1 00:00:12,429 --> 00:00:13,347 BÜFÉ 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,015 Ott is van tojásos szendvics, 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 ahol nem kell egy órát sorban állni. 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 Ilyet még nem ettél. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - Eskü, hogy megéri várni rá. - Oké. 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - Van egy rendelésem Willnek. - Én vagyok! 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - Parancsolj! - Micsoda? 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 - Köszönöm! - Jó étvágyat! 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 - Szép napot! - Jó értékelést adjon! 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 Meghekkelted a sort. 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Még szép! 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 - Zseniális. - Mindenre van megoldás. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 - Egészségedre! - Egészségedre! 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 Várjunk még a sorban, vagy? 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - Ó, igen. - Oké. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 Az is hozzá tartozik. 17 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 Finom. Köszönöm! 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 Imádsz sorban állni, mi? 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 Mit csinálunk? Ez egy turkáló. 20 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 Ez nem sor. Arra vár a tömeg, hogy nyisson. 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 „Fél kiló egy dollár”-nap. 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Kinyitják, berohansz, és hozod, amennyit bírsz. 23 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 Ó, jesszus! De kiborító! Minek csináljuk ezt? 24 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - Szedd össze magad! - Atyaég! Nyitják. 25 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 Az a rohadék tolakszik! 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Befelé! 27 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - Atyaég! Kezdjük itt! - Jó. Jó. 28 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - Szedjük? - Szedjük! 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - Csak így? Jól csinálom? - Jól csinálod. 30 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - Így kell? - Igen, tökéletes. 31 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Ez menő? Menő ez a szar? 32 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - Nem tudom. - Én se tudom! 33 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Totál beparáztam. Ez menő? 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - Ez menő, baszki? - Nem, ez bézs. 35 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 Ez meg mi a fasz? Fürdőgatya? Undorító! Ó, Istenem! 36 00:01:23,834 --> 00:01:26,295 {\an8}- Ó, Istenem! - Mi? 37 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- Találtam egy britney-s pólót. - Az jó? 38 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}Ez a 2000-es Oops! ...I Did It Again-turnéról van! 39 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 - Hé! Húzz innen, cowboykám! - Hé! 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 - Ez annyira szexi és gusztustalan! - Csodálatos. 41 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - Nem lépünk le? - Nem. 42 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - Csak most kezdtük. Gyerünk! - Oké. 43 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 Ez itt kész aranybánya. 44 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Tele leszünk ágyi poloskával. 45 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 Nem gáz. Nekem már van. Nem olyan vészes. 46 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Nem hallgatunk zenét? 47 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 De. Mihez lenne kedved? 48 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - Mit szólnál Ari Lennoxhoz? - Jó. 49 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 Arra a reklámra bulizol. 50 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 Ez nem reklá... Ez Annie Lennox. 51 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 - Én „Ari Lennox”-ot mondtam. - Ari Lennox? 52 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Aha. 53 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 - Van egy ilyen valaki? - Igen. 54 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Azta! Nem is tudtam. 55 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 Azt hittem, elrontottad az „Annie”-t, nem akartam kioktató pasi lenni. 56 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - Nem tudtam, hogy van egy Ari Lennox. - Nagyon is van, 57 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 - és tök jó. - Azta! Jó neki. 58 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Vajon mit érezhet Annie? 59 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Azta! - Ja. 60 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - Nézd csak meg! - Nagyon szép, mi? 61 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 Ezért költöztem ide Coloradóból. 62 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Igen. 63 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Szia! 64 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Én csak... 65 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 Nemrég váltam el. Tudod? Nagyon nem régen, 66 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 és meg kell mondanom, hogy nem igazán állok készen egy komoly kapcsolatra. 67 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 Csak párszor taliztunk. 68 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Igen. Persze. Csúcs. Nem is kellett volna ezt mondanom. 69 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Miközben mondtam, azt gondoltam: „Hülyeség. Ne mondd!” Csak... 70 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 Nagyon bírlak. Tudod, csak azt akartam, hogy biztos ugyanott tartunk-e. Tudod? 71 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 - Ó, Istenem! Az Machine Gun Kelly? - Nem tudom. 72 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 Csak úgy láttam, hogy Megan Fox harapdálta a mellbimbóját. 73 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 Rohadt dögös. Szó szerint a legdögösebb a Földön. 74 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Ez a pasi a legdögösebb a Földön? Rajtam kívül, persze. 75 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Te hogy nem látod? Nézz már a dolgok mögé! 76 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Nem, értem. Csak nem az esetem a csávó. 77 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 Nekem jobban bejönnek az izmosabb, nagyobb darab pasik. 78 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Mondjuk, a pankrátor Steve Austin. Tudod, mire gondolok? 79 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 Nekem azok jönnek be. 80 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 Nem. Ő grunge-arc. Tehetséges. Zenész. Olyan... 81 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Úgy néz ki, mint egy tetovált hulla. 82 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Olyan, mintha, a Simon Wiesenthal Központból lenne. 83 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 Versenyezzünk lentig? 84 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Vicceltem. Bele is halnék, ha futnánk. 85 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 Gyerünk! Menjünk! 