1 00:00:12,429 --> 00:00:13,347 (酵母男孩,雜貨舖) 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,015 有很多地方買得到雞蛋三明治 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 而且不用排一個小時 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,519 你沒吃過這家 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 -我跟你說,等待是值得的 -好 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 -有威爾的外送 -我就是威爾 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,608 -給你 -什麼? 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 -真謝謝你 -用餐愉快 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,569 -祝你有愉快的一天 -給我好評 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 你插隊 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,988 沒錯 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 -好聰明 -總會有變通方式 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 -乾杯 -乾杯 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,791 我們要繼續排隊嗎? 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 -要 -好 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 這是體驗的一部分 17 00:00:43,252 --> 00:00:45,796 很棒,謝謝妳 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,840 妳很愛排隊吧? 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 我們是在幹嘛?這是二手店耶 20 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 這不是在排隊 而是一群暴民等著商店開門 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,180 今天1美元可買0.45公斤 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 他們開門,我們就要衝進去 能抓多少就抓多少 23 00:00:57,516 --> 00:01:00,352 天啊,我覺得壓力好大 我們為何要這樣做? 24 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 -冷靜一點 -天啊,要開始了 25 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 那傢伙他媽的插隊 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 快進去 27 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 -天啊,先拿這些 -好 28 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 -直接丟? -直接丟 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 -直接丟?我這樣丟對嗎? -你做得很好 30 00:01:11,530 --> 00:01:13,115 -這樣沒錯嗎? -對,很好 31 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 這好看嗎?這件好看嗎? 32 00:01:15,242 --> 00:01:16,910 -我不知道 -我也不知道 33 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 我壓力好大,這件好看嗎? 34 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 -這件好看嗎? -不好看,是米色的 35 00:01:20,539 --> 00:01:23,834 這件是什麼鬼?泳褲?好噁喔,天啊 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 {\an8}-天啊 -怎樣? 37 00:01:25,377 --> 00:01:26,295 {\an8}(小甜甜布蘭妮) 38 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 {\an8}-我找到布蘭妮巡演的T恤 -有這麼棒嗎? 39 00:01:28,255 --> 00:01:31,383 {\an8}這是2000年《愛的再告白》巡演的T恤 40 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 -喂,走開,死牛仔 -喂 41 00:01:41,476 --> 00:01:43,687 -這樣好色又好噁心 -好棒喔 42 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 -我們可以出去嗎? -不 43 00:01:44,897 --> 00:01:46,773 -才剛開始而已,快點 -好 44 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 這裡可以挖到很多寶 45 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 我們身上會有臭蟲 46 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 沒關係,我已經長過了,沒那麼可怕 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 你想放點音樂嗎? 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 好,妳想聽什麼? 49 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 -亞莉藍妮克絲如何? -好 50 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 你現在跟著廣告跳舞 51 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 這不是廣...這是安妮藍妮克絲的歌 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,631 -我是說“亞莉藍妮克絲” -亞莉藍妮克絲? 53 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 對 54 00:02:11,757 --> 00:02:13,884 -有這個人? -有 55 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 哇,我不知道 56 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 我以為妳只是把“安妮藍妮克絲”講錯 我又不想對妳說教 57 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 -我不知道現在有位亞莉藍妮克絲 -有亞莉藍妮克絲 58 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 -她真的很會唱 -哇,那真不錯 59 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 不知道安妮做何感想? 60 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 -哇 -是啊 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,191 -看看這景色 -很美吧? 62 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 這就是我從科羅拉多州搬來的原因 63 00:02:31,860 --> 00:02:32,945 是啊 64 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 嗨 65 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 我只是... 66 00:02:43,747 --> 00:02:46,667 我最近離婚了,妳知道嗎? 很近期的事,所以... 67 00:02:47,668 --> 00:02:52,422 我只是得說 我還沒準備好進入一段認真的感情 68 00:02:52,422 --> 00:02:54,216 我們只約會過幾次 69 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 對,當然,很好,我不該說那些的 70 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 我說的時候,心想 “這樣太蠢了,千萬別說”,我只是... 71 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 我很喜歡妳 我只是想確認我們有共識,妳懂嗎? 72 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 -天啊,那是機關槍凱利嗎? -我不知道 73 00:03:13,318 --> 00:03:16,029 我從沒看過他 除了梅根福克斯在紅地毯上咬他的乳頭 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,365 他好帥,他是地球上最性感的人 75 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 那傢伙是地球上最性感的人? 顯然他要排在我後面 76 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 你錯過了什麼?