1 00:00:12,429 --> 00:00:15,015 Se pueden comprar sándwiches de huevo 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 sin hacer cola una hora. 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 Nunca has probado estos. 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 - Verás como merece la pena. - Vale. 5 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 - Pedido para Will. - Soy yo. 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 - Aquí tiene. - ¿Qué? 7 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 - Gracias. - Que aproveche. 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 - Que vaya bien. - Déjame una reseña. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 Te has colado. 10 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 Ya lo creo. 11 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 - Genial. - Siempre me espabilo. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 - Salud. - Salud. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 ¿Seguimos haciendo cola o...? 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 - Sí, claro. - Vale. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 Es el ritual. 16 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 Está bueno. Gracias. 17 00:00:46,338 --> 00:00:47,840 Te gustan las colas, ¿eh? 18 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 ¿Qué hacemos en una tienda de segunda mano? 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 No es una cola. Esperamos un acontecimiento. 20 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 A dólar el kilo. 21 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Abren las puertas y corres a coger lo que puedas. 22 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 Joder, me estoy estresando. ¿Hay que hacerlo? 23 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 - Recomponte. - Ya abren. 24 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 ¡Que se cuelan, joder! 25 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 ¡Entra ahí! 26 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 - Empezamos aquí. - Vale. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 - ¿A saco? - ¡A saco! 28 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 - ¿Lo hacemos? ¿Lo hago bien? - Sí, perfecto. 29 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 - ¿Está pasando? - Ya lo creo. 30 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 ¿Es esto? Es esto. ¿Esto mola? 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 - No sé yo. - Yo tampoco. 32 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Estoy estresado. ¿Esto mola? 33 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - ¿Esto mola? - No, es beis. 34 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 ¿Qué coño es esta mierda? ¿Un bañador? Qué asco. Joder. 35 00:01:23,834 --> 00:01:26,295 {\an8}- Madre mía. - ¿Qué? 36 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}- Tengo una camiseta de Britney. - ¿Eso mola? 37 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}¡De la gira Oops! ...I Did It Again del 2000! 38 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 - ¡Eh, eh! - Largo, capullo. 39 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 - Esto es muy sexy y muy asqueroso. - Es la leche. 40 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 - ¿Nos pirarnos ya? - No. 41 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 - Estamos empezando. - ¡Vamos! 42 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 Esto es una mina de oro. 43 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Hay un montón de chinches. 44 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 Yo ya he tenido. Y no es para tanto. 45 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 ¿Quieres un poco de música? 46 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Sí. ¿Qué te apetece? 47 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - ¿Qué tal Ari Lennox? - Oh, sí. 48 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 ¿Bailas con los anuncios? 49 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 No es un anuncio. Es Annie Lennox. 50 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 - He dicho Ari Lennox. - ¿Ari Lennox? 51 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Sí. 52 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 - ¿Es una persona? - Sí. 53 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 No tenía ni idea. 54 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 Pensaba que lo habías dicho mal y no quería pasarme de listo. 55 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 - No sabía que había una Ari Lennox. - Pues sí. 56 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 - Y es buena. - Me alegro. 57 00:02:22,809 --> 00:02:24,311 Me pregunto cómo se siente Annie. 58 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Hala. - Sí. 59 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 - Fíjate en eso. - Qué bonito, ¿eh? 60 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 Por eso vine aquí desde Colorado. 61 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 Sí. 62 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Hola. 63 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Estoy... 64 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 recién divorciado, ¿sabes? Es muy reciente y 65 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 quiero que sepas que aún no estoy listo para una relación seria. 66 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 Solo hemos quedado un par de veces. 67 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Sí, claro. Genial. No hacía falta. 68 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 Mientras lo decía, he pensado: "Qué tonto. No lo digas". 69 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 Me gustas mucho y quiero que sepas lo que siento, ¿vale? 70 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 - Madre mía. ¿Es Machine Gun Kelly? - No lo sé. 71 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 Nunca le he visto sin Megan Fox mordiéndole los pezones. 72 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 Es el tío más buenorro de la Tierra. 73 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 ¿El más buenorro de la Tierra? Aparte de mí, claro. 74 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 ¿En serio no lo te lo parece? Permítete verlo. 75 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 A ver, solo digo que no es mi tipo. 76 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 Me gustan más fornidos y más machotes. 77 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 Como "Stone Cold" Steve Austin. ¿Sabes? 78 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 Ese es mi tipo. 79 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 No. Él es grunge, tiene talento y es músico. 80 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Parece un cadáver con tatuajes. 81 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 Parece alguien salido del Centro Simon Wiesenthal. 82 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 ¿Una carrera hasta abajo? 83 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Es coña. Moriría. 84 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 Venga, vamos. 