86 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 87 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - Kit hallgatsz? - Ari Lennoxot. 88 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Azta! Nagyon más lett a hangja. 89 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 Tudod, te Annie Lennoxra gondolsz, 90 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 ami elég gyakori tévedés a korodbelieknél. 91 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 Ezalatt a nagyon öregeket értem. 92 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - Van egy Ari Lennox? - Van egy Ari Lennox! 93 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Bele kell törődnünk. 94 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 Normális, hogy így marja a fejbőrömet? 95 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 Most hagyja el a méltóság a tested. 96 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - Azt mondtad, nem csúfolsz. - Azt hogy? 97 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 Felnőtt férfi vagy, és szőkíttetsz. Röhej. 98 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 Soha többet nem kérek tőled hajas szívességet. 99 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 Egy lány miatt csinálod? 100 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 Nem. Nincs semmi lány. 101 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Ez csak, tudod, új fejezet, új én. 102 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Ez az én „új élet, új frizkóm”. 103 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - Nem tudom. - Király lesz. 104 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 Majd meglátod, és azt mondod: „Tényleg király.” 105 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Hogy van Kirk Friedkin? 106 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 Állásinterjúm lesz jövő héten. 107 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - Tényleg? - Aha! 108 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 És igen, utánanéztem, meddig mutatja ki a drogteszt a ketamint. 109 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Jó, jó. Ha kell egy tiszta pisijű ember, nekem van egy. 110 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - Azta! - Szia! 111 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Mint egy fodrászat. Sziasztok! - Szia! Hogy vagy? 112 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 Min nevettek? 113 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 Semmin! Ó, Istenem! Tényleg semmin. Egy szar... hülye viccen. 114 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - Na, mondd már el! - Nem! Nem, nem, nem. 115 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Milyen napod volt? Cukin nézel ki. 116 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 A munkában minden oké volt. Igen. Na, és milyen volt a háznézés? 117 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 Ma nem tudtam menni. Hajas vészhelyzet volt. 118 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - Platinaszőke leszek, tesó! - Ja! Platinák leszünk, tesó! 119 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Megyünk az ausztrál bícsre. Hullámokat vadászunk. 120 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 Megyünk a Lennox-bícsre. 121 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - Hullámokat vadászunk, haver. - Igen! 122 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 Tudod, mit mondok. Irány Byron! 123 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 - Gyerünk! - Klassz. 124 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Király. Na, jó. 125 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Vigyázz a cápákkal, haver! 126 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 - Ja, haver! - Ja. 127 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 Tessék! 128 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Köszönöm! 129 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Szóval, kicsit fura volt az előbb, nem? 130 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 - Mi? - Will-lel. 131 00:05:48,015 --> 00:05:50,475 Hogy érted? Fejtsd ki! 132 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Úgy értem, ne már! Egy felnőtt hapsi fejét simizted a konyhánkban. 133 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 Mi baj azzal, ha egy nő segít átalakulni egy barátjának? 134 00:05:57,065 --> 00:05:58,734 Azért ez elég intim, nem gondolod? 135 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Úgy értem, nem volt rajta felső, úgyhogy... 136 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 De volt rajta kukazsák. 137 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Amikor elvettél, tudtad, hogy imádom az ilyet. 138 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Ja. De ha ez igaz, hogy lehet, hogy engem soha nem szépítgettél? 139 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Mert neked nincs szükséged rá. 140 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 Mert te nem vagy életközépi válságban. Hála Istennek! 141 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Te tökéletes vagy így, ahogy vagy. 142 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 - Olyan helyes vagy! - Oké. 143 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 Hát, a Honda Odyssey-nk is úgy tökéletes, ahogy van, 144 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 és mégis évente változtatgatják. 145 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 Most mi bajod? 146 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 Nem is tudom. Vagyis nincs semmi. 147 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Csak úgy tűnt, hogy baromi jól elvagytok. 148 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 Kemény meló volt. 149 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Nyolc óra alvástól vagyok jól. 150 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - Oké. - Gyerünk! Kilenc óra van. 151 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 Simán össze fog jönni. 152 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Totál elfelejtettem, hogy milyen idegesítőek együtt. 153 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 Mintha a barátságuk mindenkit kizárna, köztük engem is. 154 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 Mindenkinek kellenek barátok a házasságán kívül. 155 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Senki nem kap meg mindent egyetlen embertől. 156 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 És az, hogy szeret ezzel a pasival lógni, 157 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 nem jelenti, hogy nem szeret. 158 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 Igen. És hogy tudd, nem olyan, mintha viszonyuk lenne. 159 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Nem olyan, mintha megcsalna. 160 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 Nem. Sylvia sosem tenne ilyet. Csak egy kis bizsergés van köztük, 161 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 ahogy jelmezbe öltöznek, meg flörtölnek egymással. 162 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 Tök normális. Mindenki csinálja. Mi is épp ezt csináljuk. 163 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - Tényleg? - Igen. 164 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 Leszámítva, hogy sosem szexelnék veled. 165 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 Te a férjem lennél. És érdekes módon Vanessát dugnám. 166 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - És Albert a zsákmány? - Egyértelműen. 