你要看清楚 77 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 不,我懂,只是他不是我的菜 78 00:03:26,123 --> 00:03:28,625 我比較喜歡壯一點、結實一點的那種 79 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 就像是“冷石”史蒂夫奧斯汀那種 妳懂嗎? 80 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 那種才是我的菜 81 00:03:32,880 --> 00:03:36,967 不,他頹廢、有才華 又是音樂人,就像... 82 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 他看起來像一具有刺青的屍體 83 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 看起來像從遇難猶太人紀念中心 跑出來的人 84 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 要比賽誰先到山下嗎? 85 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 開玩笑的,那樣的話我會死掉 86 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 快點,我們走 87 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 《柏拉圖式關係》 88 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 -你在聽誰的歌? -亞莉藍妮克絲 89 00:04:05,037 --> 00:04:06,872 哇,她的歌聲變了好多 90 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 我跟妳說,妳想的是安妮藍妮克絲 91 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 妳這年紀的人很常犯這個錯 92 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 我指的是非常老的人 93 00:04:13,462 --> 00:04:16,048 -真有亞莉藍妮克絲這個人? -有亞莉藍妮克絲 94 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 我們得接受這件事 95 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 我的頭皮這麼痛是正常的嗎? 96 00:04:20,052 --> 00:04:21,970 只是你體內剩餘的尊嚴在痛 97 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 -妳說過不會取笑我 -那我該怎麼做? 98 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 你一個大男人在漂頭髮,太荒謬了 99 00:04:25,974 --> 00:04:31,063 我再也不會請妳幫忙跟頭髮有關的事了 100 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 這是為了某個女生嗎? 101 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 不,沒有什麼女生 102 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 只是想在新的階段換個新的樣子 103 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 就跟剪瀏海一樣的意思 104 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 -不曉得耶 -看起來會很酷 105 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 妳看到後會說:“看起來其實滿酷的” 106 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 科克富里金那邊呢? 107 00:04:44,117 --> 00:04:45,536 我下週要面試 108 00:04:45,536 --> 00:04:46,495 -真的嗎? -對 109 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 我也查了K他命要過多久 才不會被驗出來,別擔心 110 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 很好...如果妳需要乾淨的尿 我有認識的人可以提供 111 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 -哇 -嗨 112 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 -這裡好像髮廊,嗨 -嘿,嗨,你好嗎? 113 00:04:59,091 --> 00:05:01,051 你們在笑什麼? 114 00:05:01,051 --> 00:05:04,596 沒事,天啊 沒什麼,一個爛...蠢笑話而已 115 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 -不,跟我說吧 -不... 116 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 寶貝,今天還好嗎?你好帥 117 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 工作很順利,對 嘿,妳看房子看得怎麼樣? 118 00:05:13,647 --> 00:05:16,775 我今天沒去,因為有人急著弄頭髮 119 00:05:16,775 --> 00:05:19,444 -老兄,我要染成白金色 -對,老兄,我們要染成白金色 120 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 我們要去邦迪海灘,衝個浪 121 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 去諾斯科特,雷諾克斯角 122 00:05:23,115 --> 00:05:25,117 -朋友,衝個浪 -對 123 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 你懂我意思吧?去拜倫灣 124 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 -快點 -很好 125 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 好,那好吧 126 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 朋友,小心大白鯊 127 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 -是啊,朋友 -對 128 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 給妳 129 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 謝謝 130 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 剛剛那樣有點怪吧? 131 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 -什麼? -妳跟威爾 132 00:05:48,015 --> 00:05:50,475 什麼意思?你得講清楚一點 133 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 拜託,我是指妳在我們家廚房 撫摸一個成年男人的頭髮 134 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 一個女人幫她朋友大改造有什麼不對的? 135 00:05:57,065 --> 00:05:58,734 妳不覺得有點太親密嗎? 136 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 畢竟他沒穿上衣,所以... 137 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 但他穿著垃圾袋 138 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 寶貝,你跟我結婚時就知道我很愛大改造 139 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 好,如果是這樣 那妳為何從來沒幫我大改造過? 140 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 因為你不需要 141 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 因為你沒有中年危機,謝天謝地 142 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 因為你這樣就很完美了 143 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 -你真可愛 -好吧 144 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 我們的本田休旅車也很完美 145 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 而且他們每年都加入新元素 146 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 怎麼了? 147 00:06:36,063 --> 00:06:37,856 不知道耶,就是...沒事 148 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 只是感覺你們玩得很開心 149 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 那樣很辛苦耶 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 你知道怎樣好玩?