1
00:00:12,429 --> 00:00:15,015
Se pueden comprar sándwiches de huevo
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,725
sin hacer cola una hora.
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,519
Nunca has probado estos.
4
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
- Verás como merece la pena.
- Vale.
5
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
- Pedido para Will.
- Soy yo.
6
00:00:23,106 --> 00:00:24,608
- Aquí tiene.
- ¿Qué?
7
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
- Gracias.
- Que aproveche.
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,569
- Que vaya bien.
- Déjame una reseña.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,654
Te has colado.
10
00:00:28,654 --> 00:00:29,988
Ya lo creo.
11
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
- Genial.
- Siempre me espabilo.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
- Salud.
- Salud.
13
00:00:39,414 --> 00:00:40,791
¿Seguimos haciendo cola o...?
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
- Sí, claro.
- Vale.
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
Es el ritual.
16
00:00:43,252 --> 00:00:45,796
Está bueno. Gracias.
17
00:00:46,338 --> 00:00:47,840
Te gustan las colas, ¿eh?
18
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
¿Qué hacemos
en una tienda de segunda mano?
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
No es una cola.
Esperamos un acontecimiento.
20
00:00:54,096 --> 00:00:55,180
A dólar el kilo.
21
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Abren las puertas
y corres a coger lo que puedas.
22
00:00:57,516 --> 00:01:00,352
Joder, me estoy estresando.
¿Hay que hacerlo?
23
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
- Recomponte.
- Ya abren.
24
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
¡Que se cuelan, joder!
25
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
¡Entra ahí!
26
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
- Empezamos aquí.
- Vale.
27
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
- ¿A saco?
- ¡A saco!
28
00:01:09,403 --> 00:01:11,530
- ¿Lo hacemos? ¿Lo hago bien?
- Sí, perfecto.
29
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
- ¿Está pasando?
- Ya lo creo.
30
00:01:13,115 --> 00:01:15,242
¿Es esto? Es esto. ¿Esto mola?
31
00:01:15,242 --> 00:01:16,910
- No sé yo.
- Yo tampoco.
32
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Estoy estresado. ¿Esto mola?
33
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- ¿Esto mola?
- No, es beis.
34
00:01:20,539 --> 00:01:23,834
¿Qué coño es esta mierda?
¿Un bañador? Qué asco. Joder.
35
00:01:23,834 --> 00:01:26,295
{\an8}- Madre mía.
- ¿Qué?
36
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
{\an8}- Tengo una camiseta de Britney.
- ¿Eso mola?
37
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
{\an8}¡De la gira Oops! ...I Did It Again
del 2000!
38
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
- ¡Eh, eh!
- Largo, capullo.
39
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
- Esto es muy sexy y muy asqueroso.
- Es la leche.
40
00:01:43,687 --> 00:01:44,897
- ¿Nos pirarnos ya?
- No.
41
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
- Estamos empezando.
- ¡Vamos!
42
00:01:46,773 --> 00:01:48,025
Esto es una mina de oro.
43
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Hay un montón de chinches.
44
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
Yo ya he tenido. Y no es para tanto.
45
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
¿Quieres un poco de música?
46
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
Sí. ¿Qué te apetece?
47
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
- ¿Qué tal Ari Lennox?
- Oh, sí.
48
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
¿Bailas con los anuncios?
49
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
No es un anuncio. Es Annie Lennox.
50
00:02:08,086 --> 00:02:10,631
- He dicho Ari Lennox.
- ¿Ari Lennox?
51
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Sí.
52
00:02:11,757 --> 00:02:13,884
- ¿Es una persona?
- Sí.
53
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
No tenía ni idea.
54
00:02:15,385 --> 00:02:18,805
Pensaba que lo habías dicho mal
y no quería pasarme de listo.
55
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
- No sabía que había una Ari Lennox.
- Pues sí.
56
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
- Y es buena.
- Me alegro.
57
00:02:22,809 --> 00:02:24,311
Me pregunto cómo se siente Annie.
58
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Hala.
- Sí.
59
00:02:26,647 --> 00:02:29,191
- Fíjate en eso.
- Qué bonito, ¿eh?
60
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
Por eso vine aquí desde Colorado.
61
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
Sí.
62
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Hola.
63
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Estoy...
64
00:02:43,747 --> 00:02:46,667
recién divorciado, ¿sabes?
Es muy reciente y
65
00:02:47,668 --> 00:02:52,422
quiero que sepas que aún
no estoy listo para una relación seria.
66
00:02:52,422 --> 00:02:54,216
Solo hemos quedado un par de veces.
67
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Sí, claro. Genial. No hacía falta.
68
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
Mientras lo decía, he pensado:
"Qué tonto. No lo digas".
69
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
Me gustas mucho y quiero que sepas
lo que siento, ¿vale?
70
00:03:09,982 --> 00:03:13,318
- Madre mía. ¿Es Machine Gun Kelly?
- No lo sé.
71
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
Nunca le he visto sin Megan Fox
mordiéndole los pezones.
72
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
Es el tío más buenorro de la Tierra.
73
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
¿El más buenorro de la Tierra?
Aparte de mí, claro.
74
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
¿En serio no lo te lo parece?
Permítete verlo.
75
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
A ver, solo digo que no es mi tipo.
76
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
Me gustan más fornidos y más machotes.
77
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
Como "Stone Cold" Steve Austin. ¿Sabes?
78
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
Ese es mi tipo.
79
00:03:32,880 --> 00:03:36,967
No.
Él es grunge, tiene talento y es músico.
80
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Parece un cadáver con tatuajes.
81
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
Parece alguien salido
del Centro Simon Wiesenthal.
82
00:03:42,681 --> 00:03:44,224
¿Una carrera hasta abajo?
83
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Es coña. Moriría.
84
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
Venga, vamos.
85
00:03:49,146 --> 00:03:50,647
PLATÓNICO
86
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
- ¿A quién escuchas?
- A Ari Lennox.
87
00:04:05,037 --> 00:04:06,872
Vaya, sí que suena diferente.
88
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Creo que piensas en Annie Lennox,
89
00:04:09,166 --> 00:04:11,668
que es un error muy común
en la gente de tu edad.
90
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
Me refiero a la gente muy mayor.
91
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
- ¿Hay una Ari Lennox?
- ¡Ahora la hay!
92
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
Debemos asumirlo.
93
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
¿Tiene que escocerme tanto?
94
00:04:20,052 --> 00:04:21,970
Es la dignidad abandonando tu cuerpo.
95
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
- Has dicho que no te burlarías.
