1 00:00:19,479 --> 00:00:22,274 ‫- أهلاً بك في مسكني المتواضع. ‫- عجباً! جميل جداً. 2 00:00:23,275 --> 00:00:25,652 ‫- ادخل. ‫- حسناً. شكراً. 3 00:00:28,446 --> 00:00:30,323 ‫لدينا بقايا طعام إن كنت جائعاً. 4 00:00:30,323 --> 00:00:31,616 ‫بعض البطاطا المهروسة. جميل. 5 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 ‫- تباً! ‫- يا للهول. 6 00:00:40,750 --> 00:00:44,671 ‫- حسبته خالي لوهلة من الزمن. ‫- لا بد من أن لك خالاً جذاباً. 7 00:00:45,589 --> 00:00:47,340 ‫- أنا "ويل". ‫- أنا "مادي". مرحباً. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,343 ‫- لنذهب إلى غرفتي. ‫- نعم. 9 00:00:54,723 --> 00:00:55,724 ‫غرفة جميلة. 10 00:01:01,938 --> 00:01:04,106 ‫هل هذا مقبول؟ أيجدر بنا متابعة فعل هذا؟ 11 00:01:04,106 --> 00:01:05,525 ‫لا بأس، فأنا أغلقت الباب. 12 00:01:14,826 --> 00:01:18,121 ‫هل تسمحين لي رسمياً 13 00:01:18,121 --> 00:01:20,624 ‫بارتكاب الفواحش الجنسية معك؟ 14 00:01:20,624 --> 00:01:22,792 ‫- لا بأس. شكراً. ‫- رائع. شكراً. 15 00:01:28,381 --> 00:01:30,592 ‫مهلاً! ‫كنت أحسب أنك ستشاهدين الحلقة الأخيرة معي. 16 00:01:30,592 --> 00:01:31,676 ‫يا للهول. تعالي للمشاهدة. 17 00:01:31,676 --> 00:01:33,845 ‫أنا منشغلة نوعاً ما بأمر مهم. 18 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 ‫يا للهول. تراسلني "رايلي" بشأنها الآن. 19 00:01:36,556 --> 00:01:38,892 ‫- حسناً. ‫- لماذا لا تشاهدانها فحسب؟ 20 00:01:38,892 --> 00:01:40,602 ‫- لا بأس. الأمر مقبول تماماً. ‫- لا! بحقك. 21 00:01:40,602 --> 00:01:43,063 ‫- سأعود في وقت لاحق. ‫- ستحرقينها. توقّفي يا "رايلي". 22 00:01:43,063 --> 00:01:45,649 ‫- ما هذا؟ كان يُفترض بك الانتظار. ‫- أنا آسفة. 23 00:01:46,149 --> 00:01:47,901 ‫- يا لها من حمالة صدر جميلة! ‫- شكراً. 24 00:01:47,901 --> 00:01:49,444 ‫- مظهر ثدييك خلاب. ‫- حقاً؟ 25 00:01:49,444 --> 00:01:50,987 ‫نعم. معي نوعك المفضل. 26 00:01:50,987 --> 00:01:53,240 ‫مذاق زيت جوز الهند كالزبدة. 27 00:01:53,740 --> 00:01:54,950 ‫- هل بقية الموسم... ‫- سلام. 28 00:01:54,950 --> 00:01:56,493 ‫- سلام. سُررت بلقائك. ‫- سلام. أنا أيضاً. 29 00:01:56,493 --> 00:01:58,036 ‫- سُررت بلقائك. ‫- نعم. استمتعا. 30 00:01:58,036 --> 00:02:01,164 ‫- أحب قميصك. ‫- شكراً. طاب يومكما. 31 00:02:15,095 --> 00:02:19,599 ‫{\an8}"(هيلو أودري جونز) ‫لتبدأ الرحلة" 32 00:02:41,538 --> 00:02:43,290 ‫حسناً. ماذا سيحدث هنا بالضبط إذاً؟ 33 00:02:43,290 --> 00:02:44,624 ‫لم يسبق لي حضور حفلة طلاق. 34 00:02:44,624 --> 00:02:48,378 ‫أقامت إحدى الأمهات في مجموعة أولياء الأمور ‫في صف "فرانسيس" حفلة كهذه منذ نحو 3 أعوام، 35 00:02:48,378 --> 00:02:51,256 ‫واضطُررنا جميعاً إلى تقديم خطاب مرتجل 36 00:02:51,256 --> 00:02:53,717 ‫- لرفع معنويات السيدة المطلّقة. ‫- يا للهول. 37 00:02:53,717 --> 00:02:55,468 ‫- أكره مخاطبة الجماهير. ‫- أعلم. أنا أيضاً. 38 00:02:55,468 --> 00:02:57,178 ‫لهذا كتبت خطاباً هذه المرة. 39 00:02:57,178 --> 00:02:59,639 ‫ماذا؟ ‫لم تخبريني بأنه يُفترض بي كتابة خطاب مقدماً. 40 00:02:59,639 --> 00:03:02,642 ‫لا بأس. سأتظاهر بأنني ألّفته في لحظتها. 41 00:03:02,642 --> 00:03:03,894 ‫سأقول شيئاً كالتالي، 42 00:03:03,894 --> 00:03:05,270 ‫"على مدار حياتنا، 43 00:03:05,270 --> 00:03:09,733 ‫سنتوه ونجد ضالتنا مئات المرات. 44 00:03:09,733 --> 00:03:12,152 ‫لكنها مجرد لحظة وستمرّ، 45 00:03:12,152 --> 00:03:15,113 ‫وما يهمّ هو أننا جميعاً ‫موجودات لمساندة إحدانا الأخرى." 46 00:03:15,113 --> 00:03:16,865 ‫نعم. هذا مناسب لـ"كريستين"، 47 00:03:16,865 --> 00:03:19,701 ‫ومعتقداتها العجيبة المتعلقة ‫بجماعة "العهد الجديد" في "كاليفورنيا". 48 00:03:19,701 --> 00:03:21,453 ‫- صح؟ ‫- نعم. 49 00:03:21,453 --> 00:03:23,788 ‫- معك بلورات. ‫- نعم. لا يُوجد عيب. 50 00:03:24,956 --> 00:03:26,541 ‫أيتها السيدات... 51 00:03:26,541 --> 00:03:28,543 ‫- مرحباً! وصلتما في الوقت المناسب. 52 00:03:28,543 --> 00:03:30,378 ‫- مرحباً. ‫- ليجلس الجميع. 53 00:03:30,962 --> 00:03:33,340 ‫أولاً، أود أن أشكر الجميع على الحضور 54 00:03:33,340 --> 00:03:35,842 ‫والمجيء للإسهام في دعم "كريستين" 55 00:03:35,842 --> 00:03:39,512 ‫في هذه المرحلة العصيبة جداً من حياتها. 56 00:03:40,263 --> 00:03:42,307 ‫وسنشكّل حلقة دعم الآن، 57 00:03:42,307 --> 00:03:46,394 ‫حيث نقول كلمات مبهجة ومفيدة لـ"كريستين". 58 00:03:47,187 --> 00:03:48,480 ‫من تريد استهلال الحلقة؟ 59 00:03:51,358 --> 00:03:54,110 ‫"كايتي"، ماذا عنك؟ 60 00:03:56,071 --> 00:03:58,531 ‫- أنا أولاً؟ ‫- نعم. 61 00:04:01,701 --> 00:04:03,912 ‫حسناً. نعم، بالطبع. 