睡滿八小時 151 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 -好 -快點,9點了 152 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 我們一定要睡八小時 153 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 我忘了他們兩個在一起時有多討厭 154 00:07:12,599 --> 00:07:15,143 他們的友情好像排除了所有人,也排除我 155 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 聽著,每個人都需要婚姻以外的友情 156 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 沒人能從單一個人身上得到全部所需 157 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 就因為她喜歡跟這個人鬼混 158 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 不代表她不愛你 159 00:07:23,443 --> 00:07:26,864 對,我先聲明,我知道他們沒有外遇 160 00:07:26,864 --> 00:07:28,323 希薇亞也沒有出軌 161 00:07:28,323 --> 00:07:32,077 不,希薇亞絕不會這麼做 只是他們兩人之間那種小小的興奮感 162 00:07:32,077 --> 00:07:34,580 穿著特別服裝,互相調情 163 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 很正常啊,大家都會這樣,我們現在也是 164 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 -我們是嗎? -是 165 00:07:38,834 --> 00:07:40,752 只不過我絕不會跟你上床 166 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 你是我想結婚的對象 有趣的是,凡妮莎才是我想上床的對象 167 00:07:43,672 --> 00:07:45,465 -而艾伯特是你想殺的對象? -沒錯 168 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 先說清楚,我知道威爾和希薇亞沒有上床 169 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 但這感覺幾乎像是 170 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 他們因為有可能上床而覺得興奮 171 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 這我不確定 172 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 而我不能表示意見 173 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 因為如果我說了,就顯得自己很古板 竟然會有這種想法 174 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 我擔心你現在腦袋有點短路 175 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 就像掃地機器人卡在角落那樣鬼打牆 176 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 但他們有可能上床 177 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 而她明知道我知道他們有可能上床 178 00:08:06,528 --> 00:08:08,071 卻不能說什麼,真的很糟糕 179 00:08:08,071 --> 00:08:10,449 -掃地機器人 -對 180 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 我跟你說,也許是我自己的錯 才會覺得如此被排擠 181 00:08:14,870 --> 00:08:17,414 -我從沒試著跟威爾打好關係過 -別再想了 182 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 也許我應該邀他一起去明天的道奇隊比賽 183 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 好,我不建議那樣做,那是公司活動 184 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 對,那樣一定會很好玩,我們一起出去玩 185 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 我在這裡嗎?你聽得到我說話嗎? 186 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 有...我聽得到 187 00:08:28,884 --> 00:08:32,386 威爾是希薇亞的朋友,不是你的朋友 而且根本沒什麼好擔心的 188 00:08:33,472 --> 00:08:34,472 你說得對 189 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 希薇亞的老公邀我去看棒球比賽 190 00:08:39,852 --> 00:08:41,230 慘了 191 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 她老公吃醋了嗎? 192 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 不曉得耶 你最近常跟希薇亞在一起,對吧? 193 00:08:48,278 --> 00:08:51,240 對,大約佔我空閒時間的10%到15% 194 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 好,那就差不多是她100%的空閒時間 195 00:08:53,450 --> 00:08:56,870 她有先生,又有兩個小孩什麼的 這兩件事真的會讓人很忙 196 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 然後,恕我直言,但你走進他們的生活 197 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 他一定會不高興 198 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 -對,他會揍爆你 -他才不會揍爆我 199 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 -不,真的,他會扁死你 -不會 200 00:09:05,963 --> 00:09:08,966 我老實說,他就是個無趣的人 201 00:09:08,966 --> 00:09:13,345 如果有一部皮克斯電影 主角是一杯水,他們一定會找他來演 202 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 -我懂你的意思 -一小杯無聊的水 203 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 不知道耶,威爾,我遇到無聊的人時 我喜歡問他們問題 204 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 像是:“去動物園時 都先去哪個展區?” 205 00:09:20,269 --> 00:09:22,729 -你都先去哪個展區? -蝦子區 206 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 什麼? 207 00:09:24,106 --> 00:09:25,274 你的新髮型是在 208 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 我們跟強尼66公司 開行銷會議時做的嗎? 209 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 -是那天早上嗎? -是的,長官,沒錯 210 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 不,是昨天 211 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 我只是不想管那件事 212 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 你知道參加這些會議 也是你該死工作的一部分吧? 213 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 -歐瑪當時還得假裝是你,老兄 -對,那實在是... 214 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 那場視訊會議超無聊的 真不懂你們怎麼做得到 215 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 我去拿裝罐機的這個零件 216 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 裝罐機?那種事叫歐瑪做就好了 217 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 我沒駕照,所以... 218 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 聽著,兄弟,你是釀酒師,對吧? 219 00:09:49,173 --> 00:09:51,049 他們想聽我們該死的釀酒師的意見 220 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 對,我跟你說,我同意跟強尼66談合作 221 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 但我沒同意參加一堆 無聊的視訊會議什麼的 222 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 好 223 00:09:59,141 --> 00:10:01,226 還有這...我不想去看棒球賽,就這樣 224 00:10:01,226 --> 00:10:03,937 我會跟一堆律師在律師包廂裡嗎? 225 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 那樣實在太可怕了 226 00:10:05,230 --> 00:10:09,484 查理約你去看棒球比賽? 他沒跟我說這件事 227 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 好,我只是覺得會很尷尬,對吧? 228 00:10:13,238 --> 00:10:15,574 不會,才不會尷尬 229 00:10:15,574 --> 00:10:19,328 你只是跟他和他公司的朋友 一起去看比賽,沒什麼大不了的 230 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 -你們以前也一起出去過 -我們從來沒有一起出去過 231 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 你們一起去拿披薩那次呢? 