- ¿Y qué hago?
96
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
Eres adulto, es ridículo.
97
00:04:25,974 --> 00:04:31,063
Nunca te volveré a pedir un favor
relacionado con el pelo nunca más.
98
00:04:31,063 --> 00:04:32,314
¿Es por una chica?
99
00:04:32,314 --> 00:04:33,899
No, no hay ninguna chica.
100
00:04:33,899 --> 00:04:36,693
Es solo, un nuevo capítulo, un nuevo yo.
101
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Como cuando una rapera se deja flequillo.
102
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
- Ya veo.
- Quedará guay.
103
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Luego dirás: "Queda guay".
104
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
¿Qué tal con Kirk Friedkin?
105
00:04:44,117 --> 00:04:45,536
Nos vemos la semana que viene.
106
00:04:45,536 --> 00:04:46,495
- ¿En serio?
- ¡Sí!
107
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
Y busqué cuánto tiempo aparece la ketamina
en una prueba toxicológica. Tranquila.
108
00:04:49,957 --> 00:04:53,585
Si necesitas pis normal,
yo conozco a alguien.
109
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
- Vaya.
- Hola.
110
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
- Hay una peluquería aquí.
- Hola. ¿Cómo estás?
111
00:04:59,091 --> 00:05:01,051
¿De qué os estabais riendo?
112
00:05:01,051 --> 00:05:04,596
De nada. Qué va. De absolutamente nada.
De un chiste tonto.
113
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
- ¿Me lo cuentas?
- ¡No! No, no, no.
114
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
¿Qué tal tu día? Qué guapo.
115
00:05:09,476 --> 00:05:13,063
En el trabajo. Bien. Sí.
¿Qué tal lo de los pisos?
116
00:05:13,647 --> 00:05:16,775
Oh, hoy no he ido.
Ha habido una emergencia capilar.
117
00:05:16,775 --> 00:05:19,444
- Me paso al platino.
- Sí, tío. Nos pasamos al platino.
118
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
Bajaremos hasta Bondi. A pillar olas.
119
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
Bajaremos a Northcott.
120
00:05:23,115 --> 00:05:25,117
- A pillar olas.
- Vamos.
121
00:05:25,117 --> 00:05:26,618
¿Sabes? Voy a Byron.
122
00:05:28,161 --> 00:05:29,454
- Venga.
- Mola.
123
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Mola.
124
00:05:30,622 --> 00:05:32,416
Cuidado con los tiburones.
125
00:05:32,416 --> 00:05:33,834
- Sí, colega.
- Sí.
126
00:05:35,752 --> 00:05:37,087
Toma.
127
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
Gracias.
128
00:05:41,425 --> 00:05:43,343
Antes ha sido un poco raro, ¿no?
129
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
- ¿Qué?
- Con Will.
130
00:05:47,973 --> 00:05:50,475
¿A qué te refieres?
Debes ser más concreto.
131
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Venga ya. Acariciabas el pelo
de un adulto en la cocina.
132
00:05:53,854 --> 00:05:56,982
¿Está mal que una mujer
le tiña el pelo a un amigo?
133
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
Es un poco íntimo, ¿no crees?
134
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Además, no llevaba camisa...
135
00:06:01,695 --> 00:06:03,155
Llevaba una bolsa de basura.
136
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Sabes que me encantan
los cambios de imagen.
137
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
¿Sí? ¿Y cómo es que a mí
nunca me has hecho uno?
138
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Porque no lo necesitas.
139
00:06:17,753 --> 00:06:21,423
No estás pasando por la crisis
de los 40, gracias a Dios.
140
00:06:21,423 --> 00:06:23,091
Porque eres perfecto como eres.
141
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
- Eres supermono.
- Vale.
142
00:06:26,136 --> 00:06:28,639
Vale. Un Honda Odyssey es perfecto como es
143
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
y aun así cada año le cambian cosas.
144
00:06:33,227 --> 00:06:34,228
¿Qué te pasa?
145
00:06:36,063 --> 00:06:37,856
No lo sé. No es nada.
146
00:06:38,398 --> 00:06:40,901
Me ha parecido
que os lo pasabais muy bien.
147
00:06:40,901 --> 00:06:42,194
Le hacía un favor.
148
00:06:43,028 --> 00:06:44,488
Me lo voy a pasar mejor durmiendo.
149
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
- Vale.
- Vamos. Son las nueve.
150
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
Vamos a petarlo.
151
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Me había olvidado
de lo irritantes que son juntos.
152
00:07:12,599 --> 00:07:15,143
Su amistad excluye
a todo el mundo, hasta a mí.
153
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
Todos necesitamos amigos
fuera del matrimonio.
154
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Nadie puede limitarse a una sola persona.
155
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
Que le guste quedar
con ese tío de vez en cuando,
156
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
no significa que no te quiera.
157
00:07:23,443 --> 00:07:26,864
Que conste:
no pienso que tengan una aventura.
158
00:07:26,864 --> 00:07:28,323
Sylvia no me pone los cuernos.
159
00:07:28,323 --> 00:07:32,077
No, Sylvia no lo haría.
Hay una pequeña tensión entre ellos,
160
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
por eso se disfrazan y coquetean.
161
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
Es perfectamente normal. Todos lo hacen.
Como ahora tú y yo.
162
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
- ¿Ah, sí?
- Sí,
163
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
pero nunca me acostaría contigo.
164
00:07:40,836 --> 00:07:43,672
Me casaría contigo,
y con Vanessa, curiosamente, follaría.
165
00:07:43,672 --> 00:07:45,465
- ¿Y matarías a Albert?
- Pues claro.
166
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
Para que quede claro, sé que Will
y Sylvia no están follando.
167
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Pero parece
168
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
que les pone cachondos
solo pensar que podrían estar follando.
169
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
No sé yo.
170
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
Y no puedo decir nada,
171
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
porque si no parezco un tarado
por haber llegado a esa conclusión.
172
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
Me preocupa
173
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
que te obsesiones y te quedes atrapado
como una Roomba en un rincón.
174
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Podrían follar.
175
00:08:04,818 --> 00:08:06,528
Y que sepa que sé que podrían follar,
176
00:08:06,528 --> 00:08:08,071
y no puedo decir nada, es jodido.
177
00:08:08,071 --> 00:08:10,449
- Roomba.
- Sí.
178
00:08:11,617 --> 00:08:14,870
¿Sabes qué?
Quizá es culpa mía que me sienta excluido.
179
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
- Nunca he puesto de mi parte con Will.
- Olvídalo.