62 00:04:09,960 --> 00:04:11,169 ‫"كريستين"، أنا... 63 00:04:13,672 --> 00:04:20,512 ‫على مدار حياتك، ‫ستتوهين وتجدين ضالتك... مئات المرات. 64 00:04:21,721 --> 00:04:23,139 ‫ستتوهين وتجدين ضالتك. 65 00:04:23,139 --> 00:04:24,724 ‫ما سيحدث لنا جميعاً. 66 00:04:27,936 --> 00:04:31,439 ‫هذه مجرد لحظة ستمرّ. 67 00:04:32,816 --> 00:04:37,696 ‫لكن ما يهمّ هو أننا جميعاً ‫موجودات لمساندة إحدانا الأخرى. 68 00:04:40,115 --> 00:04:41,116 ‫يا للهول. 69 00:04:41,116 --> 00:04:43,451 ‫كان هذا استهلالاً جميلاً للحلقة يا "كايتي". 70 00:04:43,451 --> 00:04:44,953 ‫- شكراً. ‫- "كايتي"، تعالي. 71 00:04:45,662 --> 00:04:48,748 ‫- كان هذا مميزاً جداً. ‫- كان كلاماً من القلب. 72 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 ‫آسفة. 73 00:04:50,917 --> 00:04:53,545 ‫"سيلفيا"، أتريدين التحدث تالياً؟ 74 00:04:54,546 --> 00:04:56,840 ‫- يصعب التفوق على ما سبق. ‫- شكراً. 75 00:05:00,218 --> 00:05:01,219 ‫تطلّق والداي، 76 00:05:01,219 --> 00:05:03,680 ‫وكان ذلك أفضل ما حدث لأبي. 77 00:05:03,680 --> 00:05:05,599 ‫لقد ازدهرت حاله ببساطة. 78 00:05:05,599 --> 00:05:09,185 ‫انضم إلى نادي يخوت، وكتب مذكرات. 79 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 ‫فتح مطعماً في مرحلة ما. 80 00:05:10,562 --> 00:05:12,981 ‫تسلّق جبل "كليمنجارو". 81 00:05:12,981 --> 00:05:17,110 ‫وهو فقط... عاش حتى سن الـ85، ‫واستمتع بحياته إلى أقصى درجة. 82 00:05:17,110 --> 00:05:18,695 ‫وأنت ستفعلين مثله يا "كريستين". 83 00:05:19,446 --> 00:05:20,697 ‫"وأنت ستفعلين مثله." 84 00:05:20,697 --> 00:05:22,490 ‫- شكراً. ‫- يا له من خطاب ملهم! 85 00:05:23,366 --> 00:05:24,868 ‫وماذا حدث لأمك؟ 86 00:05:24,868 --> 00:05:26,620 ‫حالتها كارثية. 87 00:05:26,620 --> 00:05:27,913 ‫كان ذلك فظيعاً. 88 00:05:27,913 --> 00:05:29,956 ‫هي لم تتعاف. 89 00:05:32,208 --> 00:05:33,418 ‫لكنها حيّة. 90 00:05:33,418 --> 00:05:35,837 ‫نعم، إن كان يمكن اعتبارها كذلك. 91 00:05:40,425 --> 00:05:43,428 ‫لطالما أحببت شخصية "سيلفيا" الشائقة. 92 00:05:44,054 --> 00:05:46,139 ‫لكنها التهمت خطاباً. 93 00:05:46,139 --> 00:05:48,058 ‫في الواقع، نحن متزوجان منذ زمن طويل جداً. 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,310 ‫إنها مليئة بالمفاجآت. تبقي الحياة شائقة. 95 00:05:50,310 --> 00:05:53,396 ‫من الواضح أن "سيلفيا" ‫تمرّ بأزمة منتصف العمر من نوع ما. 96 00:05:53,396 --> 00:05:56,149 ‫كما تعلم، بسبب العمل ‫وتفضيلها حياة الأمومة وما إلى ذلك. 97 00:05:56,149 --> 00:05:59,236 ‫من الأفضل أن تلتهم خطاباً ‫عن أن ترسم وشماً على ظهرها 98 00:05:59,236 --> 00:06:00,528 ‫أو تتمرد على حياتها الزوجية. 99 00:06:00,528 --> 00:06:01,780 ‫لذا، لديّ خطة. 100 00:06:01,780 --> 00:06:05,784 ‫أنا اتصلت بـ"كيرك فريدكن" ‫من فرع شركة "توبي" لأنني سمعت بأنهم يوسّعون 101 00:06:05,784 --> 00:06:06,910 ‫قسم الدمج والاستحواذ. 102 00:06:06,910 --> 00:06:09,329 ‫واتضح أنهم يوظفون. 103 00:06:10,956 --> 00:06:12,624 ‫- إنما أقترح فقط... ‫- نعم؟ 104 00:06:12,624 --> 00:06:16,670 ‫...أنك مهما فعلت للانخراط ‫في حياتها العملية، فليكن انخراطك سطحياً. 105 00:06:16,670 --> 00:06:18,171 ‫نعم. إنما أحاول المساعدة فحسب. 106 00:06:18,171 --> 00:06:21,091 ‫إنما أقصد أن تلك الأمور ‫يمكن أن تثير حميتك بعض الشيء أحياناً. 107 00:06:21,091 --> 00:06:22,133 ‫ماذا تقصد؟ 108 00:06:22,133 --> 00:06:24,135 ‫إنك تحكم قبضتيك الآن حرفياً. 109 00:06:25,387 --> 00:06:28,014 ‫التهمت زوجتي خطاب رئيسي كالكلاب. 110 00:06:28,014 --> 00:06:29,766 ‫بالطبع أشعر بالضغط. 111 00:06:29,766 --> 00:06:32,811 ‫نعم يا "تشارلي". ‫وإذا أردت مساعدة "سيلفيا"، 112 00:06:32,811 --> 00:06:36,606 ‫فأعطها بطاقة "كيرك" ودعها تتصرف بها 113 00:06:36,606 --> 00:06:38,567 ‫- كيفما شاءت. ‫- نعم. 114 00:06:38,567 --> 00:06:40,944 ‫استرخ فحسب. 115 00:06:40,944 --> 00:06:42,696 ‫حاول التظاهر بالاسترخاء. 116 00:06:42,696 --> 00:06:45,949 ‫نعم. أقدر على فعلها بنسبة 100 بالمئة. 117 00:06:45,949 --> 00:06:47,284 ‫- نعم. ‫- نعم. 118 00:06:47,284 --> 00:06:49,452 ‫لكن لا تصل إلى تلك النسبة. 119 00:06:49,452 --> 00:06:51,246 ‫ربما 30 بالمئة مناسبة. 120 00:06:51,246 --> 00:06:55,000 ‫يمكنك فقط أن تقول لها، "مرحباً يا حبيبتي. ‫إليك البطاقة. سأذهب للاسترخاء." 121 00:06:55,000 --> 00:06:57,419 ‫- أتفهم ما أرمي إليه؟ ‫- نعم. 122 00:06:57,419 --> 00:07:00,547 ‫أعطها البطاقة، ثم تراجع بكل أريحية. 123 00:07:00,547 --> 00:07:01,798 ‫أتفق تماماً. 124 00:07:03,592 --> 00:07:04,634 ‫الغداء في "كويزنوس". 