167 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 Az legyen tiszta, tudom, hogy Will és Sylvia nem dugnak! 168 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 De majdnem olyan, 169 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 mintha élveznék azt a tényt, hogy akár dughatnának is. 170 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 Hát ezt nem tudom. 171 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 És nem szólhatok semmit. 172 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 Mert begyöpösödöttnek tűnnék, aki mindig csak arra tud gondolni. 173 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Aggódom, hogy az agyadra ment, 174 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 és olyan megszállott vagy, mint egy sarokba rekedt robotporszívó. 175 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 De dughatnak is. 176 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 És tudja, hogy tudom, hogy dughatnak, 177 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 de nem szólhatok. Tök elbaszott. 178 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - Robotporszívó. - Igen. 179 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 Tudod, mit? Talán az én hibám, hogy kirekesztve érzem magam. 180 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - Soha nem haverkodtam Will-lel. - Hagyd a francba! 181 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 Meg kéne hívnom a holnapi Dodgers-meccsre. 182 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 Ja, én nem tenném. Céges esemény. 183 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Igen. Tök jó buli lenne. Kicsit bandáznánk együtt. 184 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Én is itt vagyok? Hallasz? 185 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 Igen, igen. Hallak. 186 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 Will Sylvia barátja, nem a tiéd. És egyébként sincs miért aggódnod. 187 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 Igazad van. 188 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 Sylvia férje meghívott egy baseballmeccsre. 189 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 Ne bassz! 190 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Ez ilyen féltékenyférj-izé? 191 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Nem tudom. Sokat vagy Sylviával, igaz? 192 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 Ja. A szabadidőm olyan tíz-15%-át. 193 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 Aha. Ez az ő szabadidejének 100%-a lehet. 194 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Vagyis feleség, gyerekei vannak, ilyenek. Ez két időigényes szarság. 195 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 És akkor, nem basztatásból, de bekerülsz a képbe... 196 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 a pasi tuti nincs elájulva. 197 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - Ja. El fog agyalni. - Nem fog elagyalni. 198 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - Dehogynem, öregem. Szétrúgja a segged. - Nem. 199 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 Ha őszinte akarok lenni, a faszi elég unalmas fazon. 200 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 Ha lenne egy Pixar-film egy pohár vízről, megkapná a szerepet. 201 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 - Képzelem. - A kis uncsi pohár víz. 202 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Nem tudom, Will. Ha uncsi emberrel találkozom, kérdezgetem. 203 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 „Az állatkertben mit nézel meg először?” 204 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - Te mit nézel meg először? - A garnélarákokat. 205 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Mi? 206 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 Akkor csináltad a hajad, 207 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 mialatt mi a Johnny 66-os üzleti telefont intéztük? 208 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 - Az ma reggel volt? - Igen, uram. Ma. 209 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Nem, még tegnap. 210 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 Ezt csak leszartam. 211 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 Az megvan, hogy a kurva melód része, hogy intézed ezeket? 212 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Omarnak kellett eljátszania téged. - Ja. És tök... 213 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 Tök unalmas telefon volt, tesó. Nem tudom, hogy kell. 214 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 Ezért a dobozológép-alkatrészért voltam. 215 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 A dobozológéphez? Az ilyesmi Omar dolga! 216 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 Nekem nincs jogsim, úgyhogy... 217 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Hallod, tesó! Te vagy a sörfőző. 218 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 Az embereket érdekli a kurva sörfőzőnk. 219 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Ja, tudod, mit? Abba mentem bele, hogy haladjon ez a Johnny 66-szar. 220 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Nem abba, hogy, izé, egy csomó dögunalmas konferenciahívást intézzek. 221 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Oké. 222 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 És ez... Nem megyek a baseballmeccsre, és pont. 223 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 Üljek egy csomó ügyvéddel az ügyvédboxban? 224 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Rossz nap a mai. 225 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 Charlie elhívott a baseballmeccsre? Nekem nem is mondta. 226 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 Ja. Hát, gondolom, tök kínos lenne, igaz? 227 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 Ó, nem. Dehogy lenne kínos. 228 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 Elmész vele meg a munkahelyi haverjaival a meccsre, nem nagy cucc. 229 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - Mármint bandáztatok ti már. - Még soha nem bandáztunk. 230 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 És amikor egyszer elmentetek pizzáért? 231 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 Az nem bandázás volt. Elmentünk együtt pizzáért. Ennyi. 232 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 Megkérdezte, hogy láttam-e A lépcsőt. 233 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 Azt hazudtam, hogy igen, és belekeveredtem egy ilyen kamubeszélgetésbe, 234 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 amiben végig úgy csináltam, mintha láttam volna. 235 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Csak... Csak tök fura, hogy elhívott, nem? 236 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Jaj, nem. Egyáltalán nem fura. 237 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 Na jó. Most le kell tennem. Szia! 238 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 Iszonyú fura. 239 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Megmondtam, hogy Charlie előbb-utóbb féltékeny lesz. 240 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 Dehát olyan rég házasok vagyunk már! 241 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 Arra sem emlékszik, hogy érzett valaha ilyesmit miattam. 242 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Lehetsz féltékeny a kanapéra? 