232 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 那不叫出去玩 我們只是一起去拿披薩而已 233 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 他問我有沒有看過《命運階梯》 234 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 我騙他說有 然後就進入一段尷尬的假對話 235 00:10:33,008 --> 00:10:35,636 就是我一直假裝有看過《命運階梯》 236 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 我...他邀我很奇怪吧? 237 00:10:38,138 --> 00:10:40,224 不會,一點都不怪 238 00:10:41,058 --> 00:10:43,143 好,我要掛了,再見 239 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 超怪的 240 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 我就跟妳說,查理遲早會吃醋 241 00:10:48,607 --> 00:10:51,109 不,但我們結婚這麼久了 242 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 他根本不記得以前會對我有這些感覺 243 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 我是說妳會嫉妒妳的沙發嗎? 244 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 會,因為它一直坐著 245 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 聽著 246 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 若妳愛一個人 247 00:11:01,370 --> 00:11:06,124 對方卻整天都在跟別人玩,妳會... 248 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 我想說的那個詞是什麼? 249 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 對,吃醋 250 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 不好意思 251 00:11:13,715 --> 00:11:14,883 怎樣? 252 00:11:15,801 --> 00:11:19,179 我跟妳說,我跟查理聊聊 把事情說清楚吧 253 00:11:19,179 --> 00:11:20,514 -妳應該要這樣做 -對 254 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 我們每次把事情講開,都會覺得好多了 255 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 這就是我們婚姻的其中一個優點 我們善於溝通 256 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 -比賽日,太棒了 -對 257 00:11:32,317 --> 00:11:33,235 -怎樣? -怎樣? 258 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 -妳... -沒事,開心玩吧 259 00:11:36,697 --> 00:11:37,906 -好 -好 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,991 -再見 -再見 261 00:11:44,997 --> 00:11:47,124 現在真的要這樣了 請你向我保證你會保持冷靜 262 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 我當然會冷靜 263 00:11:48,458 --> 00:11:50,919 從往例來看,你在這種時刻都會有點緊繃 264 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 你在說什麼?我只是來享受一場棒球比賽 265 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 好 266 00:11:53,839 --> 00:11:57,634 -嘿,你們好嗎? -威爾,兄弟啊 267 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 -不,天啊,你還好嗎? -真抱歉 268 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 給你 269 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 -在第六區 -好,對,很高興見到你們 270 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 對 271 00:12:12,566 --> 00:12:13,859 抱歉我沒帶球衣 272 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 而且我完全不懂運動 273 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 所以你們得跟我解釋情況 274 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 規則等等的 275 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 道奇隊唯一的規則 就是一定要吃個道奇熱狗 276 00:12:22,618 --> 00:12:24,036 給你 277 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 維瓦斯,他媽的接球啊 278 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 -你得吃一口道奇熱狗 -不用了,沒關係 279 00:12:30,334 --> 00:12:32,252 -快點,吃一口 -不用了 280 00:12:32,252 --> 00:12:34,171 一定要吃,這是看比賽的目的 281 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 不用了 282 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 -你從沒吃過道奇熱狗? -從沒吃過道奇熱狗 283 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 -你一定得吃那熱狗 -沒關係,這裡不夠... 284 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 -這裡不夠給我吃 -我們可以一起吃 285 00:12:41,762 --> 00:12:43,972 -我們不用一起吃 -要,像《小姐與流氓》那樣 286 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 好,吃吧 287 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 -快吃... -查理,不,查理,沒有人這樣吃的 288 00:12:48,435 --> 00:12:50,062 吃... 289 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 一定要拍照,太可愛了 290 00:12:54,733 --> 00:12:58,820 我來拍,別動,等一下 291 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 不...等等,我要調一下光圈,換個光圈 292 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 -他很會拍照 -好 293 00:13:06,411 --> 00:13:11,083 在換鏡頭,好了 294 00:13:11,083 --> 00:13:14,002 得把景深調對,適合的景深 295 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 好了,等等,好了 296 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 很好,你們看 297 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 -套上懷舊濾鏡一定會很好看 -很好 298 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 我趕快拍一張,就可以傳給希薇亞 299 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 -對,我們再拍一張吧 -你可以拍照嗎? 300 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 -好 -謝了,來拍吧,好 301 00:13:32,855 --> 00:13:35,858 要拍影片嗎?我好像把它鎖起來了 302 00:13:35,858 --> 00:13:36,942 抱歉 303 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 好,可以了,對 304 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 -好了嗎?說“熱狗” -還是很可愛 305 00:13:43,031 --> 00:13:43,949 熱狗 306 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 -給你 -好,謝謝,拍得真好 307 00:13:51,206 --> 00:13:53,041 查理說你開了一家酒吧? 308 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 對,我是酒吧的共同負責人 309 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 -好,酒吧在哪裡? -在藝術區,叫“幸運幣” 310 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 幸運幣?