85 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 PLATÓNICO 86 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - ¿A quién escuchas? - A Ari Lennox. 87 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 Vaya, sí que suena diferente. 88 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 Creo que piensas en Annie Lennox, 89 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 que es un error muy común en la gente de tu edad. 90 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 Me refiero a la gente muy mayor. 91 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 - ¿Hay una Ari Lennox? - ¡Ahora la hay! 92 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Debemos asumirlo. 93 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 ¿Tiene que escocerme tanto? 94 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 Es la dignidad abandonando tu cuerpo. 95 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - Has dicho que no te burlarías. - ¿Y qué hago? 96 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 Eres adulto, es ridículo. 97 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 Nunca te volveré a pedir un favor relacionado con el pelo nunca más. 98 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 ¿Es por una chica? 99 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 No, no hay ninguna chica. 100 00:04:33,899 --> 00:04:36,693 Es solo, un nuevo capítulo, un nuevo yo. 101 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Como cuando una rapera se deja flequillo. 102 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 - Ya veo. - Quedará guay. 103 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Luego dirás: "Queda guay". 104 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 ¿Qué tal con Kirk Friedkin? 105 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 Nos vemos la semana que viene. 106 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 - ¿En serio? - ¡Sí! 107 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 Y busqué cuánto tiempo aparece la ketamina en una prueba toxicológica. Tranquila. 108 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Si necesitas pis normal, yo conozco a alguien. 109 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 - Vaya. - Hola. 110 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Hay una peluquería aquí. - Hola. ¿Cómo estás? 111 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 ¿De qué os estabais riendo? 112 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 De nada. Qué va. De absolutamente nada. De un chiste tonto. 113 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 - ¿Me lo cuentas? - ¡No! No, no, no. 114 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 ¿Qué tal tu día? Qué guapo. 115 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 En el trabajo. Bien. Sí. ¿Qué tal lo de los pisos? 116 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 Oh, hoy no he ido. Ha habido una emergencia capilar. 117 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 - Me paso al platino. - Sí, tío. Nos pasamos al platino. 118 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 Bajaremos hasta Bondi. A pillar olas. 119 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 Bajaremos a Northcott. 120 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 - A pillar olas. - Vamos. 121 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 ¿Sabes? Voy a Byron. 122 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 - Venga. - Mola. 123 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Mola. 124 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Cuidado con los tiburones. 125 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 - Sí, colega. - Sí. 126 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 Toma. 127 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Gracias. 128 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 Antes ha sido un poco raro, ¿no? 129 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 - ¿Qué? - Con Will. 130 00:05:47,973 --> 00:05:50,475 ¿A qué te refieres? Debes ser más concreto. 131 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Venga ya. Acariciabas el pelo de un adulto en la cocina. 132 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 ¿Está mal que una mujer le tiña el pelo a un amigo? 133 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 Es un poco íntimo, ¿no crees? 134 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Además, no llevaba camisa... 135 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Llevaba una bolsa de basura. 136 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Sabes que me encantan los cambios de imagen. 137 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 ¿Sí? ¿Y cómo es que a mí nunca me has hecho uno? 138 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Porque no lo necesitas. 139 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 No estás pasando por la crisis de los 40, gracias a Dios. 140 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 Porque eres perfecto como eres. 141 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 - Eres supermono. - Vale. 142 00:06:26,136 --> 00:06:28,639 Vale. Un Honda Odyssey es perfecto como es 143 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 y aun así cada año le cambian cosas. 144 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 ¿Qué te pasa? 145 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 No lo sé. No es nada. 146 00:06:38,398 --> 00:06:40,901 Me ha parecido que os lo pasabais muy bien. 147 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 Le hacía un favor. 148 00:06:43,028 --> 00:06:44,488 Me lo voy a pasar mejor durmiendo. 149 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 - Vale. - Vamos. Son las nueve. 150 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 Vamos a petarlo. 151 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Me había olvidado de lo irritantes que son juntos. 152 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 Su amistad excluye a todo el mundo, hasta a mí. 153 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 Todos necesitamos amigos fuera del matrimonio. 154 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Nadie puede limitarse a una sola persona. 155 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 Que le guste quedar con ese tío de vez en cuando, 156 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 no significa que no te quiera. 157 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 Que conste: no pienso que tengan una aventura. 158 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 Sylvia no me pone los cuernos. 159 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 No, Sylvia no lo haría. Hay una pequeña tensión entre ellos, 160 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 por eso se disfrazan y coquetean. 161 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 Es perfectamente normal. Todos lo hacen. Como ahora tú y yo. 162 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 - ¿Ah, sí? - Sí, 163 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 pero nunca me acostaría contigo. 164 00:07:40,836 --> 00:07:43,672 Me casaría contigo, y con Vanessa, curiosamente, follaría. 