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 Igen. Mert ő mindig ülhet. 244 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Figyi! 245 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Ha szeretsz valakit, 246 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 de az illető minden idejében mással marháskodik, akkor... 247 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Na, nem jut eszembe az a szó. 248 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Ja, igen, féltékeny leszel! 249 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Komolyan? 250 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 Mi van? 251 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 Hallod? Azt hiszem, beszélek Charlie-val, hogy tisztázzuk a dolgokat. 252 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - Beszélj! - Ja. 253 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Mindig jobban érezzük magunkat, ha átdumáljuk a dolgokat. 254 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 Ez a házasságunk egyik erőssége, a köztünk lévő kommunikáció. 255 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 - Meccsnap! De jó! - Ja. 256 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 - Mi? - Mi? 257 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - Te... - Semmi. Érezd jól magad! 258 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - Oké. - Oké. 259 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - Szia! - Szia! 260 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Most ígérd meg, hogy nyugisan fogsz viselkedni! 261 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Persze hogy nyugis leszek. 262 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 A korábbiak alapján ilyenkor be tudsz feszülni. 263 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Miről beszélsz? A baseballmeccsre jöttem. 264 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Oké. 265 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - Hali! Mizu? - Will! Tesinger! 266 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 - Jaj, ne! Istenem! Jól vagy? - Bocsánat! 267 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Tessék, itt van. 268 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 - Hatos szektor. - Jó. Ja, örülök, hogy látlak. 269 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Aha. 270 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 Bocs, hogy nem hoztam mezt. 271 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 Amellett, szart se tudok a sportról, 272 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 úgyhogy majd mondanod kell, mi történik. 273 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 A szabályokat meg mindent. 274 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Hát, a Dodgers-baseball egyetlen szabálya, hogy meg kell enni egy Dodger-dogot. 275 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 Tessék! 276 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Kapd el a kibaszott labdát, Vivas! 277 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 - Muszáj egy harapás Dodger-dogot enned. - Nem vagyok éhes. 278 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - Ne már! Csak egy harit! - Nem kérek. 279 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 Muszáj. Ez a meccs lényege. 280 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Nem vagyok éhes. 281 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - Még sosem ettél Dodger-dogot? - Még sosem. 282 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - Edd meg! - Nem, köszi! Úgysincs elég... 283 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - Nem jut. - Elfelezhetjük. 284 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - Nem kell elfelezni. - Ja. Susi és Tekergő-sen. 285 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 Igen, felezzétek el! 286 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - Egyed! Harapj bele! - Charlie, ne, Charlie! Ilyet nem szokás. 287 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 Harapj! Harapj! 288 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Erről kell nektek egy kép. Annyira cuki! 289 00:12:54,733 --> 00:12:58,820 Csinálom. Ne mozduljatok! Várjatok! 290 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 Ne, ne, ne, ne! Várjatok! A rekeszérték. 291 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 - Nagyon jó fotós a pasi. - Oké. 292 00:13:06,411 --> 00:13:11,083 Objektívcsere. Oké. 293 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 Meg kell találni a mélységélességet. Jó mélységélesség. 294 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 Megvagyunk. Várjatok! Mehet. 295 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Meg is van. Tessék, ezt nézzétek! 296 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - Szuper lesz szépiafilterrel. - Nagyon klassz. 297 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Csinálok egyet én is gyorsan, elküldöm Sylviának. 298 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Igen, csináljunk még egyet! - Lekapsz minket? 299 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - Persze. - Kösz. Hadd szóljon! Gyerünk! 300 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 Videóra van állítva? Na, most, azt hiszem, lezártam. 301 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Bocs! 302 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Oké. Meg is van. Ja. 303 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - Mehet? Mondjátok, hogy „hot dog”! - Még megy. 304 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 Hot dog. 305 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 - Tessék! - Oké. Köszönöm. Ez jó kép lett. 306 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 Charlie mondja, hogy van egy kocsmád. 307 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Aha. Résztulajdonos vagyok. 308 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - Igen? Hol? - A Művésznegyedben. A „Lucky Penny”. 309 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 A Lucky Penny? Öregem, én voltam már ott. Király hely. 310 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 Charlie, nem mondtad, hogy a feleséged pasijáé a Lucky Penny. 311 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 - Hogy mondod? - A feleséged pasijáé. 312 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 Dehát így hívjuk! 313 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 Nem, én soh... 314 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 Hé, gyerünk! Három könnyű out. 315 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - Csá! - Hahó! 316 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Élvezed a meccset? 317 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Aha. Jobban, mint hittem volna. 318 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 Bocs a kollégáim miatt. Én... 319 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 - Én... - Ne görcsölj miatta! 320 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 És csak hogy tudd, randizgatok valakivel. 321 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 - Ó, tényleg? Az szuper. - Ja. 322 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - Örülök neki. - Köszönöm. 323 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 Ő az első, akivel összejöttem a válásom óta, úgyhogy... 324 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - Jó. Vissza a pályára! - Ja. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 Sokkal fiatalabb nálam, szóval van egy kis szakadék. 