hogy valaki gondoskodik rólam!
622
00:28:55,319 --> 00:28:56,904
Tudod, csináltál nekem vacsorát, és...
623
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
bocsánat.
624
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Ha nem jöttél volna rá,
szét vagyok csúszva,
625
00:29:02,576 --> 00:29:06,580
és én csak... Sajnálom.
626
00:29:06,580 --> 00:29:07,831
- Ez csak egy...
- Hé!
627
00:29:09,333 --> 00:29:11,919
Bírlak.
628
00:29:14,963 --> 00:29:16,089
Köszönöm.
629
00:29:17,257 --> 00:29:18,091
Mehet a sajt!
630
00:29:18,091 --> 00:29:20,219
Csúcs. Klafa.
631
00:29:21,637 --> 00:29:24,723
Ó, jesszusom!
Megint összehoztam. Tökéletes.
632
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
- Akarod tudni a titkot?
- Mi az?
633
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Két zacsi fűszerkeverék.
634
00:29:29,645 --> 00:29:30,562
Ugye?
635
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
- Ez kurva finom.
- Tudom.
636
00:29:32,397 --> 00:29:33,982
- Kérsz még?
- Baromi jó íze van. Igen.
637
00:29:36,109 --> 00:29:37,569
Nagyon finom. Állati ügyes vagy.
638
00:29:38,362 --> 00:29:39,863
Beszarás, milyen kurva finom.
639
00:29:41,532 --> 00:29:43,700
- Cuki a hajad.
- Köszönöm.
640
00:29:43,700 --> 00:29:45,744
- Összeillünk.
- Igen, tökéletesen.
641
00:29:46,578 --> 00:29:47,955
A kukorica gyermekei vagyunk.
642
00:29:48,455 --> 00:29:49,623
Mint egy mormon család.
643
00:29:49,623 --> 00:29:51,792
Csúcs. Ennél kevésbé zsidóbb érzésem
még nem volt.
644
00:29:52,793 --> 00:29:54,127
De azért majd visszafested, ugye?
645
00:29:54,127 --> 00:29:55,963
Nem, rengetegen dicsérik.
646
00:29:55,963 --> 00:29:58,257
- Komolyan?
- Igen.
647
00:29:58,257 --> 00:29:59,716
Nekem nem dicsérik sokan.
648
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
Nekem igen.
649
00:30:13,063 --> 00:30:14,064
Ne haragudj, drágám!
650
00:30:14,064 --> 00:30:15,691
Bocs, hogy nem mondtam a ketamint.
651
00:30:15,691 --> 00:30:19,278
Én... Az egész óriási hülyeség volt.
652
00:30:19,278 --> 00:30:22,823
- Soha nem szabadott volna kokóznom. Én...
- Tudom.
653
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
Ez... Értem.
654
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Emlékszem, az az este is ilyen volt,
amikor megismertelek.
655
00:30:33,834 --> 00:30:36,587
Akkoriban annyira vad voltál!
656
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
Ez volt az egyik dolog,
amiért beléd szerettem.
657
00:30:43,093 --> 00:30:45,804
Imádom a családunkat.
Imádom a gyerekeinket.
658
00:30:46,471 --> 00:30:49,600
Imádom ezt a kicsi házat,
de őszintén szólva...
659
00:30:51,185 --> 00:30:55,564
hiányzik az az oldalad,
és remélem, nem én öltem ki.
660
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
Micsoda? Nem. Nem, te semmit nem öltél ki.
661
00:31:00,694 --> 00:31:02,487
Te vagy a legjobb dolog az életemben.
662
00:31:05,574 --> 00:31:09,119
Tudom, hogy elég hülyén hangzik,
663
00:31:09,119 --> 00:31:12,456
de valahogy kirekesztve éreztem magam.
664
00:31:14,208 --> 00:31:16,752
Sajnálom, ha valaha ezt éreztettem veled.
665
00:31:16,752 --> 00:31:19,087
Az én hibám. Nem fordul elő többet.
666
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Oké.
667
00:31:26,845 --> 00:31:30,849
Nem. Ma este nem ezt csináljuk.
668
00:31:37,814 --> 00:31:39,233
Abban a percben jó ötletnek tűnt.
669
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
Melyik percben?
670
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
Különleges szállítmány.
671
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
Mi a fasz?
672
00:31:50,827 --> 00:31:51,995
Amúgy ez a tiéd.
673
00:31:51,995 --> 00:31:53,622
Ja, igen. Kösz.
674
00:32:55,893 --> 00:32:57,895
A feliratot fordította: Binder Natália