165 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 - ¿Y matarías a Albert? - Pues claro. 166 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 Para que quede claro, sé que Will y Sylvia no están follando. 167 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Pero parece 168 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 que les pone cachondos solo pensar que podrían estar follando. 169 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 No sé yo. 170 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 Y no puedo decir nada, 171 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 porque si no parezco un tarado por haber llegado a esa conclusión. 172 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 Me preocupa 173 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 que te obsesiones y te quedes atrapado como una Roomba en un rincón. 174 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Podrían follar. 175 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 Y que sepa que sé que podrían follar, 176 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 y no puedo decir nada, es jodido. 177 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 - Roomba. - Sí. 178 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 ¿Sabes qué? Quizá es culpa mía que me sienta excluido. 179 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 - Nunca he puesto de mi parte con Will. - Olvídalo. 180 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 ¿Y si le invito al partido de los Dodgers mañana? 181 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 yo no lo haría. Es un evento de la empresa. 182 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Ya, pero podría ser divertido y estaríamos juntos. 183 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 ¿Me ves? ¿Puedes oírme? 184 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 Sí, sí, te oigo. 185 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 Will es amigo de Sylvia, no tuyo. No tienes que preocuparte por nada. 186 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 Es verdad. 187 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 El marido de Sylvia me invita a un partido de béisbol. 188 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 La Hostia. 189 00:08:41,938 --> 00:08:43,649 ¿Lo hace porque está celoso? 190 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 No lo sé. Pasas mucho tiempo con Sylvia, ¿verdad? 191 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 Quizá entre un 10 y un 15 % de mi tiempo libre. 192 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 Ya. Es probablemente el 100 % del suyo. 193 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 Tiene marido, tres hijos. Todo eso da mucho trabajo. 194 00:08:56,870 --> 00:09:00,249 Así que, no te ofendas, pero que hayas aparecido, 195 00:09:00,249 --> 00:09:01,500 no creo que le haga gracia. 196 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 - Te dará una paliza. - No va a hacer eso. 197 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 - Yo creo que te va a machacar. - No, qué va. 198 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 Sinceramente, es un tío bastante soso. 199 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 Si Pixar hiciera una peli sobre un vaso de agua, él sería el prota. 200 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 - Lo pillo. - El vasito soso de agua. 201 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 ¿Sabes, Will? Cuando conozco a alguien aburrido, le hago preguntas. 202 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Como "¿Qué irías a ver primero en el zoo?". 203 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 - ¿Tú qué irías a ver? - Las gambas. 204 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 ¿Qué? 205 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 ¿Has ido a la peluquería 206 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 cuando estábamos hablando con los de Johnny 66? 207 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 - ¿Era esta mañana? - Sí, señor. 208 00:09:29,611 --> 00:09:31,321 Pues no. Lo hice ayer. 209 00:09:31,321 --> 00:09:32,656 Lo siento, se me ha olvidado. 210 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 También es tu trabajo estar en esas llamadas, ¿vale? 211 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Omar se ha hecho pasar por ti. - Sí, ha sido 212 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 una llamada aburrida. No lo hagas más. 213 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 He ido a por un repuesto de una máquina. 214 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 ¿A por un repuesto? Que lo haga Omar. 215 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 No tengo carné de conducir. 216 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Eres el maestro cervecero. 217 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 La gente quiere tu puta opinión. 218 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Acepté seguir adelante con la mierda de Johnny 66 219 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 si no tenía que tragarme un montón de videollamadas aburridas y todo eso. 220 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Oh, vale. 221 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 No quiero ir a ver un partido de béisbol 222 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 a un palco con un montón de abogados, ¿sabes? 223 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Vaya mierda de día. 224 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 ¿Charlie te ha invitado a un partido de béisbol? No me ha dicho nada. 225 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 Sí, y creo que será algo tremendamente incómodo, ¿verdad? 226 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 No, qué va, no será incómodo. 227 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 Solo irá él y algunos compañeros de curro. No es para tanto. 228 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 - Ya habéis quedado antes. - Nunca hemos quedado antes. 229 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 ¿Y esa vez que fuisteis a por pizza? 230 00:10:24,416 --> 00:10:27,461 Eso no fue quedar. Fuimos a recoger una pizza y ya. 231 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 Me preguntó si había visto The Staircase. 232 00:10:29,296 --> 00:10:33,008 Le mentí y dije que sí, y luego, tuvimos una conversación rara 233 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 en la que yo fingía que la había visto. 234 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Es raro que me haya invitado, ¿verdad? 235 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 Oh, no. No es nada raro. 236 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 Tengo que dejarte. Adiós. 237 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 Es superraro. 238 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Ya te dije que Charlie se pondría celoso. 239 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 No, llevamos mucho tiempo casados, 240 00:10:51,109 --> 00:10:54,488 ya ni recuerda qué es ese sentimiento. 