老兄,我去過,那裡很酷 311 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 嘿,查理,你沒跟我們說過 你老婆的男朋友是幸運幣的老闆 312 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 -他的什麼? -你老婆的男朋友 313 00:14:06,638 --> 00:14:07,890 我們本來就是這樣叫他的 314 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 不,我從沒... 315 00:14:11,185 --> 00:14:14,188 嘿,加油,輕鬆解決這三個 316 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 -嘿 -你好 317 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 你看比賽開心嗎? 318 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 開心,比我想像得好玩 319 00:14:29,036 --> 00:14:30,787 嘿,很抱歉我同事說那種話,我... 320 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 -我... -沒關係 321 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 跟你說一聲,我現在有約會對象 322 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 -真的嗎?太好了 -對 323 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 -我為你高興 -謝謝 324 00:14:37,127 --> 00:14:40,589 她是我離婚後第一個 有感覺的對象,所以... 325 00:14:40,589 --> 00:14:41,965 -很好,重回情場 -對 326 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 她比我年輕很多,所以有點代溝 327 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 -她以為《威鯨闖天關》是饒舌歌手 -對 328 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 她是真的這樣以為 329 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 那種事沒關係,只要... 330 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 如果你喜歡她,也覺得很開心 就順其自然 331 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 -謝謝 -對 332 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 很好的建議,我很感激 333 00:15:01,610 --> 00:15:03,904 我知道,我常常會自己想太多 334 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 是嗎? 335 00:15:04,988 --> 00:15:09,243 所以我竟然把我老婆的朋友 拖來參加公司活動 336 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 -我喝了很多啤酒 -對,我也是 337 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 -你應該買一頂道奇的帽子 -是啊 338 00:15:19,920 --> 00:15:22,172 我很樂意花90美元 買一頂一生只會戴一次的帽子 339 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 我好像懂了 340 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 你可以喝醉一整天 341 00:15:28,679 --> 00:15:33,100 吃著用頭盔裝的墨西哥食物,棒球很好玩 342 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 對,你越來越懂了,你開始能接受了 343 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 來買冰啤酒... 344 00:15:38,146 --> 00:15:39,690 你要再一罐啤酒嗎? 345 00:15:39,690 --> 00:15:40,983 當然好 346 00:15:40,983 --> 00:15:43,151 這可以說是我最棒的一次約會 347 00:15:44,111 --> 00:15:46,655 先生,你把我當國王一樣伺候 348 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 那是當然 349 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 陛下,我不勝感激 350 00:15:53,203 --> 00:15:54,580 謝謝,我的忠臣 351 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 喂,殿下,坐下來 352 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 謝謝 353 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 五號,弗萊迪弗里曼 354 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 -要叫他起來嗎? -不用,他每次都睡著 355 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 說真的,很好玩 356 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 下次我們有票時,我再跟你說吧? 357 00:16:09,219 --> 00:16:11,763 如果你們沒事,可以來我的酒吧 358 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 離這裡很近 359 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 發生第七局那場災難後,我需要喝酒 360 00:16:16,143 --> 00:16:18,353 -我賠了四千美元 -不 361 00:16:20,189 --> 00:16:22,399 (幸運幣啤酒公司) 362 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 老兄,這些太好喝了 363 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 每一種都...品質超好的 364 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 非常謝謝你 365 00:16:29,865 --> 00:16:31,116 你知道誰全都不喜歡嗎? 366 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 你老婆 367 00:16:32,451 --> 00:16:34,536 -她超討厭啤酒 -對,沒錯,對 368 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 不過她喜歡白酒加冰塊 369 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 你知道她還喜歡什麼嗎? 她很喜歡這間酒吧 370 00:16:38,624 --> 00:16:39,541 -是嗎? -對 371 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 你們兩個總是在做瘋狂的事 372 00:16:41,710 --> 00:16:42,878 對 373 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 我跟她沒有像那樣的夜晚 374 00:16:44,796 --> 00:16:47,216 你們不需要那樣的夜晚 那不是她愛你的原因 375 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 因為你是個穩定的傻屌 376 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 我...你在說什麼? 377 00:16:50,928 --> 00:16:54,640 你是個...你成熟又負責任,你懂嗎? 378 00:16:55,182 --> 00:16:56,850 你能帶來穩定 379 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 那跟我的屌有什麼關係? 380 00:16:58,310 --> 00:17:00,938 -只是一種說法 -對,跟...老二無關 381 00:17:01,980 --> 00:17:04,148 -對 -好,這是大家都知道的說法嗎? 382 00:17:04,148 --> 00:17:05,817 -對,這... -應該是 383 00:17:06,652 --> 00:17:08,779 抱歉,我沒事 384 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 -好 -我沒事 385 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 所以這個說法其實是在說我很無趣嗎? 386 00:17:13,367 --> 00:17:16,078 不,我覺得這說法真正的意思是 387 00:17:16,078 --> 00:17:18,704 你是個成年男人 388 00:17:18,704 --> 00:17:21,333 那絕不無聊 389 00:17:21,333 --> 00:17:23,377 對,我也是我室友中的穩定傻屌 390 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 我跟你說,我要傳訊息給希薇亞 我要叫她來這裡 391 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 因為她得趕上我們的進度 392 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 -沒錯,同時... -對 393 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 兩位先生喜歡展現技巧與力量的技藝嗎? 