326 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - A Szabadítsátok ki Willyt! nála rapper. - Ja. 327 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 De komolyan azt hitte, hogy az. 328 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 Ne parázz rá ezekre! Csak... 329 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Ha bejön, és jól elvagytok, tudod, meglátod, mi lesz belőle. 330 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - Köszönöm. - Ja. 331 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Nagyon jó tanács. Rendes vagy. 332 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 Megértem. Sokszor én is túlagyalom a dolgokat. 333 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 Igen? 334 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 És a végén elrángatom a feleségem barátját egy melóhelyi murira. 335 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 - Sok sört ittam. - Igen, én is. 336 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 - Vegyünk neked egy dodgersös sapkát! - Jó. 337 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 Örömmel kiadok rá 90 dollárt, hogy egyszer hordjam. 338 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Tudod, azt hiszem, értem. 339 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 Az ember napközben totál bebaszik, 340 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 mexikói kaját zabál védőfelszerelésből. A baseball fasza. 341 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Igen. Már érted. Kezdesz belejönni. 342 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Itt a hideg sör. Hideg sör. 343 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 Kérsz még egy sört? 344 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 Nagyon jó lenne. 345 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 Ez kábé a legjobb randi, amin csak voltam. 346 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 Királyként bánsz velem, jó uram. 347 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Persze. 348 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Őfelsége! Lekötelez. 349 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 Nahát, köszönöm, felség! 350 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Hé, őfőméltósága! Ülj le a picsába! 351 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 Köszönöm. 352 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 ...ötössel Freddie Freeman. 353 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Felébresszük? - Jaj, ne! Mindig ezt csinálja. 354 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 Tudod, mit? Ez tök jó volt. 355 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Szóljak legközelebb, ha jegyet kapunk? 356 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 Ha nincs most más dolgotok, eljöhetnétek a kocsmámba. 357 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 Tök közel van ide. 358 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Jólesne egy ital a katasztrofális hetedik inning után. 359 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 - Négyezer dollárt vesztettem. - Jaj, ne! 360 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT 361 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Haver, ezek hihetetlenek. 362 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Mindegyik olyan... osztályon felüli minőség. 363 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Nagyon köszönöm. 364 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 Tudod, ki utálja ezeket? 365 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 A feleséged. 366 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - Úgy utálja a sört! - Igen, tényleg. Igen. 367 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 A fehérbort jéggel, azt szereti. 368 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Tudod, mit szeret még? Szereti ezt a kocsmát. 369 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 - Igen? - Igen. 370 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Ti ketten minden baromságban benne vagytok. 371 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 Igen. 372 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Nekem nincsenek ilyen estéim vele. 373 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 Nincs is rájuk szükségetek. Nem ezért szeret téged. 374 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Tudod, te egy stabil pöcs vagy. 375 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Én... Miről beszélsz? 376 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 Te... érett és felelősségteljes vagy. Tudod? 377 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 És stabilitást nyújtasz. 378 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Mi köze ennek a pöcsömhöz? 379 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 - Ez csak egy mondás. - Igen. Nincs... köze a pöcshöz. 380 00:17:01,980 --> 00:17:04,148 - Igen. - Oké, ez közismert mondás? 381 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 - Igen. Ez... - Hát, annak kéne lennie. 382 00:17:06,652 --> 00:17:08,779 Bocsi! Megvagyok. 383 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - Oké. - Megvagyok. 384 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 Ez a mondás igazából azt jelenti, hogy unalmas vagyok? 385 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 Nem! Szerintem annyit jelent, 386 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 hogy felnőtt férfi vagy. 387 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 És az minden, csak nem unalmas. 388 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 Ja, én vagyok a lakótársaim stabil pöcse. 389 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Tudjátok, mit? Írok Sylviának, hogy vonszolja ide a seggét, 390 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 mert rohadt sok lemaradása van. 391 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 - Az biztos. Na, viszont... - Igen. 392 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 ...szeretik az urak fitogtatni az erejüket és az ügyességüket? 393 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 Igen. 394 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 Ki kell választani egy jót. 395 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Olyat, ami jól dobható. 396 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Mutatom, hogy kell. 397 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 Teszteld az erődet! 398 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Látod! Ez hihetetlen volt! 399 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 - Stewart! Stewart! Stewart! Stewart! - Biztos, hogy ez legális? 400 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 Jaj, ne! Szerintem túl gyorsan pörgeted! 401 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 - Nem tudom... - Engedd el! 402 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 - De nem tudom, mikor! - Engedd el! 403 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Szép! 404 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 De szép pörgetés! 405 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - Hadd szóljon! Ez az! - De jó vagy! 406 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Igen! 407 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 Várjatok, várjatok! 408 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 Van valami, amit tényleg jól tudok. 