180
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
¿Y si le invito al partido
de los Dodgers mañana?
181
00:08:19,625 --> 00:08:22,294
yo no lo haría.
Es un evento de la empresa.
182
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Ya, pero podría ser divertido y
estaríamos juntos.
183
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
¿Me ves? ¿Puedes oírme?
184
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
Sí, sí, te oigo.
185
00:08:28,884 --> 00:08:32,386
Will es amigo de Sylvia, no tuyo.
No tienes que preocuparte por nada.
186
00:08:33,472 --> 00:08:34,472
Es verdad.
187
00:08:37,601 --> 00:08:39,852
El marido de Sylvia
me invita a un partido de béisbol.
188
00:08:39,852 --> 00:08:41,230
La Hostia.
189
00:08:41,938 --> 00:08:43,649
¿Lo hace porque está celoso?
190
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
No lo sé.
Pasas mucho tiempo con Sylvia, ¿verdad?
191
00:08:48,278 --> 00:08:51,240
Quizá entre un 10 y un 15 %
de mi tiempo libre.
192
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
Ya. Es probablemente el 100 % del suyo.
193
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Tiene marido, tres hijos.
Todo eso da mucho trabajo.
194
00:08:56,870 --> 00:09:00,249
Así que, no te ofendas,
pero que hayas aparecido,
195
00:09:00,249 --> 00:09:01,500
no creo que le haga gracia.
196
00:09:01,500 --> 00:09:03,752
- Te dará una paliza.
- No va a hacer eso.
197
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
- Yo creo que te va a machacar.
- No, qué va.
198
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
Sinceramente, es un tío bastante soso.
199
00:09:08,966 --> 00:09:13,345
Si Pixar hiciera una peli sobre
un vaso de agua, él sería el prota.
200
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
- Lo pillo.
- El vasito soso de agua.
201
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
¿Sabes, Will? Cuando conozco
a alguien aburrido, le hago preguntas.
202
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
Como "¿Qué irías
a ver primero en el zoo?".
203
00:09:20,269 --> 00:09:22,729
- ¿Tú qué irías a ver?
- Las gambas.
204
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
¿Qué?
205
00:09:24,106 --> 00:09:25,274
¿Has ido a la peluquería
206
00:09:25,274 --> 00:09:27,693
cuando estábamos hablando
con los de Johnny 66?
207
00:09:27,693 --> 00:09:29,611
- ¿Era esta mañana?
- Sí, señor.
208
00:09:29,611 --> 00:09:31,321
Pues no. Lo hice ayer.
209
00:09:31,321 --> 00:09:32,656
Lo siento, se me ha olvidado.
210
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
También es tu trabajo
estar en esas llamadas, ¿vale?
211
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
- Omar se ha hecho pasar por ti.
- Sí, ha sido
212
00:09:37,870 --> 00:09:40,539
una llamada aburrida. No lo hagas más.
213
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
He ido a por un repuesto de una máquina.
214
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
¿A por un repuesto? Que lo haga Omar.
215
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
No tengo carné de conducir.
216
00:09:47,546 --> 00:09:49,173
Eres el maestro cervecero.
217
00:09:49,173 --> 00:09:51,049
La gente quiere tu puta opinión.
218
00:09:51,049 --> 00:09:54,261
Acepté seguir adelante
con la mierda de Johnny 66
219
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
si no tenía que tragarme un montón
de videollamadas aburridas y todo eso.
220
00:09:58,056 --> 00:09:59,141
Oh, vale.
221
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
No quiero ir a ver un partido de béisbol
222
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
a un palco con un montón
de abogados, ¿sabes?
223
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
Vaya mierda de día.
224
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
¿Charlie te ha invitado a un partido
de béisbol? No me ha dicho nada.
225
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
Sí, y creo que será
algo tremendamente incómodo, ¿verdad?
226
00:10:13,238 --> 00:10:15,574
No, qué va, no será incómodo.
227
00:10:15,574 --> 00:10:19,328
Solo irá él y algunos compañeros de curro.
No es para tanto.
228
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
- Ya habéis quedado antes.
- Nunca hemos quedado antes.
229
00:10:22,289 --> 00:10:24,416
¿Y esa vez que fuisteis a por pizza?
230
00:10:24,416 --> 00:10:27,461
Eso no fue quedar.
Fuimos a recoger una pizza y ya.
231
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Me preguntó si había visto The Staircase.
232
00:10:29,296 --> 00:10:33,008
Le mentí y dije que sí, y luego,
tuvimos una conversación rara
233
00:10:33,008 --> 00:10:35,636
en la que yo fingía que la había visto.
234
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Es raro que me haya invitado, ¿verdad?
235
00:10:38,138 --> 00:10:40,224
Oh, no. No es nada raro.
236
00:10:41,058 --> 00:10:43,143
Tengo que dejarte. Adiós.
237
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
Es superraro.
238
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Ya te dije que Charlie se pondría celoso.
239
00:10:48,607 --> 00:10:51,109
No, llevamos mucho tiempo casados,
240
00:10:51,109 --> 00:10:54,488
ya ni recuerda qué es ese sentimiento.
241
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
No sé, ¿tú lo encuentras normal?
242
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
Sí, es muy humano.
243
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Oye,
244
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
cuando amas a alguien,
245
00:11:01,370 --> 00:11:06,124
y esa persona se está divirtiendo
con otra todo el rato, te pones...
246
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
¿Qué palabra estoy buscando?
247
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Ah, sí, celosa.
248
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
¿Perdona?
249
00:11:13,715 --> 00:11:14,883
¿Qué?
250
00:11:15,801 --> 00:11:19,179
Muy bien, pues hablaré
con Charlie a ver cómo está.
251
00:11:19,179 --> 00:11:20,514
- Deberías.
- Sí.
252
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
Sí, siempre nos sentimos
mejor cuando hablamos las cosas.
253
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
Es una de nuestras fortalezas:
la comunicación.
254
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
- ¡Partido!
- Sí.
255
00:11:32,317 --> 00:11:33,235
- ¿Qué?
- ¿Qué?
256
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Has...
- Oh, nada. Diviértete.
257
00:11:36,697 --> 00:11:37,906
- Vale.
- Vale.
258
00:11:37,906 --> 00:11:38,991
- Adiós.
- Adiós.
259
00:11:44,997 --> 00:11:47,124
Muy bien, prométeme que estarás tranquilo.
260
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
¿Por qué no iba a estarlo?
261
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
Porque a veces
te estresas en situaciones así.
262
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
¿De qué hablas? Vamos a ver un partido.