125 00:07:04,634 --> 00:07:06,011 ‫مرحى! 126 00:07:06,011 --> 00:07:08,138 ‫حسناً يا "فرانسيس"، ‫هلّا نحضّر الطاولة من فضلك. 127 00:07:09,848 --> 00:07:12,392 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 128 00:07:12,392 --> 00:07:14,728 ‫مهلاً، لماذا لم تتبق ‫أي صدور دجاج مقرمشة على شكل ديناصورات؟ 129 00:07:14,728 --> 00:07:17,981 ‫ما الفائدة من وجود قائمة تسوّق ‫ما لم يدرج أحد فيها شيئاً؟ 130 00:07:18,481 --> 00:07:20,066 ‫أنا آسف. أنا أنهيتها. 131 00:07:20,066 --> 00:07:23,194 ‫أنت أكلتها؟ إنها مقرفة. ‫إنها مصنوعة من مناقير الدجاج تقريباً. 132 00:07:23,194 --> 00:07:24,613 ‫أهي مصنوعة من مناقير الدجاج؟ 133 00:07:24,613 --> 00:07:26,197 ‫لا. إنما أمزح فحسب. 134 00:07:26,197 --> 00:07:27,616 ‫لماذا تقدّمينها إلى الأطفال؟ 135 00:07:27,616 --> 00:07:30,076 ‫لأنهم يأكلونها، وأنا سئمت الجدال. 136 00:07:30,076 --> 00:07:31,161 ‫مرحباً. 137 00:07:31,786 --> 00:07:34,831 ‫إذاً، بخصوص ما كنا نناقشه منذ أيام 138 00:07:34,831 --> 00:07:36,333 ‫في منتجع الشركاء، 139 00:07:36,333 --> 00:07:38,376 ‫أحضرت إليك شيئاً. 140 00:07:38,376 --> 00:07:43,632 ‫نعم. ماذا هذا؟ "(كيرك فريدكن)" ‫من "شركة (توبي وفريدكن وكوونغ وزيلمان)". 141 00:07:43,632 --> 00:07:46,134 ‫- ما هذا؟ ‫- "كيرك فريدكن". إنه رجل أعرفه. 142 00:07:46,134 --> 00:07:48,762 ‫من هو "كيرك فريدكن"؟ عمّ تتحدثان؟ 143 00:07:48,762 --> 00:07:51,181 ‫- إنه محام. ‫- نعم. فهمت ذلك من السياق. 144 00:07:51,181 --> 00:07:55,227 ‫حسناً. فأنا كنت أتحدّث إليه اليوم، ‫وذكر أنهم يوسّعون قسم الدمج والاستحواذ. 145 00:07:55,227 --> 00:07:56,686 ‫وأوصى بأن تتصلي به. 146 00:07:57,437 --> 00:07:58,647 ‫لم أطلب منك فعل ذلك. 147 00:07:58,647 --> 00:08:01,233 ‫لا. أعلم. أنا أعرف "كيرك" منذ زمن طويل. 148 00:08:01,233 --> 00:08:03,401 ‫حسناً. لكنني لست حالتك الإنسانية. 149 00:08:03,401 --> 00:08:04,486 ‫ما الحالة الإنسانية؟ 150 00:08:04,486 --> 00:08:07,030 ‫ليست هذه حقيقة الوضع، ‫فأنا أسديه خدمة، لا أنت. 151 00:08:07,030 --> 00:08:09,491 ‫هل يعلم أنني لم أمارس المهنة منذ 13 سنة؟ 152 00:08:09,491 --> 00:08:10,825 ‫- نعم. ‫- ما الحالة الإنسانية؟ 153 00:08:10,825 --> 00:08:13,203 ‫هل يعلم أنه لا يمكنني العمل ‫إلا من الساعة 9 إلى الساعة 2؟ 154 00:08:13,203 --> 00:08:15,664 ‫- نعم. هو تقبّل ذلك. ‫- ما الحالة الإنسانية؟ 155 00:08:15,664 --> 00:08:17,499 ‫هل يعلم أنني محامية فظيعة؟ 156 00:08:17,499 --> 00:08:20,210 ‫- أنا أخفيت عنه تلك المعلومة. ‫- ما الحالة الإنسانية؟ 157 00:08:20,210 --> 00:08:22,671 ‫إنها حالة يقدّم فيها المرء ‫خدمة إلى أحد لأنه يشفق عليه. 158 00:08:22,671 --> 00:08:24,381 ‫"فرانسيس"، هلّا حضّرت الطاولة رجاءً! 159 00:08:24,381 --> 00:08:26,883 ‫- أحضّرها! ‫- آسف، هل أنت مستاءة من هذا؟ 160 00:08:26,883 --> 00:08:28,718 ‫مستاءة؟ لا. بل إنني ممتنة. 161 00:08:28,718 --> 00:08:31,179 ‫- هذا لطف منه. أنا تفاجأت. ‫- لماذا تتصرفين بغرابة؟ 162 00:08:31,179 --> 00:08:32,847 ‫لست أتصرّف بغرابة، بل أصغي إلى أبيك فحسب. 163 00:08:32,847 --> 00:08:35,100 ‫متى ينبغي لي الاتصال به إذاً؟ ‫بعد أسبوع أو ما قارب؟ 164 00:08:35,100 --> 00:08:36,726 ‫- لا، اتصلي به الآن. ‫- نعم، الآن. 165 00:08:36,726 --> 00:08:39,895 ‫- سأتصل به الآن. إنه وقت مناسب. ‫- حسناً. اتصلي به في أي وقت إذاً. 166 00:08:39,895 --> 00:08:42,148 ‫صارت بطاقته معك الآن، فأي شيء تريدين فعله، 167 00:08:42,148 --> 00:08:44,359 ‫سيكون... رائعاً. مرحباً. 168 00:09:12,470 --> 00:09:15,098 ‫مرحباً، أنا "سيلفيا غريفز". ‫إنما أتصل للتطرق إلى... لا. 169 00:09:16,141 --> 00:09:17,559 ‫مرحباً. أنا "سيلفيا غريفز". 170 00:09:17,559 --> 00:09:20,437 ‫إنما أتصل بخصوص... نفسي. 171 00:09:20,437 --> 00:09:23,398 ‫سيد "فريدكن". ‫"سيلفيا غريفز". نعم، محامية قانونية. 172 00:09:24,774 --> 00:09:26,651 ‫متى قلت ذلك من قبل؟ متى قال أحد... 173 00:09:26,651 --> 00:09:27,861 ‫هل سبق لأحد قول هذا؟ 174 00:09:28,445 --> 00:09:30,071 ‫يمكنك فعل هذا. لذا... 175 00:09:31,781 --> 00:09:35,785 ‫كيف الحال يا صديقي؟ أأنت متفرغ؟ 176 00:09:36,870 --> 00:09:40,248 ‫{\an8}من يعلن عن انتقاله ‫للعيش مع حبيبه عبر "إنستغرام"؟ 177 00:09:40,248 --> 00:09:42,751 ‫يا له من أمر سخيف، صح؟ 178 00:09:42,751 --> 00:09:45,503 ‫- إنه تصرّف مبتذل. ‫- بل ينمّ عن الاستماتة لجذب الانتباه. 179 00:09:45,503 --> 00:09:46,922 ‫من يكترث أصلاً؟ 180 00:09:47,422 --> 00:09:49,716 ‫انتقلتما للعيش معاً. تهانيّ اللعينة. 181 00:09:49,716 --> 00:09:51,843 ‫أتنشرين الخبر عبر الإنترنت حقاً؟ 182 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 ‫- على الصفحة الرئيسية؟ ‫- نعم! 183 00:09:53,094 --> 00:09:55,096 ‫- بالفعل! ‫- انشري تلك التفاهة عبر القصص المؤقتة. 184 00:09:55,096 --> 00:09:56,973 ‫- أعلم. هذا ليس مقبولاً. ‫- صح؟ 185 00:09:56,973 --> 00:09:58,600 ‫- لا يُنشر ذلك على الصفحة الرئيسية. ‫- صح. 186 00:09:58,600 --> 00:10:00,143 ‫ذلك ليس للنشر على الصفحة الرئيسية. 187 00:10:00,143 --> 00:10:03,521 ‫لماذا لا تنشرين ‫على الصفحة الرئيسية أموراً تهمّ الناس فعلاً؟ 188 00:10:03,521 --> 00:10:06,107 ‫الخطوبة. التخرج. الإنجاب. 189 00:10:06,107 --> 00:10:07,901 ‫- عيد ميلاد كلب مسنّ. ‫- صح؟ 190 00:10:07,901 --> 00:10:09,027 ‫ذلك ما أريد رؤيته. 191 00:10:09,027 --> 00:10:10,612 ‫- الموت. كبرى... ‫- أعطيني... 192 00:10:10,612 --> 00:10:12,656 ‫- أخبريني بأن جدتك ماتت. ‫- كبرى الأحداث! 193 00:10:12,656 --> 00:10:14,574 ‫- الحركات الناشطة. ‫- أنت في مسيرة! 194 00:10:14,574 --> 00:10:16,993 ‫- حركة القبعات الوردية! ‫- انشري إن كنت تقتحمين الـ"كونغرس". 195 00:10:16,993 --> 00:10:19,621 ‫كي نتمكن من اعتقالك ‫من دون توجيه اتهامات إليك على الأرجح. 196 00:10:19,621 --> 00:10:21,915 ‫- هذا ما أريد رؤيته. ‫- هذه المنشورات الشائقة. 197 00:10:21,915 --> 00:10:24,000 ‫الانتقال للعيش مع أحد ليس إنجازاً. 198 00:10:24,000 --> 00:10:26,086 ‫- ليس إنجازاً. ‫- لم تفعلي شيئاً. 199 00:10:26,086 --> 00:10:28,296 ‫- فرشتا الأسنان. ‫- فرشتا أسنان في كوب؟ 200 00:10:28,296 --> 00:10:30,340 ‫- هذا سخيف. ‫- من يكترث لذلك حقاً؟ 201 00:10:30,340 --> 00:10:31,716 ‫يا له من جهد مبالغ فيه! 202 00:10:31,716 --> 00:10:33,843 ‫إلا إذا كانت تنتقل للعيش في منزل جديد، 203 00:10:33,843 --> 00:10:36,846 ‫فسأرغب في رؤية ذلك ‫لمجرد أن "أودري" تتمتع بذوق رفيع للغاية. 204 00:10:36,846 --> 00:10:38,306 ‫- أتفهمني؟ ‫- انتبهي. 205 00:10:39,474 --> 00:10:40,308 ‫لماذا؟ 206 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 ‫حسبتك ستمسكين بها. 207 00:10:43,019 --> 00:10:44,437 ‫تعلم أنني لا أبرع في الرياضة. 208 00:10:49,150 --> 00:10:50,610 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 209 00:10:52,070 --> 00:10:54,364 ‫إنما أشعر بأنها فعلت ذلك ‫لجذب انتباهي فحسب، أتفهمينني؟ 210 00:10:54,364 --> 00:10:56,283 ‫فهي تعلم أنني نشط على منصات التواصل. 211 00:10:57,158 --> 00:10:58,285 ‫أتعلم ماذا يمكن أن يساعدك؟ 212 00:10:58,827 --> 00:11:01,746 ‫إذا أقمت لك حفلة طلاق. ‫يمكن أن تكون ممتعة بشدة. 213 00:11:02,330 --> 00:11:04,874 ‫- ما هذا؟ أهو نشاط شائع؟ ‫- نعم، فأنا حضرت بضع حفلات مشابهة. 214 00:11:04,874 --> 00:11:06,877 ‫أنا ذهبت حديثاً إلى إحداها حرفياً. 215 00:11:06,877 --> 00:11:08,712 ‫يجتمع فيها مجموعة أصدقاء 216 00:11:08,712 --> 00:11:10,922 ‫ويعملون على إبهاجك ‫ومساعدتك على تخطّي الحزن. 217 00:11:11,923 --> 00:11:14,968 ‫أحاول التفكير في تعليق ساخر ‫لأقوله عن ذلك، لكنه... 218 00:11:14,968 --> 00:11:16,219 ‫يبدو جميلاً للغاية. 219 00:11:16,219 --> 00:11:19,764 ‫يبدو أنني ربما أكون في حاجة إلى ذلك. 220 00:11:19,764 --> 00:11:23,393 ‫صح؟ أنا سأنظّمها. ‫ليس عليك القلق بشأنها. ستكون ممتعة. 221 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 ‫لا أريد الانشغال بالماضي فحسب، أتفهمينني؟ 222 00:11:26,062 --> 00:11:28,982 ‫أريدها أن تكون... ‫أنا أصبّ كامل تركيزي على المستقبل الآن. 223 00:11:28,982 --> 00:11:30,275 ‫أريد أن تتمحور حول المستقبل. 224 00:11:31,109 --> 00:11:32,485 ‫في صحة المستقبل. 225 00:11:32,485 --> 00:11:35,488 ‫حسناً. لا أقصد المستقبل المليء ‫بالروبوتات وسفن الفضاء وما إلى ذلك. 226 00:11:35,488 --> 00:11:37,073 ‫إنما المستقبل الوشيك، مفهوم؟ 227 00:11:37,073 --> 00:11:38,283 ‫مؤكد. 228 00:11:39,242 --> 00:11:40,785 ‫لا تأتي متنكرة في زيّ روبوت. 229 00:11:41,369 --> 00:11:42,913 ‫سأتولى الأمر. 230 00:11:42,913 --> 00:11:45,123 ‫سأنظّم حفلة جميلة جداً 231 00:11:45,707 --> 00:11:47,667 ‫بحضور أصدقائك غريبي الأطوار جميعاً. 232 00:11:48,919 --> 00:11:50,879 ‫لماذا دراجة الأطفال في الحمّام؟ 233 00:11:50,879 --> 00:11:53,465 ‫لماذا يُوجد أي شيء في أي مكان؟ 234 00:11:54,090 --> 00:11:57,093 ‫عجباً! تتبرز "جيسيبا" بكميات هائلة ‫بالنسبة إلى حيوان بهذا الحجم. 235 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 ‫- مظهرك جميل. ‫- شكراً. 236 00:12:03,725 --> 00:12:04,768 ‫هذا المنزل صغير للغاية. 237 00:12:04,768 --> 00:12:07,020 ‫نعم. هل ظهر أي منزل في السوق هذا الأسبوع؟ 238 00:12:07,020 --> 00:12:08,521 ‫ولا واحد يمكننا التكفل بثمنه. 