409 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - Tényleg? - Igen. 410 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 Ó, Danny boy 411 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 A sípok, a sípok hívnak 412 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 Völgyből völgybe 413 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 És le a hegyoldalon 414 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 A nyárnak vége 415 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 És a rózsák elhervadnak 416 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 Neked, neked is menni kell 417 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 S én itt várok rád 418 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 Titkos tudás! Titkos tudás! 419 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 - Titkos tudás! - Titkos tudás! 420 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 Titkos tudás! 421 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 Mi folyik itt? 422 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 - Szia! - Szia! 423 00:19:27,459 --> 00:19:29,837 A buli hivatalosan is elkezdődik. 424 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 Nem is tudtam, hogy koncertező alténekeshez mentél. 425 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - Igen. - Gyönyörű hangja van az embernek. 426 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 Köszönöm! 427 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 El tudom sorolni 1000-ig az összes prímszámot. 428 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 Akarjátok hallani? 429 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 Igen! Halljuk! 430 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 Kettő, három, öt, hét, 11, 13, 17... 431 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - ...19, 23, 41, 43, negyven... Nem, nem, nem. - Elhisszük! Elhisszük! 432 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - Van még szám! - Titkos tudás! 433 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 Titkos tudás! Titkos tudás! 434 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Én tudom, mi Will titkos tudása. 435 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 Tudja a táncot a Sakáltanyából. 436 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 Nem. 437 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 Rázd a segged! 438 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 Igen! Sakál vagyok! 439 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - Titkos tudás! Titkos tudás! - Oké, oké, oké. Én is tudok valamit. 440 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Ehhez csend kell! 441 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Teljes csöndre van szükségem, hogy menjen. 442 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - Nem akarsz zenét? - Nem. Csak... tök csöndet. 443 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 Koncentrálnom kell. 444 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 Banyek! 445 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - Mi a fasz történik amúgy? - Életem legjobb napja. 446 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - Ó, a franc! - Jesszusom! 447 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 Titkos tudás! Titkos tudás! 448 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Titkos tudás! Titkos tudás! Titkos tudás! 449 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Hé! Várjatok! 450 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 Senki se kérdezte, de elég jó orrszarvút tudok rajzolni fél perc alatt. 451 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 Öt, négy, három, kettő, egy. 452 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 Kilencszáznyolcvanhárom, 991, 997. Győzelem! 453 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 Baszki, ez az! 454 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 Figyi, hagyjuk! Nagy cucc. Elég. Figyu, hagyjuk! Hagyjuk! 455 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 Nagy cucc. Én le tudom szopni magam. 456 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 Hogy micsoda? 457 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 Tényleg le tudod? 458 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 Ilyen, amikor leszopom. 459 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 Meggyőztél, öregem. Meggyőztél. 460 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 Sarok. Ujj. Ujj. 461 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 Igen! 462 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 Hé! Igen! 463 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 És le! 464 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Igen! 465 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 Nem. Színésznek is nagyon jó a csaj. 466 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Will! 467 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 Fel kéne hívnod Peytont, hogy jöjjön ő is ide. 468 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - Várj, ki az a Peyton? - Nem. 469 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Tudod, Will új csaja. 470 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 Elmehetnénk négyesben vacsizni. 471 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 Milyen jó lenne már! 472 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 Csaj? 473 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 Nem is mondtad, hogy van csajod. 474 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 Ez semmi. 475 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Még nem mondtam senkinek, de tényleg. 476 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 Kivéve Charlie-nak, ahogy nézem. 477 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 Várj, bocs! Nem szabadott volna elmondanom? 478 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 Bocs! 479 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 Ne, várj! Sylvia, te nem találkoztál Peytonnal? 480 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 Nem. Peyton? Hány éves? Tizennyolc, 19? 481 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - Nem 18. - Nem, mert 25. 482 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Állat! 483 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Nekem úgy rémlik, hogy kérdeztem, hogy randizol-e. 484 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Alig találkozunk, mit meséljek rajta? 485 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 De én telibe rákérdeztem, te meg letagadtad. 486 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Szóval ezzel... hazudtál nekem. 487 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - Nem hazudtam. - Kicsit de. 488 00:23:22,277 --> 00:23:23,445 Csak még nem meséltem. 489 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 Az... Szerintem az nem hazugság. 490 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - De hazugság. - Nem tudom. 491 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 Nem tudom, mit reggeliztél. Hazudsz róla? 492 00:23:28,575 --> 00:23:30,244 Hát, ha megkérdezed, mit ettem, 493 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 és pirítóst mondok, 494 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 de igazából müzlit, akkor hazug vagyok. 495 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 Ez jelentős mulasztás. 496 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 - A bíróságon ezért megrónának. - Kösz. 497 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 Miért hazudnál róla, hogy mit reggeliztél? 498 00:23:39,419 --> 00:23:40,963 És arról, hogy van-e csajod? 499 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 Ez jó kérdés. Miért hazudsz róla? 500 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Ó, igen, bukó. 501 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 - Mi folyik itt? - Titok! Titok! Titok! 