263
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Vale.
264
00:11:53,839 --> 00:11:57,634
- Hola. ¿Cómo va?
- ¡Will! ¿Qué pasa?
265
00:11:58,635 --> 00:12:02,639
- Oh, no. ¿Estás bien?
- Lo siento mucho, tío.
266
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Toma.
267
00:12:08,687 --> 00:12:11,398
- Sección seis.
- Vale. Sí, me alegro de verte.
268
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Sí.
269
00:12:12,566 --> 00:12:13,859
No traigo camiseta
270
00:12:13,859 --> 00:12:15,694
y tampoco tengo ni idea de deportes,
271
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
así que tendrás que explicarme qué pasa.
272
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
Las reglas y eso.
273
00:12:18,822 --> 00:12:22,618
La única regla de los Dodgers es que debes
comerte un perrito de los Dodgers.
274
00:12:22,618 --> 00:12:24,036
Aquí tienes.
275
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
¡Coge la puta bola, joder!
276
00:12:27,706 --> 00:12:30,334
- Dale un mordisco.
- No me apetece, gracias.
277
00:12:30,334 --> 00:12:32,252
- Venga. Debes probarlo.
- No, gracias.
278
00:12:32,252 --> 00:12:34,171
Que sí. Es lo mejor del partido.
279
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
No, gracias.
280
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
- ¿Nunca te has comido un perrito Dodger?
- Nunca.
281
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
- Tienes que comértelo.
- No. No hay...
282
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
- No hay suficiente.
- Toma del mío.
283
00:12:41,762 --> 00:12:43,972
- Compartámoslo.
- Como en La Dama y el Vagabundo.
284
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
¡Sí! Hacedlo.
285
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
- Sí, vamos.
- Charlie, no. Eso no es normal.
286
00:12:48,435 --> 00:12:50,062
¡Hacedlo! ¡Hacedlo!
287
00:12:52,731 --> 00:12:54,733
Es para hacerles una foto. Qué divertido.
288
00:12:54,733 --> 00:12:56,276
Vale, yo se la hago.
289
00:12:56,276 --> 00:12:58,820
Yo se la hago. No os mováis.
290
00:12:59,321 --> 00:13:02,741
No, no, no. Esperad.
Un momento. Que no se mueva nadie.
291
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
- Es un fotógrafo muy bueno.
- Vale.
292
00:13:06,411 --> 00:13:14,002
Cambio el objetivo. Cambio el objetivo.
293
00:13:14,002 --> 00:13:17,130
Venga, ya lo tenemos. Quietos. Allá voy.
294
00:13:19,216 --> 00:13:21,635
Allá voy.
295
00:13:21,635 --> 00:13:24,555
- Quedará genial en sepia.
- Muy bien.
296
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Déjame hacer una rápida
para mandársela a Sylvia.
297
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
- Sí, hagámonos otra.
- ¿Nos la haces?
298
00:13:29,309 --> 00:13:31,603
- Claro.
- Gracias. Hagámonosla.
299
00:13:32,855 --> 00:13:35,858
¿Esto está en vídeo?
Espera, se ha bloqueado.
300
00:13:35,858 --> 00:13:36,942
Perdona.
301
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Ya está.
302
00:13:40,153 --> 00:13:43,031
- ¿Listos? Decid "perrito".
- Qué guapos.
303
00:13:43,031 --> 00:13:43,949
Perrito.
304
00:13:47,744 --> 00:13:51,206
- Toma.
- Gracias. Qué buena foto.
305
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
Charlie dice que regentas un bar.
306
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Sí, soy copropietario.
307
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
- ¿Dónde?
- Distrito de las Artes. El Lucky Penny.
308
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
¿El Lucky Penny? Yo he ido. Es muy guay.
309
00:14:00,257 --> 00:14:04,178
Charlie, no sabía que el novio
de tu mujer tiene el Lucky Penny.
310
00:14:04,178 --> 00:14:05,971
- ¿El qué?
- El novio.
311
00:14:06,638 --> 00:14:07,890
Es su apodo.
312
00:14:07,890 --> 00:14:09,558
No, yo no...
313
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
Vamos. Ganamos de tres.
314
00:14:19,443 --> 00:14:21,320
- Eh.
- Hola.
315
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
¿Te estás divirtiendo?
316
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
Sí, es mejor de lo que pensaba.
317
00:14:28,952 --> 00:14:30,787
Oye, disculpa a mis compañeros.
318
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
No te preocupes.
319
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
Además, tranquilo,
estoy saliendo con alguien.
320
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
- ¿En serio? Qué bien.
- Sí.
321
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
- Me alegro.
- Gracias.
322
00:14:37,127 --> 00:14:40,589
Es la primera persona
que me ha interesado desde mi divorcio.
323
00:14:40,589 --> 00:14:41,965
- Vuelves al mercado.
- Sí.
324
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
Aunque es muy joven.
Hay cierta desconexión.
325
00:14:45,761 --> 00:14:48,805
- Creía que Liberad a Willy era un rapero.
- Sí.
326
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
No es broma, lo creía de verdad.
327
00:14:52,351 --> 00:14:54,811
No te preocupes por esas tonterías.
328
00:14:54,811 --> 00:14:57,856
Si te lo pasas bien con ella, ya se verá.
329
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
- Gracias.
- Claro.
330
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Es un buen consejo. Te lo agradezco.
331
00:15:01,610 --> 00:15:03,904
Sí. Yo también le doy vueltas a las cosas.
332
00:15:03,904 --> 00:15:04,988
¿Sí?
333
00:15:04,988 --> 00:15:09,243
Y al final, termino arrastrando
al amigo de mi mujer a un partido.
334
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
- He bebido mucha cerveza.
- Y yo.
335
00:15:17,167 --> 00:15:19,837
- Te falta una gorra de los Dodgers.
- Sí.
336
00:15:19,837 --> 00:15:22,172
90 pavos en una gorra
que me pondré una vez.
337
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Creo que ya lo pillo.
338
00:15:26,635 --> 00:15:28,679
Te agarras un buen pedo durante el día
339
00:15:28,679 --> 00:15:33,100
y comes mexicano de un casco.
El béisbol es díver.
340
00:15:33,100 --> 00:15:36,311
Sí. Es justo eso. Lo estás pillando.
341
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
Cerveza fría. Cerveza fría.
342
00:15:38,146 --> 00:15:39,690
¿Otra cerveza?
343
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Me encantaría.
344
00:15:40,941 --> 00:15:43,151
Esta es la mejor cita que he tenido.