239 00:12:08,521 --> 00:12:09,814 ‫هل... 240 00:12:10,398 --> 00:12:12,484 ‫نعم. لا يزال منزل الرعاية متاحاً، 241 00:12:12,484 --> 00:12:16,404 ‫لكن "ويل" قال إن أعمال البناء ‫ستدوم طويلاً جداً وستكلّف أموالاً طائلة. 242 00:12:16,404 --> 00:12:17,656 ‫نعم. 243 00:12:17,656 --> 00:12:20,492 ‫لديه بعض الدراية بتلك الأمور، ‫فهو جدّد الكثير من الحانات. 244 00:12:20,492 --> 00:12:23,912 ‫نعم. لا، أعلم. إنما أشعر ‫بأنه قرار ينبغي لنا أنا وأنت اتخاذه، 245 00:12:23,912 --> 00:12:25,413 ‫لا أنت و"ويل". 246 00:12:26,122 --> 00:12:27,540 ‫نعم، عُلم. 247 00:12:28,208 --> 00:12:30,877 ‫- إذاً، كيف سارت الأمور مع "كيرك"؟ ‫- من؟ 248 00:12:31,711 --> 00:12:34,339 ‫"كيرك فريدكن"، ‫صديقي المحامي الذي كنت ستتصلين به. 249 00:12:34,339 --> 00:12:37,008 ‫نعم. "كيرك فريدكن" ذاك. 250 00:12:37,509 --> 00:12:39,135 ‫أنت قلت إنك ستتصلين به. 251 00:12:40,470 --> 00:12:43,348 ‫- "كيرك". كنت ستتصلين به. ‫- نعم. أعلم. أعمل على ذلك. 252 00:12:44,307 --> 00:12:45,308 ‫لم تتصلي به. 253 00:12:45,308 --> 00:12:49,020 ‫في الواقع، أنا... ‫أنت أعطيتني رقمه حديثاً، لذا سأتصل به. 254 00:12:49,020 --> 00:12:51,106 ‫أمهلني بعض الوقت فحسب. أنا أعمل على ذلك. 255 00:12:51,106 --> 00:12:53,233 ‫تعملين على إجراء مكالمة؟ 256 00:12:53,233 --> 00:12:55,068 ‫حبيبي، لماذا تزعجني بخصوص هذا الأمر؟ 257 00:12:55,068 --> 00:12:57,779 ‫أنا سألتك عمّا إذا كنت اتصلت بالشخص. ‫إنه... أياً يكن. 258 00:12:57,779 --> 00:12:59,823 ‫- وسأتصل به. ‫- حسناً. 259 00:12:59,823 --> 00:13:01,408 ‫أين ستذهبين الليلة مجدداً؟ 260 00:13:01,408 --> 00:13:03,076 ‫إنها حفلة طلاق "ويل". 261 00:13:03,076 --> 00:13:04,953 ‫نعم. إنها تجربة عصيبة جداً عليه. 262 00:13:04,953 --> 00:13:08,081 ‫أتعلم أن "أودري" ‫انتقلت للعيش مع حبيبها الجديد بالفعل؟ 263 00:13:08,081 --> 00:13:09,374 ‫لا يمكنني التخيل. 264 00:13:09,374 --> 00:13:10,417 ‫- نعم. ‫- عجباً! 265 00:13:10,417 --> 00:13:11,668 ‫- مبتذل جداً. ‫- استمتعي بوقتك. 266 00:13:11,668 --> 00:13:12,878 ‫- حسناً. ‫- سلام. 267 00:13:12,878 --> 00:13:15,088 ‫هل تريدين... حسناً. 268 00:13:15,088 --> 00:13:16,172 ‫- سلام. ‫- سلام. 269 00:13:23,930 --> 00:13:26,892 ‫- ذكّرني بما نفعله هنا. ‫- إننا نحتفل بي. 270 00:13:26,892 --> 00:13:29,060 ‫إذاً، كأنها حفلة عيد ميلاد ‫في يوم مخالف ليوم ميلادك؟ 271 00:13:29,060 --> 00:13:30,520 ‫إنها حفلة طلاق. 272 00:13:30,520 --> 00:13:32,939 ‫هذا ليس نشاطاً شائعاً. ‫لكنني أحب حضور الحفلات. 273 00:13:32,939 --> 00:13:34,441 ‫- أهلاً. ‫- مرحباً. 274 00:13:34,441 --> 00:13:35,859 ‫ماذا يحدث؟ 275 00:13:36,610 --> 00:13:41,781 ‫ماذا؟ أنا رأيت لتوّي ‫إحدى الأمهات من المدرسة في صف السيارات. 276 00:13:41,781 --> 00:13:43,325 ‫أتدينين لها بالمال أو ما شابه؟ 277 00:13:43,325 --> 00:13:47,245 ‫لا، إنما أدين لها بمكالمة هاتفية ‫ولا أريد إزعاج نفسي بإجرائها. 278 00:13:47,829 --> 00:13:50,040 ‫كيف الحال؟ 279 00:13:50,540 --> 00:13:51,875 ‫شكراً لك على الدعوة يا "عمر". 280 00:13:51,875 --> 00:13:54,252 ‫"ويلي" الكبير، تهانيّ على الطلاق. 281 00:13:54,252 --> 00:13:57,422 ‫زجاجة نبيذ "كريستال" ‫على حسابي الليلة. على الرحب. 282 00:13:57,422 --> 00:13:59,299 ‫أستشتري زجاجة واحدة للطاولة بأكملها؟ 283 00:13:59,299 --> 00:14:00,717 ‫نعم، وسأدفع ثمنها. على الرحب. 284 00:14:00,717 --> 00:14:01,968 ‫من هؤلاء الرجال؟ 285 00:14:01,968 --> 00:14:03,220 ‫هؤلاء الرجال؟ 286 00:14:03,220 --> 00:14:05,555 ‫أعضاء منظمتي الأخوية. ستحبهم. 287 00:14:05,555 --> 00:14:06,932 ‫"حمزة"، تحدّث. 288 00:14:07,891 --> 00:14:09,434 ‫لماذا دعوته يا رجل؟ 289 00:14:09,434 --> 00:14:11,353 ‫لم أرد أن يكون الوضع محرجاً في العمل غداً. 290 00:14:11,353 --> 00:14:15,732 ‫"سيلفيا". ‫حسبت أنني رأيتك، لكنني لم أر "تشارلي". 291 00:14:16,900 --> 00:14:18,610 ‫هل وصلتك رسالتي بخصوص درس الموسيقى؟ 292 00:14:18,610 --> 00:14:21,154 ‫نعم. وصلتني رسالتك. 293 00:14:21,154 --> 00:14:23,573 ‫سأعاود الاتصال بك. أنا آسفة للغاية. 294 00:14:23,573 --> 00:14:26,284 ‫- أظن أن طاولتنا جاهزة. ‫- حسناً. جميل. 295 00:14:27,035 --> 00:14:28,245 ‫حسناً. 296 00:14:28,912 --> 00:14:31,706 ‫بينما لا تزال أمامنا مهلة من الوقت ‫قبل أن نثمل تماماً، 297 00:14:31,706 --> 00:14:34,668 ‫- ما رأيكم في إقامة جولة أخرى من الأنخاب؟ ‫- مرحى! 298 00:14:34,668 --> 00:14:35,877 ‫أنا سأبدأ. 299 00:14:35,877 --> 00:14:41,925 ‫"ويل"، على مدار حياتك، ‫ستتوه وتجد ضالتك مئات ومئات المرات. 300 00:14:41,925 --> 00:14:44,636 ‫وأنت تائه الآن. ‫لكننا جميعاً حاضرون لمساندتك. 301 00:14:49,975 --> 00:14:52,811 ‫في صحة التيه. 