502 00:23:51,807 --> 00:23:53,851 Ez nagyon „békéltető bárgyalás”-nak hangzik. 503 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 Igaz? Mint egy tárgyalás, csak egy bárban. 504 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Ez bejön. 505 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 A bár kezdi az ülést! 506 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 Igen, imádom a Franklin és Basht. 507 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 Nem, várjatok! 508 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 A békéltető tárgyalás nem bíróságon van, 509 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 nem nyitják meg az ülést. 510 00:24:05,863 --> 00:24:07,447 - Pfuj! - Pfuj, pfuj, pfuj! 511 00:24:07,447 --> 00:24:09,616 Ellenem fordítod az esküdteket, drágám. 512 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - Mit művelsz? - A békéltetőn nincsenek esküdtek. 513 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 Charlie, ez nem békéltető tárgyalás, hanem békéltető bárgyalás. 514 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 Miért nem fogod fel? 515 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 A felperes előadja a panaszát? 516 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 A panaszom, hogy a barátom hazudott nekem, miközben mindenkinek elmondta 517 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 ebben a bárban, hogy van egy barátnője, mert egy brutál fura csávó. 518 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Mit érdekel? 519 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Hát, mert fura. 520 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 Nem mondtam mindenkinek, hogy csajom van. 521 00:24:33,640 --> 00:24:35,267 Oké. Ki tudta nálam előbb, 522 00:24:35,267 --> 00:24:36,351 hogy Will becsajozott? 523 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 Köszönöm! 524 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Én ott voltam, amikor megismerte. Csodás volt. 525 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 Tehát... záróbeszédem részeként 526 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 megkérdezném a vádlottat, hogy tudott a szemembe hazudni 527 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 olyasmiről, amit egy olyan tök idegennel is, mint például a férjem, 528 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 könnyű szívvel megosztott. 529 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - Már 15 éve ismerem Willt. - Tiltakozás elutasítva. 530 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 Nem a bíró vagy. 531 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - Nincs bíró egy béké... Oké. - Ez bárgyalás. 532 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 Az állítólagos csajom létezésének beismerésére kényszerített 533 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 a felperes férje, 534 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 és ezennel megerősítem, hogy a felperes férje 535 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 mindenkinek azt mondta a munkahelyén, hogy a pasid vagyok. 536 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 Bukta! 537 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - Mi? - Csak vicc volt. 538 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 Ez nem vicces. 539 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 Tudod, a melóhelyen ez mindenki szerint vicces. 540 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 Albert találta ki. Alapjában őrült vicces. 541 00:25:28,403 --> 00:25:31,156 Oké. Akkor magyarázzátok már el! 542 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 Fedd fel a komikumot! Szeretem a viccet. 543 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 Mi... Hogy merült fel? 544 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 Nem én vagyok bárgyaláson. 545 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 Pedig de. Hurrá! 546 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 Azt sem értem, hogy merül fel ilyen munka közben. 547 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 Hát, nem tudom. Szerettek Will-lel sokáig ellenni és csapatni. 548 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 Csapatni? 549 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 De attól még nem a pasim. 550 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 Ez csak rövidítés. Nem olyan nagy ügy. 551 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 Oké. Neked amúgy nincs vele bajod, 552 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 de olyan sokat dumálsz róla, hogy rövidítitek. 553 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 Hát, ha hajnali négykor érsz haza, az szóba kerül bent. 554 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 Az csak egyszer volt. Akkor volt a válási bulija. 555 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - Kicsit elfajult. Meséltem... - Azoknak, akik ketaminoztak. 556 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Pofa be! 557 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 - Mi? Mi van, tesó? - Mit mondtál? 558 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 Azt mesélem, amikor ketaminoztunk. 559 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 - Pofa be! - Sylvia, miről beszél? 560 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 Fogyasztottam egy kis adag ketamint. 561 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 Ketamint? 562 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - Igen. - Tudsz róla, hogy gyerekeid vannak, ugye? 563 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 Igen, ezért aludtam ki. 564 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 Lehet, hogy... Így... Az egész az én hibám. 565 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 Te adtad neki a ketamint? 566 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 Mentségemre, azt hittem, hogy kokain. 567 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 Csak hogy jól értem-e, ez a mentséged? 568 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 A védelem visszavonul. 569 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 Figyi, menjünk, drágám! Beszéljük meg ezt otthon! 570 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 Gyere! 571 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 Rendesen össze kéne söpörni az üveget. 572 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 Igen. 573 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 Bassza meg! 574 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Ó, jesszus! 575 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 Jaj, ne! 576 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 - Jaj, ne! - Ó, Istenem! 577 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 A francba! 578 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 Súlyos? 579 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 Ó, nem bírom a vért. Nem bírom a vért! 580 00:26:58,577 --> 00:26:59,912 Will, menj a mosdóba! 581 00:27:00,746 --> 00:27:02,956 Mit csináljak? 582 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Bepánikoltam. Mit csináljak? 583 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 Pánikolok. Pánikolok. Hagyjam, vagy vegyem ki? 584 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 Ne csináld, veszélyes! 585 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - Jó ég! - Én kihúznám. 