345
00:15:44,111 --> 00:15:46,655
Me tratas como un rey, buen señor.
346
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Por supuesto.
347
00:15:50,450 --> 00:15:53,203
Su majestad. Aquí tienes.
348
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
Oh, gracias.
349
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Oye, su majestad, ¿te puedes sentar?
350
00:15:57,624 --> 00:15:58,542
Gracias.
351
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
...número cinco, Freddie Freeman.
352
00:16:02,337 --> 00:16:04,756
- ¿Le despertamos?
- No. Siempre hace eso.
353
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
¿Sabes? Ha sido guay.
354
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
¿Te aviso la próxima vez
que cojamos entradas?
355
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
Si no tenéis planes podemos ir a mi bar.
356
00:16:11,722 --> 00:16:12,890
Está aquí al lado.
357
00:16:12,890 --> 00:16:16,059
Me iría bien una copa
después de esa séptima entrada.
358
00:16:16,059 --> 00:16:18,353
- He perdido 4000 dólares.
- Oh, no.
359
00:16:20,189 --> 00:16:22,399
CERVECERÍA LUCKY PENNY
360
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Tío, son increíbles.
361
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Cada una es insuperable.
362
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Muchas gracias, hombre.
363
00:16:29,865 --> 00:16:31,116
¿Sabes quién las detesta?
364
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Tu mujer.
365
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
- No soporta la cerveza.
- Lo sé.
366
00:16:34,536 --> 00:16:36,163
Le encanta el vino con cubitos.
367
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
¿Sabes qué le encanta?
Le encanta, le encanta este bar.
368
00:16:38,624 --> 00:16:39,541
- ¿Sí?
- Sí,
369
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
y le encantan vuestras locuras.
370
00:16:41,710 --> 00:16:42,878
Sí.
371
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Nosotros no hacemos esas cosas.
372
00:16:44,796 --> 00:16:47,216
No necesitáis hacerlo.
Ella no te quiere por eso.
373
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Eres un capullo estable.
374
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
¿De qué estás hablando?
375
00:16:50,928 --> 00:16:54,640
Pues que eres maduro
y responsable, ¿sabes?
376
00:16:55,182 --> 00:16:56,850
Y le ofreces estabilidad.
377
00:16:56,850 --> 00:16:58,393
¿Qué tiene que ver con mi capullo?
378
00:16:58,393 --> 00:17:00,938
- No ha dicho eso.
- No he hablado de tu polla.
379
00:17:01,897 --> 00:17:04,148
- Sí.
- Vale, os referíais a otra cosa.
380
00:17:04,148 --> 00:17:06,568
- Exacto.
- Pues claro que sí.
381
00:17:06,568 --> 00:17:08,779
Perdón. Estoy bien.
382
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
- Vale.
- Estoy bien.
383
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
¿Entonces os referís a que soy aburrido?
384
00:17:13,367 --> 00:17:16,078
¡No! Me estoy refiriendo
385
00:17:16,078 --> 00:17:18,704
a que eres un adulto estable.
386
00:17:18,704 --> 00:17:21,333
Y eso no es aburrido.
387
00:17:21,333 --> 00:17:23,377
Mis compañeros de piso
dicen que soy estable.
388
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Voy a ponerle un mensaje a Sylvia
para que mueva el culo hasta aquí
389
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
porque tiene que ponerse
al día con la bebida.
390
00:17:30,759 --> 00:17:32,886
- Exacto. Y mientras tanto...
- Sí.
391
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
...¿os gustan las hazañas
de habilidad y fuerza?
392
00:17:36,431 --> 00:17:37,641
Sí.
393
00:17:37,641 --> 00:17:39,101
Tenéis que elegir uno.
394
00:17:39,643 --> 00:17:41,603
Aseguraos de que se pueda lanzar bien.
395
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Así es como se hace.
396
00:17:49,695 --> 00:17:50,696
¡Dalo todo!
397
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Sois la hostia, tíos.
398
00:17:57,703 --> 00:18:00,914
- Vamos, vamos, vamos.
- ¿Seguro que esto es legal?
399
00:18:02,541 --> 00:18:04,501
Oh, no. Esto va demasiado rápido.
400
00:18:04,501 --> 00:18:05,794
- ¿Cómo paro?
- Suéltalo.
401
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
- ¿Cuándo?
- ¡Ahora!
402
00:18:17,181 --> 00:18:18,182
Qué bien.
403
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
Qué buen giro.
404
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
- ¡Tú puedes!
- Vamos, eso es.
405
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
¡Sí!
406
00:18:30,319 --> 00:18:31,904
Espera, espera, espera.
407
00:18:31,904 --> 00:18:34,781
Hay una cosa que sé hacer bastante bien.
408
00:18:34,781 --> 00:18:36,074
- ¿En serio?
- Sí.
409
00:18:36,074 --> 00:18:39,161
Ay, Danny
410
00:18:39,161 --> 00:18:44,958
Las gaitas nos están llamando
411
00:18:44,958 --> 00:18:49,505
De valle a valle
412
00:18:49,505 --> 00:18:56,470
Y por las laderas de la montaña
413
00:18:56,470 --> 00:19:00,766
Se ha acabado en verano
414
00:19:00,766 --> 00:19:06,980
Y las rosas se marchitan
415
00:19:06,980 --> 00:19:12,569
Debes irte
416
00:19:12,569 --> 00:19:17,950
Y yo debo esperar
417
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
¡Otra más! ¡Otra más!
418
00:19:21,703 --> 00:19:23,330
- ¡Otra más!
- ¡Otra más!
419
00:19:23,330 --> 00:19:24,623
¡Otra más!
420
00:19:24,623 --> 00:19:25,707
¿Qué pasa?
421
00:19:25,707 --> 00:19:27,459
- ¡Hola!
- ¡Hola!
422
00:19:27,459 --> 00:19:29,837
Eh, la fiesta ya puede empezar.
423
00:19:29,837 --> 00:19:32,214
No sabía que estabas casada con un tenor.
424
00:19:32,214 --> 00:19:34,132
- Ya lo creo.
- Qué voz más bonita tiene.
425
00:19:34,132 --> 00:19:35,092
Gracias.
426
00:19:35,092 --> 00:19:39,179
Yo me sé
todos los números primos hasta 1000.
427
00:19:39,179 --> 00:19:40,514
¿Queréis que os lo demuestre?
428
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
Sí. Demuéstralo.
429
00:19:41,849 --> 00:19:47,229
Dos, tres, cinco, siete, 11, 13, 17,
430
00:19:47,229 --> 00:19:52,192
- 19, 23, 41, 43, 40...