302 00:14:55,146 --> 00:14:57,899 ‫لن أكذب يا "سيلفيا". ‫إنه يمرّ بأشد فترات حياته كآبة، 303 00:14:57,899 --> 00:15:00,986 ‫ثم تخبرينه بأنها ستتكرر 100 مرة أخرى. ‫قسوت عليه بعض الشيء. 304 00:15:00,986 --> 00:15:02,737 ‫أقول إن ذلك سيحدث لنا جميعاً. 305 00:15:02,737 --> 00:15:04,656 ‫- كان ذلك قصدي. إنه جزء من الحياة. ‫- نعم. 306 00:15:04,656 --> 00:15:05,824 ‫- جميعنا نتوه. ‫- نعم. 307 00:15:05,824 --> 00:15:08,326 ‫- يعجبني هذا يا "سيلفيا". ‫- شكراً يا "عمر". 308 00:15:08,326 --> 00:15:12,289 ‫نعم، لأن أحداً دخل حياته ‫وأفسدها بعض الشيء لفترة من الزمن. 309 00:15:12,289 --> 00:15:15,333 ‫ولحسن الحظ، ‫لم يعد مضطراً إلى التعامل مع هرائها الزائف. 310 00:15:15,333 --> 00:15:17,711 ‫لماذا لا نضع بعض القواعد الأساسية للأمسية؟ 311 00:15:17,711 --> 00:15:20,839 ‫مثلاً، لا نحتاج جميعاً ‫إلى التحدث بالسوء عن طليقتي. 312 00:15:20,839 --> 00:15:22,841 ‫فكما تعلمون، ممنوع التكلم بسلبية مفرطة. 313 00:15:22,841 --> 00:15:26,052 ‫أو إن كان سيساعدك ذلك ‫على إزاحة الهمّ عن صدرك، 314 00:15:26,052 --> 00:15:28,096 ‫ربما يجدر بك فعله، فهذا سبب حضورنا. 315 00:15:29,014 --> 00:15:30,974 ‫قد يكون محقاً. ‫أيجدر بنا تناوب الأدوار حول الطاولة، 316 00:15:30,974 --> 00:15:33,268 ‫بحيث يذكر كل شخص ‫أبرز 5 أمور يكرهها فيها؟ 317 00:15:33,268 --> 00:15:36,062 ‫لا أدري ما إذا كانت كراهية المرأة ‫هي ما ينبغي لنا فعله الليلة. 318 00:15:36,062 --> 00:15:37,814 ‫لا تنظري إلى الأمر هكذا. 319 00:15:37,814 --> 00:15:41,192 ‫انظري إلى الأمر باعتباره أننا نتحدث بالسوء ‫عن إنسانة ما يتصادف أنها امرأة. 320 00:15:41,192 --> 00:15:42,736 ‫كما يتصادف أنها أختي. 321 00:15:42,736 --> 00:15:45,655 ‫ولهذا أنا ضمن فريق "سيلفيا". 322 00:15:45,655 --> 00:15:46,907 ‫نعم. ماذا؟ 323 00:15:47,407 --> 00:15:49,576 ‫- اسمعي... ‫- حسناً. أتطلّع إلى المستقبل. 324 00:15:49,576 --> 00:15:52,662 ‫"ويل"، أظن أنه يجدر بك ‫أن تطلب موعداً غرامياً من تلك الفتاة. 325 00:15:54,956 --> 00:15:57,083 ‫- أيهنّ؟ ‫- أي واحدة. 326 00:15:57,083 --> 00:15:59,127 ‫- نعم. جميعنا أسواء. ‫- لم أقل ذلك. 327 00:15:59,127 --> 00:16:01,171 ‫لكن من أجل المطلوب حالياً، فلنقل إنهنّ كذلك. 328 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 ‫- حسناً. ‫- مرحى! 329 00:16:02,589 --> 00:16:04,925 ‫- مرحى يا "ويل". ‫- "ويل" الكبير! 330 00:16:04,925 --> 00:16:07,761 ‫"ويل"! 331 00:16:07,761 --> 00:16:09,179 ‫مرحى! 332 00:16:09,179 --> 00:16:10,889 ‫- ذلك الرجل أسطورة. ‫- نعم يا رجل. 333 00:16:10,889 --> 00:16:12,432 ‫أتظن أنه يستمتع بوقته؟ 334 00:16:12,432 --> 00:16:14,559 ‫نعم. إلى حد كبير. لماذا أنت مرتابة؟ 335 00:16:14,559 --> 00:16:17,354 ‫لست مرتابة. ‫أنا نظّمت كل هذا. لكنني... لا أعلم. 336 00:16:17,354 --> 00:16:19,689 ‫بعدما اختفيت من حياته 5 سنوات. 337 00:16:21,149 --> 00:16:23,193 ‫يا صاح، ‫أنت لا تعرف القصة الكاملة وراء ذلك. 338 00:16:23,735 --> 00:16:26,446 ‫- هلّا نذهب لاحتساء القهوة معاً في وقت ما. ‫- ها قد جاء. 339 00:16:26,446 --> 00:16:27,656 ‫كيف سار الأمر؟ 340 00:16:27,656 --> 00:16:32,160 ‫خبر سارّ. قالت، "أنا متزوجة، ‫وحتى لو لم أكن كذلك، لست مناسباً لذوقي." 341 00:16:35,830 --> 00:16:37,040 ‫شكراً. 342 00:16:37,040 --> 00:16:39,376 ‫- مرحباً. ‫- هل يرغب أحد في التحلية؟ 343 00:16:39,376 --> 00:16:40,835 ‫ربما. 344 00:16:40,835 --> 00:16:45,006 ‫- حقيقةً، أنا اشتريت حلوى بالفعل. ‫- اللعنة. 345 00:16:45,006 --> 00:16:48,009 ‫حقيقةً، قد نحتاج ‫إلى مراجعة القائمة لبضع دقائق أخرى. شكراً. 346 00:16:48,885 --> 00:16:49,719 ‫حسناً. 347 00:16:49,719 --> 00:16:51,513 ‫مرّره إلى "سيلفيا". 348 00:16:51,513 --> 00:16:53,557 ‫لن تفعل ذلك على الطاولة، أليس كذلك؟ 349 00:16:53,557 --> 00:16:54,975 ‫أنا لست متعاقداً مع المطعم. 350 00:16:54,975 --> 00:16:57,727 ‫ما المشكلة؟ كنت تحبّين تعاطي بعض الكوكايين. 351 00:16:57,727 --> 00:16:59,563 ‫في وقت سابق، كنت أحب الكوكايين. 352 00:16:59,563 --> 00:17:00,897 ‫- مرحباً! أهلاً! ‫- مرحباً. 353 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 ‫أتستمتعان بوقتكما؟ 354 00:17:02,482 --> 00:17:04,191 ‫هل جرّبتما البروكلي الصغير بعد؟ إنه رائع. 355 00:17:04,191 --> 00:17:05,901 ‫إنه لذيذ جداً. 356 00:17:05,901 --> 00:17:08,405 ‫- أضع الزبدة على كل شيء. ‫- أعلم! أنا أيضاً. 357 00:17:08,405 --> 00:17:09,906 ‫الأهم هو الحفاظ على رشاقة الخصر. 358 00:17:09,906 --> 00:17:11,741 ‫- هل أنا محقة؟ ‫- نعم! أجل! 359 00:17:12,534 --> 00:17:15,704 ‫- هذا صحيح تماماً. استمتعي بوقتك. ‫- نعم. 360 00:17:17,289 --> 00:17:20,125 ‫تحوّلت شخصيتك بالكامل. كان ذلك غريباً. 