394 00:17:36,431 --> 00:17:37,641 喜歡 395 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 要選一台好的 396 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 確定它的可丟性高 397 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 丟法是這樣 398 00:17:49,695 --> 00:17:50,696 試試你的能耐 399 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 看啊,超厲害的 400 00:17:57,703 --> 00:18:00,914 -史都華... -這樣真的合法嗎? 401 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 不,你好像轉太快了 402 00:18:04,501 --> 00:18:05,794 -我不知... -史都華,丟 403 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 -我不知道何時該丟 -現在丟 404 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 讚啦 405 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 轉得很好 406 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 -你可以的 -加油,成功了 407 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 好耶 408 00:18:30,319 --> 00:18:31,445 等等... 409 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 其實我非常擅長一件事 410 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 -真的嗎? -對 411 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 噢,丹尼男孩 412 00:18:39,161 --> 00:18:44,958 風笛正在呼喚 413 00:18:44,958 --> 00:18:49,505 響徹峽谷之間 414 00:18:49,505 --> 00:18:56,470 沿著山坡往下 415 00:18:56,470 --> 00:19:00,766 夏季已經遠去 416 00:19:00,766 --> 00:19:06,980 玫瑰正在凋謝 417 00:19:06,980 --> 00:19:12,569 是你,你必須離開 418 00:19:12,569 --> 00:19:17,950 而我必須等待 419 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 祕密專長... 420 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 -祕密專長 -祕密專長 421 00:19:23,330 --> 00:19:24,623 祕密專長 422 00:19:24,623 --> 00:19:25,707 這是怎麼回事? 423 00:19:25,707 --> 00:19:27,459 -嘿 -嘿 424 00:19:27,459 --> 00:19:29,837 派對可以正式開始了 425 00:19:29,837 --> 00:19:32,214 我都不知道妳嫁給一位男高音 426 00:19:32,214 --> 00:19:34,132 -是啊 -這男人的歌聲真美 427 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 謝謝 428 00:19:35,092 --> 00:19:39,221 我可以背出一到一千中的所有質數 429 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 你們想看嗎? 430 00:19:40,514 --> 00:19:41,849 想,快背 431 00:19:41,849 --> 00:19:47,229 二、三、五、七、11、13、17 432 00:19:47,229 --> 00:19:52,192 - 19、23、41、43、40...不... -我們相信你... 433 00:19:52,192 --> 00:19:53,986 -再來 -祕密專長 434 00:19:53,986 --> 00:19:57,072 祕密專長... 435 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 我...知道威爾的祕密專長 436 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 他會跳《女狼俱樂部》的舞 437 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 沒有 438 00:20:18,177 --> 00:20:19,845 你最好用力搖屁股 439 00:20:26,685 --> 00:20:29,271 好耶,我是女狼 440 00:20:29,271 --> 00:20:32,357 -祕密專長... -好...我也有專長 441 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 要很安靜 442 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 必須完全安靜,我才能跳 443 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 -妳要音樂嗎? -不要,我要...真的很安靜 444 00:20:42,409 --> 00:20:43,577 我必須專心 445 00:20:46,830 --> 00:20:48,207 天啊 446 00:21:04,056 --> 00:21:06,433 -這到底是什麼情況? -我人生中最精彩的一天 447 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 -天啊 -哇賽 448 00:21:11,772 --> 00:21:14,525 祕密專長... 449 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 祕密專長... 450 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 嘿,等等 451 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 雖然沒人問我 但我可以在30秒內畫出一隻漂亮的犀牛 452 00:21:27,955 --> 00:21:32,668 五、四、三、二、一 453 00:21:34,920 --> 00:21:39,716 983、991、997,成功 454 00:21:40,801 --> 00:21:42,135 媽的,好耶 455 00:21:43,595 --> 00:21:46,807 喂,冷靜,有重要的事 停一下,喂,冷靜 456 00:21:46,807 --> 00:21:48,976 有重要的事,我可以吸到自己的屌 457 00:21:49,768 --> 00:21:50,602 你說什麼? 458 00:21:50,602 --> 00:21:51,937 你真的可以嗎? 459 00:21:56,859 --> 00:21:58,569 我吸的時候會是這樣 460 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 我信了,老兄,我信了 461 00:22:08,745 --> 00:22:09,997 腳跟,腳趾... 462 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 好耶 463 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 嘿,耶 464 00:22:29,850 --> 00:22:30,851 往下 465 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 好耶 466 00:22:34,188 --> 00:22:36,315 不,她也是很棒的演員 467 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 威爾 468 00:22:37,649 --> 00:22:39,902 你應該打給珮頓,叫她來這裡 469 00:22:39,902 --> 00:22:42,070 -等等,誰是珮頓? -不要 470 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 就是威爾的新女友 471 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 我們四個有時應該一起吃晚餐 472 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 那樣會有多好玩啊? 473 00:22:48,952 --> 00:22:50,787 女友? 474 00:22:50,787 --> 00:22:53,207 你都沒跟我說你有新女友 475 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 那沒什麼啦 476 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 其實我還沒跟任何人說過 477 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 除了跟查理說 478 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 等等,對不起,我不該說的嗎? 479 00:23:00,672 --> 00:23:01,840 抱歉 480 00:23:01,840 --> 00:23:04,176 不,等等...希薇亞,妳還沒見過珮頓? 481 00:23:04,176 --> 00:23:07,012 沒有,珮頓?她是怎樣?18或19歲嗎? 482 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 -她不是18歲 -不,她是25歲 483 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 讚喔 484 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 我好像問過你有沒有約會對象 485 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 我很少跟她見面,我覺得不值得一提 486 00:23:16,188 --> 00:23:19,233 但我問了一個直接的問題,而你否認了 487 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 所以你...