- Te creemos, te creemos.
431
00:19:52,192 --> 00:19:53,986
- Más números.
- ¡Otra más!
432
00:19:53,986 --> 00:19:57,072
¡Otras más! ¡Otra más!
433
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Sé lo que podría hacer Will.
434
00:19:59,491 --> 00:20:02,286
Puede hacer el baile del Bar Coyote.
435
00:20:02,286 --> 00:20:03,495
No.
436
00:20:18,177 --> 00:20:19,845
Mueve ese culo.
437
00:20:26,685 --> 00:20:29,271
¡Sí! Soy un coyote.
438
00:20:29,271 --> 00:20:32,357
- ¡Otra más! ¡Otras más!
- Vale. Me toca.
439
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Todos callados.
440
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
Tiene que haber silencio
para que pueda hacerlo.
441
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
- ¿Quieres música?
- No. Quiero silencio total
442
00:20:42,409 --> 00:20:43,577
para concertarme.
443
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
La hostia.
444
00:21:04,056 --> 00:21:06,433
- ¿Qué coño está pasando?
- Es lo mejor que he visto.
445
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
- Madre mía.
- Joder.
446
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
Otra más. Otra más.
447
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Otra más. Otra más. Otra más.
448
00:21:22,115 --> 00:21:23,825
Esperad, esperad.
449
00:21:24,826 --> 00:21:27,955
Nadie lo sabe, pero puedo dibujar
un rinoceronte en 30 segundos.
450
00:21:27,955 --> 00:21:32,668
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
451
00:21:34,920 --> 00:21:39,716
983, 991, 997. ¡Victoria!
452
00:21:40,801 --> 00:21:42,135
¡Sí, joder!
453
00:21:43,595 --> 00:21:46,807
¡Eh, peña! ¡Qué fácil!
454
00:21:46,807 --> 00:21:48,976
Fácil. Yo puedo chuparme la polla.
455
00:21:49,768 --> 00:21:50,602
¿Cómo dices?
456
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
¿En serio puedes?
457
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Madre mía, estoy flipando.
458
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
Este tío está fatal.
459
00:22:08,745 --> 00:22:09,997
Tacón. Punta. Punta.
460
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
¡Sí!
461
00:22:26,972 --> 00:22:28,724
¡Sí!
462
00:22:29,850 --> 00:22:30,851
Y abajo.
463
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Sí.
464
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
No. Es buena actriz.
465
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Will.
466
00:22:37,649 --> 00:22:39,902
Tendrías que llamar a Peyton
y decirle que venga.
467
00:22:39,902 --> 00:22:42,070
- Espera. ¿Quién es Peyton?
- No.
468
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Pues la novia de Will.
469
00:22:44,031 --> 00:22:45,782
¿Y si cenamos un día los cuatro?
470
00:22:45,782 --> 00:22:46,909
Sería divertido.
471
00:22:48,952 --> 00:22:50,787
¿Una novia?
472
00:22:50,787 --> 00:22:53,207
No me habías dicho que tenías novia.
473
00:22:53,207 --> 00:22:54,416
No es importante.
474
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
De hecho, no se lo he dicho a nadie.
475
00:22:56,335 --> 00:22:58,629
Excepto a Charlie, por supuesto.
476
00:22:58,629 --> 00:23:00,672
Perdón, ¿no tenía que decir nada?
477
00:23:00,672 --> 00:23:01,840
Da igual.
478
00:23:01,840 --> 00:23:04,176
Espera, Sylvia, ¿no conoces a Peyton?
479
00:23:04,176 --> 00:23:07,012
No. ¿Peyton? ¿Qué tiene, 18, 19 años?
480
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
- No tiene 18.
- Tiene 25.
481
00:23:09,681 --> 00:23:10,682
Oh, brutal.
482
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Oh, creo que te pregunté
si salías con alguien.
483
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Apenas la veo, por eso no te lo dije.
484
00:23:16,188 --> 00:23:19,233
Pero te hice una pregunta directa
y me lo negaste.
485
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Así que me mentiste.
486
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
- No te mentí.
- Tiene razón.
487
00:23:22,277 --> 00:23:23,445
No lo mencioné,
488
00:23:23,445 --> 00:23:24,947
pero eso no es mentir.
489
00:23:24,947 --> 00:23:26,532
- Es mentir.
- No es verdad.
490
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
No sé qué has desayunado. ¿Me has mentido?
491
00:23:28,575 --> 00:23:30,202
Si me lo preguntaras
492
00:23:30,202 --> 00:23:31,370
y dijera que una tostada,
493
00:23:31,370 --> 00:23:34,289
pero hubieran sido cereales,
te estaría mintiendo.
494
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
Omisión de contenido.
495
00:23:35,624 --> 00:23:37,459
- Te tumbaría en un tribunal.
- Gracias.
496
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
¿Por qué mentirías sobre el desayuno?
497
00:23:39,419 --> 00:23:41,004
¿Por qué mentirías sobre una novia?
498
00:23:41,004 --> 00:23:42,589
Buena pregunta. ¿Por qué mentiste?
499
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
Sí, te han pillado.
500
00:23:47,970 --> 00:23:51,223
- ¿Qué está pasando?
- Secreto, secreto, secreto.
501
00:23:51,765 --> 00:23:53,851
Esto parece un barbitraje, ¿sabéis?
502
00:23:54,893 --> 00:23:56,770
Un arbitraje, pero en un bar.
503
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
Me gusta.
504
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Llamo al orden.
505
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
Sí, me encanta Franklin y Bash.
506
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
Un momento,
507
00:24:02,693 --> 00:24:04,611
un arbitraje no se hace en un tribunal,
508
00:24:04,611 --> 00:24:05,863
no se llama al orden.
509
00:24:05,863 --> 00:24:07,447
- Bu.
- Bu. Bu.
510
00:24:07,447 --> 00:24:09,616
No pongas al jurado en mi contra.
511
00:24:09,616 --> 00:24:11,952
- ¿Qué haces?
- Pero si no hay jurado en un arbitraje.
512
00:24:11,952 --> 00:24:15,789
Charlie no es un arbitraje,
es un barbitraje.
513
00:24:15,789 --> 00:24:16,957
¿Por qué no lo entiendes?
514
00:24:16,957 --> 00:24:19,251
¿Puede la demandante expresar su queja?