241 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 No sé, ¿tú lo encuentras normal? 242 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 Sí, es muy humano. 243 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Oye, 244 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 cuando amas a alguien, 245 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 y esa persona se está divirtiendo con otra todo el rato, te pones... 246 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 ¿Qué palabra estoy buscando? 247 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 Ah, sí, celosa. 248 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 ¿Perdona? 249 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 ¿Qué? 250 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 Muy bien, pues hablaré con Charlie a ver cómo está. 251 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 - Deberías. - Sí. 252 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 Sí, siempre nos sentimos mejor cuando hablamos las cosas. 253 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 Es una de nuestras fortalezas: la comunicación. 254 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 - ¡Partido! - Sí. 255 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 - ¿Qué? - ¿Qué? 256 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 - Has... - Oh, nada. Diviértete. 257 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 - Vale. - Vale. 258 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 - Adiós. - Adiós. 259 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 Muy bien, prométeme que estarás tranquilo. 260 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 ¿Por qué no iba a estarlo? 261 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 Porque a veces te estresas en situaciones así. 262 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 ¿De qué hablas? Vamos a ver un partido. 263 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Vale. 264 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 - Hola. ¿Cómo va? - ¡Will! ¿Qué pasa? 265 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 - Oh, no. ¿Estás bien? - Lo siento mucho, tío. 266 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Toma. 267 00:12:08,687 --> 00:12:11,398 - Sección seis. - Vale. Sí, me alegro de verte. 268 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Sí. 269 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 No traigo camiseta 270 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 y tampoco tengo ni idea de deportes, 271 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 así que tendrás que explicarme qué pasa. 272 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 Las reglas y eso. 273 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 La única regla de los Dodgers es que debes comerte un perrito de los Dodgers. 274 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 Aquí tienes. 275 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 ¡Coge la puta bola, joder! 276 00:12:27,706 --> 00:12:30,334 - Dale un mordisco. - No me apetece, gracias. 277 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 - Venga. Debes probarlo. - No, gracias. 278 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 Que sí. Es lo mejor del partido. 279 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 No, gracias. 280 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 - ¿Nunca te has comido un perrito Dodger? - Nunca. 281 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 - Tienes que comértelo. - No. No hay... 282 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 - No hay suficiente. - Toma del mío. 283 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 - Compartámoslo. - Como en La Dama y el Vagabundo. 284 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 ¡Sí! Hacedlo. 285 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 - Sí, vamos. - Charlie, no. Eso no es normal. 286 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 ¡Hacedlo! ¡Hacedlo! 287 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Es para hacerles una foto. Qué divertido. 288 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 Vale, yo se la hago. 289 00:12:56,276 --> 00:12:58,820 Yo se la hago. No os mováis. 290 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 No, no, no. Esperad. Un momento. Que no se mueva nadie. 291 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 - Es un fotógrafo muy bueno. - Vale. 292 00:13:06,411 --> 00:13:14,002 Cambio el objetivo. Cambio el objetivo. 293 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 Venga, ya lo tenemos. Quietos. Allá voy. 294 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Allá voy. 295 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 - Quedará genial en sepia. - Muy bien. 296 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Déjame hacer una rápida para mandársela a Sylvia. 297 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 - Sí, hagámonos otra. - ¿Nos la haces? 298 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 - Claro. - Gracias. Hagámonosla. 299 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 ¿Esto está en vídeo? Espera, se ha bloqueado. 300 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 Perdona. 301 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Ya está. 302 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 - ¿Listos? Decid "perrito". - Qué guapos. 303 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 Perrito. 304 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 - Toma. - Gracias. Qué buena foto. 305 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 Charlie dice que regentas un bar. 306 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Sí, soy copropietario. 307 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 - ¿Dónde? - Distrito de las Artes. El Lucky Penny. 308 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 ¿El Lucky Penny? Yo he ido. Es muy guay. 309 00:14:00,257 --> 00:14:04,178 Charlie, no sabía que el novio de tu mujer tiene el Lucky Penny. 310 00:14:04,178 --> 00:14:05,971 - ¿El qué? - El novio. 311 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 Es su apodo. 312 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 No, yo no... 313 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 Vamos. Ganamos de tres. 314 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 - Eh. - Hola. 315 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 ¿Te estás divirtiendo? 316 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Sí, es mejor de lo que pensaba. 317 00:14:28,952 --> 00:14:30,787 Oye, disculpa a mis compañeros. 318 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 No te preocupes. 319 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 Además, tranquilo, estoy saliendo con alguien. 320 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 - ¿En serio? Qué bien. - Sí. 321 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 - Me alegro. - Gracias. 322 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 Es la primera persona que me ha interesado desde mi divorcio. 323 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 - Vuelves al mercado. - Sí. 324 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 Aunque es muy joven. Hay cierta desconexión. 