的確對我說謊 488 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 -我沒有說謊 -有一點 489 00:23:22,277 --> 00:23:23,445 我什麼都還沒說 490 00:23:23,445 --> 00:23:24,947 那樣...我覺得不算說謊 491 00:23:24,947 --> 00:23:26,532 -那就是說謊 -我不知道 492 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 我不知道妳早餐吃什麼,妳對我說謊嗎? 493 00:23:28,575 --> 00:23:30,244 如果你問我早餐吃了什麼 494 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 我會說吃了酵母抹醬土司 495 00:23:31,370 --> 00:23:34,289 但我其實是吃穀片,所以我就成了騙子 496 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 這是重大遺漏 497 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 -你如果在法庭這樣就完蛋了 -謝謝 498 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 早餐吃什麼為什麼要說謊? 499 00:23:39,419 --> 00:23:40,963 交女朋友為什麼要說謊? 500 00:23:40,963 --> 00:23:42,589 好問題,你為什麼要說謊? 501 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 好耶,抓到了 502 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 -現在這是怎麼回事? -祕密... 503 00:23:51,807 --> 00:23:53,851 我覺得這就像“酒吧仲裁” 504 00:23:54,893 --> 00:23:56,770 各位,對吧?就像在酒吧進行的仲裁 505 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 我喜歡 506 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 我宣佈酒吧開庭 507 00:23:59,481 --> 00:24:01,608 好耶,我愛《小律師大作為》 508 00:24:01,608 --> 00:24:02,693 不,等等 509 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 仲裁不是發生在法庭上 510 00:24:04,611 --> 00:24:05,863 所以沒人會開庭 511 00:24:05,863 --> 00:24:07,447 -噓 -噓... 512 00:24:07,447 --> 00:24:09,616 寶貝,你害陪審團討厭我了 513 00:24:09,616 --> 00:24:11,952 -你在做什麼? -仲裁時沒有陪審團 514 00:24:11,952 --> 00:24:15,789 查理,這不是仲裁,這是酒吧仲裁 515 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 你為什麼不懂? 516 00:24:16,957 --> 00:24:19,251 原告能否說明不滿之處? 517 00:24:19,251 --> 00:24:24,506 我不滿的是,我朋友騙我 卻跟這酒吧裡其他所有人說 518 00:24:24,506 --> 00:24:28,302 他交了女朋友,因為他是個大怪咖 519 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 妳幹嘛在意? 520 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 因為這樣很怪 521 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 我沒有跟所有人說我交了女友 522 00:24:33,640 --> 00:24:35,267 好吧,比我還早知道 523 00:24:35,267 --> 00:24:36,351 威爾交女友的人舉手 524 00:24:36,351 --> 00:24:38,520 謝謝 525 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 他們認識當晚我也在場 他們有股神奇的默契 526 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 所以...我的結辯是 527 00:24:42,024 --> 00:24:44,610 我想問被告為何當著我的面說謊 528 00:24:44,610 --> 00:24:47,946 卻可以如此自在地跟陌生人 529 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 分享這件事,例如我丈夫 530 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 -我認識威爾15年了 -反對無效 531 00:24:52,409 --> 00:24:53,327 妳不是法官 532 00:24:53,327 --> 00:24:55,537 -仲裁時不會有法...好吧 -這是酒吧仲裁 533 00:24:55,537 --> 00:25:02,628 我當時被迫向原告的丈夫證實 534 00:25:02,628 --> 00:25:04,379 我所謂的女友存在 535 00:25:04,379 --> 00:25:07,966 是因為當時我得知被告的丈夫 536 00:25:07,966 --> 00:25:13,472 跟公司的所有同事說我是妳的男友 537 00:25:15,349 --> 00:25:16,183 他輸了 538 00:25:19,645 --> 00:25:21,104 -什麼? -我是開玩笑的 539 00:25:21,897 --> 00:25:23,023 才不好笑 540 00:25:23,023 --> 00:25:25,275 妳也知道,我同事都覺得很好笑,對吧? 541 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 是艾伯特想出來的,其實很好笑 542 00:25:28,403 --> 00:25:31,156 好,跟我說哪裡好笑 543 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 解釋一下笑點,我喜歡好笑話 544 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 什...他怎麼會這樣說? 545 00:25:34,284 --> 00:25:36,245 現在不是我在接受酒吧仲裁 546 00:25:36,245 --> 00:25:37,454 感覺現在換你了,對 547 00:25:37,454 --> 00:25:40,040 我甚至不懂在公司怎麼會講這種事 548 00:25:40,040 --> 00:25:43,252 不知道耶,妳跟威爾喜歡很晚出去鬼混 549 00:25:43,252 --> 00:25:44,378 鬼混? 550 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 但那也不代表他是我男友 551 00:25:46,129 --> 00:25:48,632 這只是一種簡稱,真的沒什麼大不了 552 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 好,所以你自己覺得沒問題 553 00:25:50,551 --> 00:25:52,636 但你在公司一直講這件事 講到都有簡稱了 554 00:25:52,636 --> 00:25:55,305 如果妳凌晨4點才回家 我在公司的確會提到這件事 555 00:25:55,305 --> 00:25:57,808 寶貝,就只有那次,那是他的離婚派對 556 00:25:57,808 --> 00:26:00,477 -有點失控了,我跟你說過... -失控的是那些吸K他命的人 557 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 閉嘴 558 00:26:02,563 --> 00:26:04,106 -幹嘛?你是怎樣? -你說什麼? 559 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 我說我們吸K他命的時候 560 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 -閉嘴 -希薇亞,他在說什麼? 561 00:26:12,573 --> 00:26:15,659 我吸了一點點K他命 562 00:26:17,077 --> 00:26:17,911 K他命? 563 00:26:18,704 --> 00:26:21,540 -對 -妳知道自己有小孩吧? 564 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 對,所以我睡一覺等藥效過去 565 00:26:22,916 --> 00:26:25,627 其實這可能...這算是...其實是我的錯 566 00:26:25,627 --> 00:26:26,837 你給希薇亞K他命? 567 00:26:26,837 --> 00:26:30,048 容我為自己辯護,我以為那是古柯鹼 568 00:26:31,383 --> 00:26:33,719 我理解正確的話,那是你的辯護? 569 00:26:34,678 --> 00:26:35,929 辯護結束 570 00:26:36,972 --> 00:26:40,517 嘿,我們走,寶貝,我們回家再談 571 00:26:40,517 --> 00:26:41,602 走吧 572 00:26:42,519 --> 00:26:44,271 我們再掃一下玻璃吧 573 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 好 574 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 媽的 575 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 天啊 576 00:26:50,444 --> 00:26:51,486 不 577 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 -不 -天啊 578 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 媽呀 579 00:26:54,615 --> 00:26:55,824 很糟嗎? 580 00:26:55,824 --> 00:26:57,784 不,我不敢看血... 