361 00:17:20,125 --> 00:17:22,127 ‫اسمع، أنا لا أسنّ القوانين، 362 00:17:22,127 --> 00:17:24,963 ‫- ولا أقرر القواعد الاجتماعية. ‫- فلتتمرّدي عليها إذاً. 363 00:17:24,963 --> 00:17:26,673 ‫- استنشقي الكوكايين. ‫- لا تقل ذلك رجاءً. 364 00:17:26,673 --> 00:17:29,050 ‫- القليل من بودرة المسيرات البوليفية. ‫- لا تقل ذلك أيضاً. 365 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 ‫- لم لا؟ راقصي السيدة البيضاء فحسب. ‫- لا. أنا لا... 366 00:17:31,595 --> 00:17:34,890 ‫- السفر عبر طريق الخط الأبيض؟ ‫- حسناً. أتريد فعل ذلك حقاً؟ 367 00:17:36,016 --> 00:17:38,393 ‫- أحاول قضاء وقت ممتع فحسب. ‫- في الواقع، لا أعلم. 368 00:17:38,393 --> 00:17:42,606 ‫- لنغيّر المكان ونغادر. ‫- نعم! أحب هذا. إلى أين يجدر بنا الذهاب؟ 369 00:17:42,606 --> 00:17:46,735 ‫أظن أنه يجدر بنا الذهاب ‫إلى مكان يتمتع بالمزيد من أجواء الاحتفال. 370 00:17:48,028 --> 00:17:49,404 ‫أعلم. كغرفة هروب. 371 00:17:49,404 --> 00:17:52,532 ‫أفكّر في مكان أرقى. 372 00:17:53,158 --> 00:17:54,659 ‫حانة بيانو؟ 373 00:17:55,327 --> 00:17:57,746 ‫إنه يتحدث عن نادي تعرّ، لعلمك فحسب. 374 00:17:57,746 --> 00:17:58,830 ‫حقاً؟ 375 00:17:58,830 --> 00:18:01,166 ‫لكنني لا أدري. ‫يبدو الأمر مبتذلاً بعض الشيء. 376 00:18:01,166 --> 00:18:02,751 ‫- فكرة مكررة ومبتذلة بعض الشيء. ‫- حقاً؟ 377 00:18:02,751 --> 00:18:03,835 ‫نعم، تماماً. 378 00:18:03,835 --> 00:18:05,670 ‫لا أريد أن تفسد الليلة 379 00:18:05,670 --> 00:18:08,924 ‫- بحلول أجواء غريبة في نادي التعري. ‫- صح. دعونا لا نفسد الأجواء. 380 00:18:08,924 --> 00:18:12,969 ‫أشعر بأننا سنستمتع بوقتنا ‫في أي مكان نقصده، حتى إن كان نادي تعرّ. 381 00:18:12,969 --> 00:18:14,554 ‫أريد الاستمرار في التواصل معكم حتماً. 382 00:18:14,554 --> 00:18:17,933 ‫إذا كنا سنذهب إلى مكان آخر ‫وأنتم تريدون الذهاب إلى نادي تعرّ كامل، 383 00:18:17,933 --> 00:18:20,936 ‫لا أريد أن أصبح الرجل الذي يقول، ‫"دعونا لا نذهب إلى نادي تعرّ بالكامل." 384 00:18:20,936 --> 00:18:24,689 ‫- أصار القرار جماعياً إذاً؟ نادي تعرّ! ‫- نادي تعرّ! 385 00:18:25,732 --> 00:18:27,359 ‫سنذهب إلى نادي تعرّ. 386 00:18:27,359 --> 00:18:28,735 ‫- ها قد نشأت أغنية. ‫- حسناً. 387 00:18:28,735 --> 00:18:31,321 ‫- إن كانت هناك أغنية، لا أستطيع إيقافه. ‫- أتفهّم. أنا... 388 00:18:31,321 --> 00:18:34,324 ‫أظن أن هذه قد تكون ‫أعظم ليلة قضيتها في حياتي. 389 00:18:34,324 --> 00:18:36,076 ‫لنذهب يا صاح. 390 00:18:36,076 --> 00:18:38,662 ‫لنخرج من هذا المكان اللعين يا أخي. 391 00:18:42,874 --> 00:18:48,296 ‫اسمعي. نحتاج إلى أن تحسمي القرار. ‫هل نذهب إلى مكان راق أم آخر رخيص وقذر؟ 392 00:18:49,005 --> 00:18:50,048 ‫أيّما تفضّلون. 393 00:18:50,048 --> 00:18:53,093 ‫لا. بحقك. نريد رأيك. ‫أنت نظّمت فعاليات هذه الليلة بأكملها. 394 00:18:53,927 --> 00:18:55,136 ‫القرار لك. 395 00:18:55,136 --> 00:18:56,930 ‫يسعدني أنني تمكنت من المساعدة، 396 00:18:56,930 --> 00:18:59,599 ‫لكنني أظن أنني لن أشارك ‫في فعاليات هذا الجزء من الأمسية. 397 00:18:59,599 --> 00:19:01,977 ‫- لكن اذهبوا أنتم. استمتعوا بوقتكم. ‫- لا، بحقك. 398 00:19:01,977 --> 00:19:03,395 ‫لن أذهب يا صديقي. 399 00:19:03,895 --> 00:19:06,106 ‫- لا تفسدي المتعة. هيا. ‫- ماذا؟ أنا... 400 00:19:06,106 --> 00:19:08,066 ‫يجدر بكم الذهاب. أنا عن نفسي لا... 401 00:19:08,066 --> 00:19:10,360 ‫لا أريد الذهاب ‫إلى نادي تعرّ مع مجموعة رجال 402 00:19:10,360 --> 00:19:12,195 ‫تريد الذهاب إليه بشدة. 403 00:19:12,195 --> 00:19:14,990 ‫- ها قد قلتها. ‫- ماذا؟ هذه ليلتك. 404 00:19:14,990 --> 00:19:17,409 ‫وإذا أردت أنت ‫وأصدقاؤك متوسطو الأعمار الذهاب... 405 00:19:17,409 --> 00:19:19,035 ‫- نعم. ‫- ...والاستمتاع بفتيات 406 00:19:19,035 --> 00:19:21,871 ‫لا يكبرن ابنتي سناً إلى قليلاً، ‫يجدر بكم ذلك. 407 00:19:21,871 --> 00:19:24,416 ‫لا تجعلي الأمر يبدو مقرفاً، ‫فالغرض هو تقوية روح الصداقة. 408 00:19:24,416 --> 00:19:26,126 ‫كان ذلك ممكناً في المطعم. 409 00:19:26,126 --> 00:19:28,295 ‫لماذا تكترث لوجودي هناك؟ ‫لماذا يهمّ ذلك؟ اذهب. 410 00:19:28,295 --> 00:19:30,714 ‫- استمتع بوقتك مع أصدقائك الرجال. ‫- أكترث لأنك تكلّمينني 411 00:19:30,714 --> 00:19:31,840 ‫كأنني فاشل. 412 00:19:33,508 --> 00:19:37,470 ‫حسناً. أوافق إذاً. لنذهب لرؤية بعض الأثداء. 413 00:19:38,096 --> 00:19:41,308 ‫لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟ ‫لا أريدك أن تأتي ما لم تريدي. 414 00:19:41,308 --> 00:19:42,559 ‫ماذا تريد مني؟ 415 00:19:42,559 --> 00:19:44,769 ‫أريدك أن تريدي الذهاب إلى نادي التعري. 