325 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 - Creía que Liberad a Willy era un rapero. - Sí. 326 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 No es broma, lo creía de verdad. 327 00:14:52,351 --> 00:14:54,811 No te preocupes por esas tonterías. 328 00:14:54,811 --> 00:14:57,856 Si te lo pasas bien con ella, ya se verá. 329 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - Gracias. - Claro. 330 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Es un buen consejo. Te lo agradezco. 331 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 Sí. Yo también le doy vueltas a las cosas. 332 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 ¿Sí? 333 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 Y al final, termino arrastrando al amigo de mi mujer a un partido. 334 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 - He bebido mucha cerveza. - Y yo. 335 00:15:17,167 --> 00:15:19,837 - Te falta una gorra de los Dodgers. - Sí. 336 00:15:19,837 --> 00:15:22,172 90 pavos en una gorra que me pondré una vez. 337 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Creo que ya lo pillo. 338 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 Te agarras un buen pedo durante el día 339 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 y comes mexicano de un casco. El béisbol es díver. 340 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Sí. Es justo eso. Lo estás pillando. 341 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Cerveza fría. Cerveza fría. 342 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 ¿Otra cerveza? 343 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Me encantaría. 344 00:15:40,941 --> 00:15:43,151 Esta es la mejor cita que he tenido. 345 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 Me tratas como un rey, buen señor. 346 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Por supuesto. 347 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Su majestad. Aquí tienes. 348 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 Oh, gracias. 349 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Oye, su majestad, ¿te puedes sentar? 350 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 Gracias. 351 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 ...número cinco, Freddie Freeman. 352 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 - ¿Le despertamos? - No. Siempre hace eso. 353 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 ¿Sabes? Ha sido guay. 354 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 ¿Te aviso la próxima vez que cojamos entradas? 355 00:16:09,219 --> 00:16:11,722 Si no tenéis planes podemos ir a mi bar. 356 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Está aquí al lado. 357 00:16:12,890 --> 00:16:16,059 Me iría bien una copa después de esa séptima entrada. 358 00:16:16,059 --> 00:16:18,353 - He perdido 4000 dólares. - Oh, no. 359 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 CERVECERÍA LUCKY PENNY 360 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Tío, son increíbles. 361 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Cada una es insuperable. 362 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Muchas gracias, hombre. 363 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 ¿Sabes quién las detesta? 364 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Tu mujer. 365 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 - No soporta la cerveza. - Lo sé. 366 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Le encanta el vino con cubitos. 367 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 ¿Sabes qué le encanta? Le encanta, le encanta este bar. 368 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 - ¿Sí? - Sí, 369 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 y le encantan vuestras locuras. 370 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 Sí. 371 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Nosotros no hacemos esas cosas. 372 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 No necesitáis hacerlo. Ella no te quiere por eso. 373 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Eres un capullo estable. 374 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 ¿De qué estás hablando? 375 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 Pues que eres maduro y responsable, ¿sabes? 376 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 Y le ofreces estabilidad. 377 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 ¿Qué tiene que ver con mi capullo? 378 00:16:58,393 --> 00:17:00,938 - No ha dicho eso. - No he hablado de tu polla. 379 00:17:01,897 --> 00:17:04,148 - Sí. - Vale, os referíais a otra cosa. 380 00:17:04,148 --> 00:17:06,568 - Exacto. - Pues claro que sí. 381 00:17:06,568 --> 00:17:08,779 Perdón. Estoy bien. 382 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 - Vale. - Estoy bien. 383 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 ¿Entonces os referís a que soy aburrido? 384 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 ¡No! Me estoy refiriendo 385 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 a que eres un adulto estable. 386 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 Y eso no es aburrido. 387 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 Mis compañeros de piso dicen que soy estable. 388 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Voy a ponerle un mensaje a Sylvia para que mueva el culo hasta aquí 389 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 porque tiene que ponerse al día con la bebida. 390 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 - Exacto. Y mientras tanto... - Sí. 391 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 ...¿os gustan las hazañas de habilidad y fuerza? 392 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 Sí. 393 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 Tenéis que elegir uno. 394 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Aseguraos de que se pueda lanzar bien. 395 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Así es como se hace. 396 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 ¡Dalo todo! 397 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Sois la hostia, tíos. 398 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 - Vamos, vamos, vamos. - ¿Seguro que esto es legal? 399 00:18:02,541 --> 00:18:04,501 Oh, no. Esto va demasiado rápido. 400 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 - ¿Cómo paro? - Suéltalo. 401 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 - ¿Cuándo? - ¡Ahora! 402 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Qué bien. 403 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 Qué buen giro. 404 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 - ¡Tú puedes! - Vamos, eso es. 405 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 ¡Sí! 406 00:18:30,319 --> 00:18:31,904 Espera, espera, espera. 