581 00:26:58,577 --> 00:26:59,912 威爾,去廁所 582 00:27:00,746 --> 00:27:02,956 我該怎麼辦? 583 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 我慌了,我該怎麼辦? 584 00:27:04,458 --> 00:27:06,627 我慌了,要讓它繼續插著還是拔出來? 585 00:27:06,627 --> 00:27:08,128 別那樣做,很危險 586 00:27:08,128 --> 00:27:09,254 -天啊 -我會拔 587 00:27:09,254 --> 00:27:10,756 要讓它繼續插著還是拔出來? 588 00:27:10,756 --> 00:27:12,090 -不,天啊,不 -別拔出來 589 00:27:12,090 --> 00:27:14,301 -我要把它拔出來 -不要拔出來 590 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 好,我接住你了 591 00:27:20,098 --> 00:27:21,767 我需要急救包 592 00:27:21,767 --> 00:27:24,186 各位,安靜 593 00:27:25,020 --> 00:27:26,230 嘿,歐瑪 594 00:27:26,230 --> 00:27:28,065 -什麼事? -能幫我拿些乾淨毛巾嗎? 595 00:27:28,065 --> 00:27:29,358 好 596 00:27:29,358 --> 00:27:30,526 你們得打911 597 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 我來打911 598 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 -可能割到動脈了 -不 599 00:27:33,195 --> 00:27:34,613 歐瑪,有找到毛巾嗎? 600 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 我知道就放在這附近 601 00:27:36,114 --> 00:27:38,116 好,管他的 602 00:27:40,160 --> 00:27:41,119 沒關係 603 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 老兄,我有一大堆酒吧毛巾 你不用撕爛襯衫 604 00:27:43,789 --> 00:27:45,165 把毛巾拿來 605 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 你應該坐起來,威爾,把頭埋在兩腿間 606 00:27:48,377 --> 00:27:50,420 不...要把他的腿抬到心臟以上 607 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 別聽我說的,就照他說的做 608 00:27:52,506 --> 00:27:53,465 我總是錯的 609 00:27:53,465 --> 00:27:55,884 -我能活下去嗎? -你不會有事的 610 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 我覺得好一點了 611 00:27:57,594 --> 00:27:59,346 -你看起來好些了 -我會沒事嗎? 612 00:27:59,346 --> 00:28:01,348 -會 -謝謝你 613 00:28:02,599 --> 00:28:05,143 -好,你不要看傷口 -好噁心 614 00:28:18,949 --> 00:28:21,577 你們要去阿普蘭德路7655號? 615 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 對 616 00:28:23,912 --> 00:28:24,746 媽呀 617 00:28:30,919 --> 00:28:32,462 我知道現在很晚了,妳不用過來 618 00:28:32,462 --> 00:28:34,006 妳人真好 619 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 我得拿一些山金車給你,拆線時可以用 620 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 我知道 621 00:28:44,725 --> 00:28:46,977 怎麼了?你還好嗎? 622 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 只是...有人照顧我的感覺真的很好 623 00:28:55,319 --> 00:28:56,904 因為妳幫我做晚餐,還... 624 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 對不起 625 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 如果妳看不出來的話,我現在其實一團糟 626 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 我真的...對不起 627 00:29:06,580 --> 00:29:07,831 -這實在是... -嘿 628 00:29:09,333 --> 00:29:11,919 我喜歡你 629 00:29:14,963 --> 00:29:16,089 謝謝妳 630 00:29:17,257 --> 00:29:18,091 吃起司囉 631 00:29:18,091 --> 00:29:20,219 很好,好棒 632 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 天啊,我又成功了,超讚的 633 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 -你想知道訣竅嗎? -是什麼? 634 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 放兩種口味 635 00:29:29,645 --> 00:29:30,562 好吃吧? 636 00:29:30,562 --> 00:29:32,397 -他媽的超好吃 -我知道 637 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 -還要嗎? -真的很好吃,對 638 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 超好吃,妳很厲害 639 00:29:38,362 --> 00:29:39,863 好吃到爆耶 640 00:29:41,532 --> 00:29:43,700 -你的髮型很可愛 -謝謝妳 641 00:29:43,700 --> 00:29:45,744 -我們很搭 -對,很棒 642 00:29:46,578 --> 00:29:47,955 我們就像玉米的小孩 643 00:29:48,455 --> 00:29:49,623 我們就像摩門教家庭 644 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 好可愛,這是我覺得最不像猶太人的時刻 645 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 不過你會染回來吧? 646 00:29:54,127 --> 00:29:55,963 不會,我得到很多讚美 647 00:29:55,963 --> 00:29:58,257 -真的嗎? -對 648 00:29:58,257 --> 00:29:59,716 我沒得到很多讚美 649 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 我得到很多 650 00:30:13,063 --> 00:30:14,064 寶貝,對不起 651 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 很抱歉我沒跟你說K他命的事 652 00:30:15,691 --> 00:30:19,278 我...因為那完全是一場錯誤 653 00:30:19,278 --> 00:30:22,823 -我真不該嘗試古柯鹼,我... -我知道 654 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 這...我懂 655 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 我記得我們剛認識時也有過這種夜生活 656 00:30:33,834 --> 00:30:36,587 妳那時超狂野的 657 00:30:38,172 --> 00:30:40,257 那是我愛上妳的其中一個原因 658 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 我愛我們的家,我愛我們的孩子 659 00:30:46,471 --> 00:30:49,600 我愛這個小房子,但老實說... 660 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 我想念妳的那一面,我希望我沒有奪走它 661 00:30:56,148 --> 00:30:59,902 什麼?沒有...你沒有奪走任何東西 662 00:31:00,694 --> 00:31:02,487 你是我這一生中最美好的事物 663 00:31:05,574 --> 00:31:09,119 我知道這聽起來有點蠢 664 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 但我一直覺得有點被排擠 665 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 很抱歉我讓你覺得被排擠 666 00:31:16,752 --> 00:31:19,087 這是我的錯,以後不會了 667 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 好 668 00:31:26,845 --> 00:31:30,849 不,我們今晚不是要做這件事 669 00:31:37,814 --> 00:31:39,233 我當下覺得很適合 670 00:31:39,233 --> 00:31:41,068 哪個當下? 671 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 有快遞 672 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 搞屁啊? 673 00:31:50,827 --> 00:31:51,995 其實這是你的 674 00:31:51,995 --> 00:31:53,622 對,謝了 675 00:32:55,893 --> 00:32:57,895 字幕翻譯:黃依玲