515
00:24:19,251 --> 00:24:24,506
Mi queja es que mi amigo
me mintió y le ha dicho a todo Dios
516
00:24:24,506 --> 00:24:28,302
de este bar que tenía novia,
porque es un rarito de cojones.
517
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
¿Y qué más te da?
518
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
No es normal.
519
00:24:30,804 --> 00:24:32,764
No se lo he dicho a todo el mundo.
520
00:24:33,640 --> 00:24:35,267
Vale. Que levante la mano el que sabía
521
00:24:35,267 --> 00:24:36,351
que Will tenía novia.
522
00:24:36,351 --> 00:24:38,520
Gracias.
523
00:24:38,520 --> 00:24:40,647
Yo estuve cuando se conocieron.
Fue mágico.
524
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
Como alegato final,
525
00:24:42,024 --> 00:24:44,610
quiero preguntar al acusado
por qué me mintió
526
00:24:44,610 --> 00:24:47,946
sobre algo que pudo contarle
527
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
a un completo desconocido como mi marido.
528
00:24:49,907 --> 00:24:52,409
- Hace 15 años que lo conozco.
- Desestimado.
529
00:24:52,409 --> 00:24:53,327
No eres la jueza.
530
00:24:53,327 --> 00:24:55,537
- No hay jueces en un arbitra...
- Barbitraje.
531
00:24:55,537 --> 00:25:02,628
Me he visto obligado a confirmar
la existencia de esa presunta novia
532
00:25:02,628 --> 00:25:04,379
al marido de la demandante
533
00:25:04,379 --> 00:25:07,966
cuando he confirmado
que el marido de la demandante
534
00:25:07,966 --> 00:25:13,472
había dicho a todos sus compañeros
que yo era tu novio.
535
00:25:15,349 --> 00:25:16,183
Hostia.
536
00:25:19,645 --> 00:25:21,104
- ¿Qué?
- Era una broma.
537
00:25:21,897 --> 00:25:23,023
No tiene gracia.
538
00:25:23,023 --> 00:25:25,275
Mis compañeros
le sacan punta a todo, ¿verdad?
539
00:25:25,275 --> 00:25:27,694
Se le ocurrió a Albert. Es gracioso.
540
00:25:28,403 --> 00:25:31,156
Vale. Pues, cuéntamelo,
541
00:25:31,156 --> 00:25:33,158
quiero reírme, tengo sentido del humor.
542
00:25:33,158 --> 00:25:34,284
¿Qué pasó exactamente?
543
00:25:34,284 --> 00:25:36,245
Yo no soy el que tiene el barbitraje.
544
00:25:36,245 --> 00:25:37,454
Ahora parece que sí.
545
00:25:37,454 --> 00:25:40,040
No entiendo cómo surge eso en el trabajo.
546
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
Bueno, Will y tú salís
hasta las tantas, hacéis cosas.
547
00:25:43,252 --> 00:25:44,378
¿Hacemos cosas?
548
00:25:44,378 --> 00:25:46,129
¿Y eso lo convierte en mi novio?
549
00:25:46,129 --> 00:25:48,632
Es hablar por hablar.
No tiene tanta importancia.
550
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
Oh, vale. No tiene importancia,
551
00:25:50,551 --> 00:25:52,636
pero lo comentas en el trabajo
y hacéis chistes.
552
00:25:52,636 --> 00:25:55,305
Cuando vuelves a las 4:00 a. m.,
suele salir en el trabajo.
553
00:25:55,305 --> 00:25:57,808
Fue por la fiesta de su divorcio.
Se descontroló un poco.
554
00:25:57,808 --> 00:26:00,477
- Ya te lo dije.
- Demasiada ketamina.
555
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
Cállate.
556
00:26:02,563 --> 00:26:04,106
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¿Qué has dicho?
557
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
Hablo de la ketamina.
558
00:26:06,567 --> 00:26:08,902
- Cállate.
- Sylvia, ¿de qué habla?
559
00:26:12,573 --> 00:26:15,659
Consumí un poco de ketamina.
560
00:26:17,077 --> 00:26:17,911
¿Ketamina?
561
00:26:18,704 --> 00:26:21,540
- Sí.
- Sabes que tienes hijos, ¿verdad?
562
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
Sí, por eso dormí la mona.
563
00:26:22,916 --> 00:26:25,627
En realidad... la culpa...
La culpa fue mía.
564
00:26:25,627 --> 00:26:26,837
¿Tú le diste la ketamina?
565
00:26:26,837 --> 00:26:30,048
En mi defensa, creía que era coca.
566
00:26:31,383 --> 00:26:33,719
Para que me aclare, ¿esa es tu defensa?
567
00:26:34,678 --> 00:26:35,929
La defensa desiste.
568
00:26:36,972 --> 00:26:40,517
Oye, vámonos, cielo.
Ya hablaremos en casa.
569
00:26:40,517 --> 00:26:41,602
Venga, vámonos.
570
00:26:42,519 --> 00:26:44,271
¿Por qué no traes un poco de agua?
571
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
Sí.
572
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
¡Joder!
573
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Ay, Dios.
574
00:26:50,444 --> 00:26:51,486
Oh, no.
575
00:26:52,237 --> 00:26:53,572
- Oh, no.
- ¡Dios mío!
576
00:26:53,572 --> 00:26:54,615
Oh, mierda.
577
00:26:54,615 --> 00:26:55,824
¿Pinta mal?
578
00:26:55,824 --> 00:26:57,784
Oh, no puedo con la sangre.
579
00:26:58,577 --> 00:26:59,953
No puedo con la sangre.
580
00:27:00,746 --> 00:27:04,458
¿Qué hago? Me va a dar algo.
581
00:27:04,458 --> 00:27:06,627
Me va a dar algo.
¿Lo dejo dentro o lo saco?
582
00:27:06,627 --> 00:27:08,128
Yo no lo tocaría, es peligroso.
583
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
- Dios.
- Yo lo sacaría.
584
00:27:09,254 --> 00:27:10,756
¿Lo dejo dentro o lo saco?
585
00:27:10,756 --> 00:27:12,090
- No, joder.
- No lo saques.
586
00:27:12,090 --> 00:27:14,301
- Voy a sacarlo.
- No lo saques.
587
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Tranquilo, tranquilo.
588
00:27:20,098 --> 00:27:21,767
Necesito un botiquín ahora.
589
00:27:21,767 --> 00:27:24,186
Que todo el mundo se calle.
590
00:27:25,020 --> 00:27:26,230
Eh, Omar.
591
00:27:26,230 --> 00:27:28,065
- ¿Sí?
- ¿Tienes trapos limpios?