407 00:18:31,904 --> 00:18:34,781 Hay una cosa que sé hacer bastante bien. 408 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 - ¿En serio? - Sí. 409 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 Ay, Danny 410 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 Las gaitas nos están llamando 411 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 De valle a valle 412 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 Y por las laderas de la montaña 413 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 Se ha acabado en verano 414 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 Y las rosas se marchitan 415 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 Debes irte 416 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 Y yo debo esperar 417 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 ¡Otra más! ¡Otra más! 418 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 - ¡Otra más! - ¡Otra más! 419 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 ¡Otra más! 420 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 ¿Qué pasa? 421 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 - ¡Hola! - ¡Hola! 422 00:19:27,459 --> 00:19:29,837 Eh, la fiesta ya puede empezar. 423 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 No sabía que estabas casada con un tenor. 424 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 - Ya lo creo. - Qué voz más bonita tiene. 425 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 Gracias. 426 00:19:35,092 --> 00:19:39,179 Yo me sé todos los números primos hasta 1000. 427 00:19:39,179 --> 00:19:40,514 ¿Queréis que os lo demuestre? 428 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 Sí. Demuéstralo. 429 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 Dos, tres, cinco, siete, 11, 13, 17, 430 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - 19, 23, 41, 43, 40... - Te creemos, te creemos. 431 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 - Más números. - ¡Otra más! 432 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 ¡Otras más! ¡Otra más! 433 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Sé lo que podría hacer Will. 434 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 Puede hacer el baile del Bar Coyote. 435 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 No. 436 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 Mueve ese culo. 437 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 ¡Sí! Soy un coyote. 438 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 - ¡Otra más! ¡Otras más! - Vale. Me toca. 439 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Todos callados. 440 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Tiene que haber silencio para que pueda hacerlo. 441 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 - ¿Quieres música? - No. Quiero silencio total 442 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 para concertarme. 443 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 La hostia. 444 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 - ¿Qué coño está pasando? - Es lo mejor que he visto. 445 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 - Madre mía. - Joder. 446 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 Otra más. Otra más. 447 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Otra más. Otra más. Otra más. 448 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 Esperad, esperad. 449 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 Nadie lo sabe, pero puedo dibujar un rinoceronte en 30 segundos. 450 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 451 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 983, 991, 997. ¡Victoria! 452 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 ¡Sí, joder! 453 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 ¡Eh, peña! ¡Qué fácil! 454 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 Fácil. Yo puedo chuparme la polla. 455 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 ¿Cómo dices? 456 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 ¿En serio puedes? 457 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 Madre mía, estoy flipando. 458 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 Este tío está fatal. 459 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 Tacón. Punta. Punta. 460 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 ¡Sí! 461 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 ¡Sí! 462 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 Y abajo. 463 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Sí. 464 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 No. Es buena actriz. 465 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Will. 466 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 Tendrías que llamar a Peyton y decirle que venga. 467 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 - Espera. ¿Quién es Peyton? - No. 468 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Pues la novia de Will. 469 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 ¿Y si cenamos un día los cuatro? 470 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 Sería divertido. 471 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 ¿Una novia? 472 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 No me habías dicho que tenías novia. 473 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 No es importante. 474 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 De hecho, no se lo he dicho a nadie. 475 00:22:56,335 --> 00:22:58,629 Excepto a Charlie, por supuesto. 476 00:22:58,629 --> 00:23:00,672 Perdón, ¿no tenía que decir nada? 477 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 Da igual. 478 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 Espera, Sylvia, ¿no conoces a Peyton? 479 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 No. ¿Peyton? ¿Qué tiene, 18, 19 años? 480 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 - No tiene 18. - Tiene 25. 481 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Oh, brutal. 482 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Oh, creo que te pregunté si salías con alguien. 483 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Apenas la veo, por eso no te lo dije. 484 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 Pero te hice una pregunta directa y me lo negaste. 485 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Así que me mentiste. 486 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 - No te mentí. - Tiene razón. 487 00:23:22,277 --> 00:23:23,445 No lo mencioné, 488 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 pero eso no es mentir. 489 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 - Es mentir. - No es verdad. 490 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 No sé qué has desayunado. ¿Me has mentido? 491 00:23:28,575 --> 00:23:30,202 Si me lo preguntaras 492 00:23:30,202 --> 00:23:31,370 y dijera que una tostada, 493 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 pero hubieran sido cereales, te estaría mintiendo. 494 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 Omisión de contenido. 495 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 - Te tumbaría en un tribunal. - Gracias. 496 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 ¿Por qué mentirías sobre el desayuno? 497 00:23:39,419 --> 00:23:41,004 ¿Por qué mentirías sobre una novia? 498 00:23:41,004 --> 00:23:42,589 Buena pregunta. ¿Por qué mentiste? 499 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Sí, te han pillado. 