586 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 Benne hagyjam, vagy kivegyem? 587 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - Jesszus, ne! - Ne húzd ki! 588 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 - Kihúzom. - Ne húzd ki! 589 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Oké, tartalak. Tartalak. 590 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 Elsősegélydobozt kérek! 591 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 Mindenki maradjon csendben! 592 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 Hé, Omar! 593 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 - Igen? - Keress tiszta konyharuhákat! 594 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 Jó. 595 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 Te meg hívd a mentőt! 596 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Már hívom is! 597 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 - Artériát is érhetett. - Jaj, ne! 598 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 Omar, jön az a konyharuha? 599 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Itt kell lennie valahol. 600 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Oké. Hagyd a faszba! 601 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 Semmi baj. 602 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 Itt egy rakás konyharuha. Ne tépd szét az inged! 603 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 Add ide! 604 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 És ülj fel! Tedd a fejed a térdeid közé, Will! 605 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 Nem, nem. Felemeljük a lábait a szíve fölé. 606 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 Ne hallgass rám! Csináld, amit mond! 607 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 Folyton tévedek. 608 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - Túlélem? - Helyrejössz. 609 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 Kicsit jobban vagyok. 610 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 - Jobban nézel ki. - Helyrejövök? 611 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - Igen. - Köszönöm! 612 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - Igen, jobb, ha nem nézed meg. - Undi. 613 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 Akkor a 7655 Uplander Wayre megyünk? 614 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 Igen. 615 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 Ó, a francba! 616 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 Kösz, hogy ilyen későn átjöttél. 617 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 Nagyon aranyos tőled. 618 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 Majd adok rá árnikakrémet, ha kivették a varratokat. 619 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 Tudom. 620 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 Mi baj van? Jól vagy? 621 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 Csak... olyan jó, hogy valaki gondoskodik rólam! 622 00:28:55,319 --> 00:28:56,904 Tudod, csináltál nekem vacsorát, és... 623 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 bocsánat. 624 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Ha nem jöttél volna rá, szét vagyok csúszva, 625 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 és én csak... Sajnálom. 626 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 - Ez csak egy... - Hé! 627 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 Bírlak. 628 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 Köszönöm. 629 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 Mehet a sajt! 630 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 Csúcs. Klafa. 631 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 Ó, jesszusom! Megint összehoztam. Tökéletes. 632 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 - Akarod tudni a titkot? - Mi az? 633 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Két zacsi fűszerkeverék. 634 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 Ugye? 635 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 - Ez kurva finom. - Tudom. 636 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 - Kérsz még? - Baromi jó íze van. Igen. 637 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Nagyon finom. Állati ügyes vagy. 638 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 Beszarás, milyen kurva finom. 639 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - Cuki a hajad. - Köszönöm. 640 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 - Összeillünk. - Igen, tökéletesen. 641 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 A kukorica gyermekei vagyunk. 642 00:29:48,455 --> 00:29:49,623 Mint egy mormon család. 643 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 Csúcs. Ennél kevésbé zsidóbb érzésem még nem volt. 644 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 De azért majd visszafested, ugye? 645 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 Nem, rengetegen dicsérik. 646 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - Komolyan? - Igen. 647 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 Nekem nem dicsérik sokan. 648 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 Nekem igen. 649 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 Ne haragudj, drágám! 650 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 Bocs, hogy nem mondtam a ketamint. 651 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 Én... Az egész óriási hülyeség volt. 652 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - Soha nem szabadott volna kokóznom. Én... - Tudom. 653 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 Ez... Értem. 654 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Emlékszem, az az este is ilyen volt, amikor megismertelek. 655 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Akkoriban annyira vad voltál! 656 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 Ez volt az egyik dolog, amiért beléd szerettem. 657 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 Imádom a családunkat. Imádom a gyerekeinket. 658 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 Imádom ezt a kicsi házat, de őszintén szólva... 659 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 hiányzik az az oldalad, és remélem, nem én öltem ki. 660 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 Micsoda? Nem. Nem, te semmit nem öltél ki. 661 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 Te vagy a legjobb dolog az életemben. 662 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 Tudom, hogy elég hülyén hangzik, 663 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 de valahogy kirekesztve éreztem magam. 664 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Sajnálom, ha valaha ezt éreztettem veled. 665 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 Az én hibám. Nem fordul elő többet. 666 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Oké. 667 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 Nem. Ma este nem ezt csináljuk. 668 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 Abban a percben jó ötletnek tűnt. 669 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 Melyik percben? 670 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 Különleges szállítmány. 671 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 Mi a fasz? 672 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 Amúgy ez a tiéd. 673 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 Ja, igen. Kösz. 674 00:32:55,893 --> 00:32:57,895 A feliratot fordította: Binder Natália