592
00:27:28,065 --> 00:27:29,358
Sí.
593
00:27:29,358 --> 00:27:30,526
Pide una ambulancia.
594
00:27:30,526 --> 00:27:31,568
Ya llamo.
595
00:27:31,568 --> 00:27:33,195
Podría haber tocado una arteria.
596
00:27:33,195 --> 00:27:34,613
Omar, ¿dónde están esos trapos?
597
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
Tienen que estar por aquí.
598
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
Vale. Joder.
599
00:27:40,160 --> 00:27:41,119
Da igual.
600
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
Tenemos muchos.
No debiste romperte la camisa.
601
00:27:43,789 --> 00:27:45,165
Trae esos trapos.
602
00:27:46,166 --> 00:27:48,377
Tendría que sentarse.
La cabeza entre las piernas.
603
00:27:48,377 --> 00:27:50,420
No. Las piernas por encima del corazón.
604
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
No me hagas caso. Hazle caso a él.
605
00:27:52,506 --> 00:27:53,465
Siempre me equivoco.
606
00:27:53,465 --> 00:27:55,884
- ¿Sobreviviré?
- Todo irá bien.
607
00:27:56,593 --> 00:27:57,594
Estoy algo mejor.
608
00:27:57,594 --> 00:27:59,346
- Te veo mejor.
- ¿Me recuperaré?
609
00:27:59,346 --> 00:28:01,348
- Claro.
- Oh, gracias.
610
00:28:02,599 --> 00:28:05,143
- Sí, no mires eso.
- Qué asco.
611
00:28:18,949 --> 00:28:21,577
Hola. ¿Vais al 7655 de Uplander Way?
612
00:28:21,577 --> 00:28:22,661
Sí.
613
00:28:23,912 --> 00:28:24,746
Joder.
614
00:28:30,919 --> 00:28:32,462
Es tarde. No tenías que venir.
615
00:28:32,462 --> 00:28:34,006
Eres muy amable.
616
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
Tendré que comprarte Arnica
para esos puntos.
617
00:28:38,802 --> 00:28:39,887
Lo sé.
618
00:28:44,725 --> 00:28:46,977
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
619
00:28:51,565 --> 00:28:55,319
Es que es muy bonito
tener a alguien que me cuide.
620
00:28:55,319 --> 00:28:57,487
Me has preparado la cena y...
621
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
Perdona.
622
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Es que ahora estoy hecho una mierda y
623
00:29:02,576 --> 00:29:06,580
yo no... Lo siento.
624
00:29:06,580 --> 00:29:07,831
- Es que...
- Oye.
625
00:29:09,333 --> 00:29:11,919
Me gustas mucho.
626
00:29:14,963 --> 00:29:16,089
Gracias.
627
00:29:17,257 --> 00:29:18,091
¡El queso!
628
00:29:18,091 --> 00:29:20,219
Genial. Guay.
629
00:29:21,637 --> 00:29:24,723
Madre mía. Lo he vuelto a hacer.
Es perfecto.
630
00:29:25,265 --> 00:29:26,808
- ¿Sabes cuál es el secreto?
- ¿Cuál?
631
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Dos pastillas de sabor.
632
00:29:29,645 --> 00:29:30,562
¿A que sí?
633
00:29:30,562 --> 00:29:32,397
- Está de puta madre.
- Lo sé.
634
00:29:32,397 --> 00:29:34,024
- ¿Quieres más?
- Está muy bueno. Sí.
635
00:29:36,109 --> 00:29:37,569
Buenísimo. Lo bordas.
636
00:29:38,362 --> 00:29:39,863
Está rico de cojones.
637
00:29:41,532 --> 00:29:43,700
- Me gusta tu pelo.
- Gracias.
638
00:29:43,700 --> 00:29:45,827
- Vamos iguales.
- Sí, es perfecto.
639
00:29:46,578 --> 00:29:48,372
Somos los chicos del maíz.
640
00:29:48,372 --> 00:29:49,623
O una familia mormona.
641
00:29:49,623 --> 00:29:52,376
Qué adorable. Casi no me siento judío.
642
00:29:52,793 --> 00:29:54,127
Te lo vas a quitar, ¿verdad?
643
00:29:54,127 --> 00:29:55,963
No, me han dicho muchos piropos.
644
00:29:55,963 --> 00:29:58,257
- ¿En serio?
- Sí.
645
00:29:58,257 --> 00:29:59,716
A mí no me piropean.
646
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
Pues a mí sí.
647
00:30:13,063 --> 00:30:14,064
Lo siento cielo.
648
00:30:14,064 --> 00:30:15,691
Siento lo de la ketamina.
649
00:30:15,691 --> 00:30:19,278
Yo... Fue un auténtico error.
650
00:30:19,278 --> 00:30:22,823
- Nunca tendría que haberla probado.
- Lo sé.
651
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
Es... Lo pillo.
652
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
Recuerdo noches
como esta cuando nos conocimos.
653
00:30:33,834 --> 00:30:36,587
Estabas como una auténtica cabra.
654
00:30:38,172 --> 00:30:40,257
Eso también me enamoró de ti.
655
00:30:43,093 --> 00:30:45,804
Amo nuestra familia. Amo a nuestros hijos.
656
00:30:46,471 --> 00:30:49,600
Amo esta casa diminuta,
pero si te soy sincero...
657
00:30:51,185 --> 00:30:55,564
extraño eso de ti y espero
no habértelo quitado.
658
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
¿Qué? No. Tú no me has quitado nada.
659
00:31:00,694 --> 00:31:02,529
Eres lo mejor que me ha pasado.
660
00:31:05,574 --> 00:31:09,119
Quizá te parezca una estupidez,
661
00:31:09,119 --> 00:31:12,456
pero me he sentido un poco excluido.
662
00:31:14,208 --> 00:31:16,752
Pues siento si te has sentido así.
663
00:31:16,752 --> 00:31:19,087
Es culpa mía. No volverá a pasar.
664
00:31:20,547 --> 00:31:21,673
Vale.
665
00:31:26,845 --> 00:31:30,849
No, no haremos eso esta noche.
666
00:31:37,814 --> 00:31:39,233
Tenía sentido en ese momento.
667
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
¿Qué momento?
668
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
Entrega especial.
669
00:31:43,278 --> 00:31:44,238
¿Qué cojones?
670
00:31:50,827 --> 00:31:51,995
Creo que este es el tuyo.
671
00:31:51,995 --> 00:31:53,622
Oh, vale. Gracias.
672
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
Traducción:
Olga Parera Bosch