500 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 - ¿Qué está pasando? - Secreto, secreto, secreto. 501 00:23:51,765 --> 00:23:53,851 Esto parece un barbitraje, ¿sabéis? 502 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 Un arbitraje, pero en un bar. 503 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Me gusta. 504 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Llamo al orden. 505 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 Sí, me encanta Franklin y Bash. 506 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 Un momento, 507 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 un arbitraje no se hace en un tribunal, 508 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 no se llama al orden. 509 00:24:05,863 --> 00:24:07,447 - Bu. - Bu. Bu. 510 00:24:07,447 --> 00:24:09,616 No pongas al jurado en mi contra. 511 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 - ¿Qué haces? - Pero si no hay jurado en un arbitraje. 512 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 Charlie no es un arbitraje, es un barbitraje. 513 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 ¿Por qué no lo entiendes? 514 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 ¿Puede la demandante expresar su queja? 515 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 Mi queja es que mi amigo me mintió y le ha dicho a todo Dios 516 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 de este bar que tenía novia, porque es un rarito de cojones. 517 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 ¿Y qué más te da? 518 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 No es normal. 519 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 No se lo he dicho a todo el mundo. 520 00:24:33,640 --> 00:24:35,267 Vale. Que levante la mano el que sabía 521 00:24:35,267 --> 00:24:36,351 que Will tenía novia. 522 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 Gracias. 523 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Yo estuve cuando se conocieron. Fue mágico. 524 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 Como alegato final, 525 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 quiero preguntar al acusado por qué me mintió 526 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 sobre algo que pudo contarle 527 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 a un completo desconocido como mi marido. 528 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 - Hace 15 años que lo conozco. - Desestimado. 529 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 No eres la jueza. 530 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 - No hay jueces en un arbitra... - Barbitraje. 531 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 Me he visto obligado a confirmar la existencia de esa presunta novia 532 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 al marido de la demandante 533 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 cuando he confirmado que el marido de la demandante 534 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 había dicho a todos sus compañeros que yo era tu novio. 535 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 Hostia. 536 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 - ¿Qué? - Era una broma. 537 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 No tiene gracia. 538 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 Mis compañeros le sacan punta a todo, ¿verdad? 539 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 Se le ocurrió a Albert. Es gracioso. 540 00:25:28,403 --> 00:25:31,156 Vale. Pues, cuéntamelo, 541 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 quiero reírme, tengo sentido del humor. 542 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 ¿Qué pasó exactamente? 543 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 Yo no soy el que tiene el barbitraje. 544 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 Ahora parece que sí. 545 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 No entiendo cómo surge eso en el trabajo. 546 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 Bueno, Will y tú salís hasta las tantas, hacéis cosas. 547 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 ¿Hacemos cosas? 548 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 ¿Y eso lo convierte en mi novio? 549 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 Es hablar por hablar. No tiene tanta importancia. 550 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 Oh, vale. No tiene importancia, 551 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 pero lo comentas en el trabajo y hacéis chistes. 552 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 Cuando vuelves a las 4:00 a. m., suele salir en el trabajo. 553 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 Fue por la fiesta de su divorcio. Se descontroló un poco. 554 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 - Ya te lo dije. - Demasiada ketamina. 555 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Cállate. 556 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¿Qué has dicho? 557 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 Hablo de la ketamina. 558 00:26:06,567 --> 00:26:08,902 - Cállate. - Sylvia, ¿de qué habla? 559 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 Consumí un poco de ketamina. 560 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 ¿Ketamina? 561 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 - Sí. - Sabes que tienes hijos, ¿verdad? 562 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 Sí, por eso dormí la mona. 563 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 En realidad... la culpa... La culpa fue mía. 564 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 ¿Tú le diste la ketamina? 565 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 En mi defensa, creía que era coca. 566 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 Para que me aclare, ¿esa es tu defensa? 567 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 La defensa desiste. 568 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 Oye, vámonos, cielo. Ya hablaremos en casa. 569 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 Venga, vámonos. 570 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 ¿Por qué no traes un poco de agua? 571 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 Sí. 572 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 ¡Joder! 573 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Ay, Dios. 574 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 Oh, no. 575 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 - Oh, no. - ¡Dios mío! 576 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 Oh, mierda. 577 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 ¿Pinta mal? 578 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 Oh, no puedo con la sangre. 579 00:26:58,577 --> 00:26:59,953 No puedo con la sangre. 580 00:27:00,746 --> 00:27:04,458 ¿Qué hago? Me va a dar algo. 581 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 Me va a dar algo. ¿Lo dejo dentro o lo saco? 582 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 Yo no lo tocaría, es peligroso. 583 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 - Dios. - Yo lo sacaría. 584 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 ¿Lo dejo dentro o lo saco? 585 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 - No, joder. - No lo saques. 586 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 - Voy a sacarlo. - No lo saques. 587 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Tranquilo, tranquilo. 588 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 Necesito un botiquín ahora. 589 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 Que todo el mundo se calle. 590 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 Eh, Omar. 591 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 - ¿Sí? - ¿Tienes trapos limpios? 592 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 Sí. 593 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 Pide una ambulancia. 594 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Ya llamo. 595 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 Podría haber tocado una arteria. 596 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 Omar, ¿dónde están esos trapos? 597 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Tienen que estar por aquí. 598 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 Vale. Joder. 599 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 Da igual. 600 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 Tenemos muchos. No debiste romperte la camisa. 601 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 Trae esos trapos. 602 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 Tendría que sentarse. La cabeza entre las piernas. 603 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 No. Las piernas por encima del corazón. 604 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 No me hagas caso. Hazle caso a él. 605 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 Siempre me equivoco. 606 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 - ¿Sobreviviré? - Todo irá bien. 607 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 Estoy algo mejor. 608 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 - Te veo mejor. - ¿Me recuperaré? 609 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 - Claro. - Oh, gracias. 610 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 - Sí, no mires eso. - Qué asco. 611 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 Hola. ¿Vais al 7655 de Uplander Way? 612 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 Sí. 613 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 Joder. 614 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 Es tarde. No tenías que venir. 615 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 Eres muy amable. 616 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 Tendré que comprarte Arnica para esos puntos. 617 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 Lo sé. 618 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 619 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 Es que es muy bonito tener a alguien que me cuide. 620 00:28:55,319 --> 00:28:57,487 Me has preparado la cena y... 621 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 Perdona. 622 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Es que ahora estoy hecho una mierda y 623 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 yo no... Lo siento. 624 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 - Es que... - Oye. 625 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 Me gustas mucho. 626 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 Gracias. 627 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 ¡El queso! 628 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 Genial. Guay. 629 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 Madre mía. Lo he vuelto a hacer. Es perfecto. 630 00:29:25,265 --> 00:29:26,808 - ¿Sabes cuál es el secreto? - ¿Cuál? 631 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Dos pastillas de sabor. 632 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 ¿A que sí? 633 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 - Está de puta madre. - Lo sé. 634 00:29:32,397 --> 00:29:34,024 - ¿Quieres más? - Está muy bueno. Sí. 635 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Buenísimo. Lo bordas. 636 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 Está rico de cojones. 637 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 - Me gusta tu pelo. - Gracias. 638 00:29:43,700 --> 00:29:45,827 - Vamos iguales. - Sí, es perfecto. 639 00:29:46,578 --> 00:29:48,372 Somos los chicos del maíz. 640 00:29:48,372 --> 00:29:49,623 O una familia mormona. 641 00:29:49,623 --> 00:29:52,376 Qué adorable. Casi no me siento judío. 642 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 Te lo vas a quitar, ¿verdad? 643 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 No, me han dicho muchos piropos. 644 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 - ¿En serio? - Sí. 645 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 A mí no me piropean. 646 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 Pues a mí sí. 647 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 Lo siento cielo. 648 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 Siento lo de la ketamina. 649 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 Yo... Fue un auténtico error. 650 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 - Nunca tendría que haberla probado. - Lo sé. 651 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 Es... Lo pillo. 652 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 Recuerdo noches como esta cuando nos conocimos. 653 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 Estabas como una auténtica cabra. 654 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 Eso también me enamoró de ti. 655 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 Amo nuestra familia. Amo a nuestros hijos. 656 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 Amo esta casa diminuta, pero si te soy sincero... 657 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 extraño eso de ti y espero no habértelo quitado. 658 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 ¿Qué? No. Tú no me has quitado nada. 659 00:31:00,694 --> 00:31:02,529 Eres lo mejor que me ha pasado. 660 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 Quizá te parezca una estupidez, 661 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 pero me he sentido un poco excluido. 662 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Pues siento si te has sentido así. 663 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 Es culpa mía. No volverá a pasar. 664 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Vale. 665 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 No, no haremos eso esta noche. 666 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 Tenía sentido en ese momento. 667 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 ¿Qué momento? 668 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 Entrega especial. 669 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 ¿Qué cojones? 670 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 Creo que este es el tuyo. 671 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 Oh, vale. Gracias. 672 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 Traducción: Olga Parera Bosch