416 00:19:44,769 --> 00:19:47,981 ‫لن يحدث ذلك ولا بعد مليون سنة. 417 00:19:47,981 --> 00:19:51,067 ‫- كان الذهاب إلى نادي التعري يروقك. ‫- كنت أتظاهر بذلك. 418 00:19:51,067 --> 00:19:53,987 ‫تعلم ذلك، فقد كان حين كنت في سن الـ20. ‫كنت أحاول أن أكون جذابة وساخرة. 419 00:19:53,987 --> 00:19:55,864 ‫لا أطيق تلك الأماكن. إنها كئيبة. 420 00:19:55,864 --> 00:19:58,116 ‫أنا في منتصف العمر الآن، ‫ولم أعد أريد التظاهر. 421 00:19:58,116 --> 00:20:00,660 ‫أشعر بأنني أتعرّض إلى نقد لاذع الآن. 422 00:20:00,660 --> 00:20:02,579 ‫أنا لست أنتقدك بالمرة. 423 00:20:02,579 --> 00:20:05,498 ‫اذهب واستمتع بوقتك ‫مع أصدقائك. أمنحك موافقتي. 424 00:20:06,541 --> 00:20:10,128 ‫- امض نحو نادي التعري. ‫- سأمضي إليه. 425 00:20:10,128 --> 00:20:11,880 ‫- جيد. ‫- سأستمتع بوقتي إلى أقصى حد. 426 00:20:11,880 --> 00:20:14,549 ‫- أتحرّق شوقاً إلى سماع التفاصيل. ‫- ستصبحين ذكرى قديمة. 427 00:20:14,549 --> 00:20:16,593 ‫افعل ما تريد فحسب. 428 00:20:17,886 --> 00:20:18,887 ‫عليك المجيء. 429 00:20:18,887 --> 00:20:22,015 ‫سيكون محزناً ومثيراً للشفقة للغاية 430 00:20:22,015 --> 00:20:25,143 ‫إذا ذهبت بصفتي رجلاً مطلّقاً ‫رفقة مجموعة من أعضاء المنظمة الأخوية. 431 00:20:25,143 --> 00:20:29,439 ‫إذا حضرت أنت، فسيكون الأمر ممتعاً وساخراً. ‫أرجوك، ساعديني على قضاء ليلة ممتعة وساخرة. 432 00:20:29,439 --> 00:20:31,024 ‫أرجوك أن تأتي. أتوسّل إليك. 433 00:20:31,024 --> 00:20:33,401 ‫عليك المجيء. 434 00:20:33,401 --> 00:20:36,655 ‫أغمضي عينيك أو اقرئي كتاباً. ‫لا أكترث. عليك الحضور. 435 00:20:36,655 --> 00:20:40,951 ‫أنا أردت أن يتمحور هذا العشاء ‫حول مستقبلك والمرحلة القادمة من حياتك. 436 00:20:40,951 --> 00:20:43,578 ‫- أنا لن... ‫- تباً للمستقبل! لا أريده. 437 00:20:43,578 --> 00:20:44,663 ‫المستقبل سيئ. 438 00:20:44,663 --> 00:20:47,499 ‫- لا تعلم ماذا يحمل في طيّاته. ‫- بلى، أعلم. 439 00:20:47,499 --> 00:20:51,294 ‫يحمل لي المستقبل في طيّاته إصابتي بالصلع ‫والإصابة بسرطان الخصية، ثم الموت. 440 00:20:51,294 --> 00:20:53,380 ‫سرطان الخصية مرض يُصاب به الشباب حقيقةً. 441 00:20:53,380 --> 00:20:55,215 ‫ليس شيئاً يستدعي أن تقلق... 442 00:20:55,215 --> 00:20:56,341 ‫بتّ أريد الإصابة به! 443 00:20:56,341 --> 00:20:58,969 ‫بحقك. ألا يمكننا الاستمتاع بوقتنا ‫كسابق عهدنا فحسب؟ 444 00:20:58,969 --> 00:21:00,929 ‫أنا أستمتع بوقتي بطريقة مختلفة. 445 00:21:00,929 --> 00:21:03,348 ‫أستمتع بوقتي مع أسرتي، ‫إذ أقيم الحفلات للأطفال، 446 00:21:03,348 --> 00:21:05,308 ‫كما أقيم حفلات العمل لـ"تشارلي"، فلديّ... 447 00:21:05,308 --> 00:21:07,936 ‫لقد تغيّر مفهومي ‫عن الوقت الممتع وتحوّل إلى شيء آخر. 448 00:21:07,936 --> 00:21:10,981 ‫تحوّل مفهومك عن الوقت الممتع ‫إلى ما هو غير ممتع. 449 00:21:11,565 --> 00:21:12,649 ‫هذه حقيقة وقتك الممتع. 450 00:21:12,649 --> 00:21:16,069 ‫اسمعي، متى تفعلين... كل ذلك لأجل الآخرين. ‫متى يتسنى لك الاستمتاع بوقتك؟ 451 00:21:16,069 --> 00:21:19,906 ‫يشعر المرء برضا شديد ‫حين يرى من يحبّهم يستمتعون بوقتهم. 452 00:21:19,906 --> 00:21:23,159 ‫- هذا ليس صحيحاً. ‫- بدا الأمر... بل شعرت بذلك بمجرد قولها. 453 00:21:23,159 --> 00:21:25,370 ‫بدا مثيراً تماماً للشفقة. أهذا ما يرضيك؟ 454 00:21:25,370 --> 00:21:27,414 ‫- لن نذهب إلى نادي التعري. ‫- حسناً. 455 00:21:27,414 --> 00:21:29,124 ‫- لكن لا تذهبي إلى البيت فحسب. ‫- حسناً. 456 00:21:29,124 --> 00:21:30,917 ‫- أرجوك، تسكّعي معنا، اتفقنا؟ ‫- حسناً. إذاً... 457 00:21:30,917 --> 00:21:33,086 ‫ماذا سنفعل للاستمتاع بوقتنا؟ 458 00:21:33,086 --> 00:21:34,629 ‫لديّ فكرة واحدة. 459 00:21:37,757 --> 00:21:39,634 ‫مرحى! 460 00:21:40,802 --> 00:21:44,139 ‫- مرحى. لقد عادت. ‫- لقد عادت. 461 00:21:44,139 --> 00:21:48,810 ‫لقد عادت. 462 00:21:49,394 --> 00:21:50,937 ‫- عادت الروبوت. ‫- لقد عادت. 463 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 ‫- أدّي رقصة الروبوت. ‫- لقد عادت. 464 00:21:53,315 --> 00:21:54,524 ‫هل كان... 465 00:21:55,817 --> 00:21:58,445 ‫أكان مزيج الـ"كاف كاف" متاحاً سابقاً؟ 466 00:21:58,945 --> 00:22:00,822 ‫- ما هذا؟ ‫- كوكايين وكيتامين. 467 00:22:00,822 --> 00:22:02,991 ‫بل أغلبه كيتامين مع قليل من الكوكايين 468 00:22:02,991 --> 00:22:05,118 ‫- لجعله ممتعاً في الحفلات. ‫- عجباً يا صاح. 469 00:22:05,118 --> 00:22:08,204 ‫ماذا؟ ما هو الكيتامين؟ لا أعلم ما هذا. 470 00:22:08,204 --> 00:22:11,499 ‫بل تعرفينه. إنه مخدّر الـ"كاف" المميز. ‫كان يتعاطاه كل روّاد الحفلات في الكلّية. 471 00:22:11,499 --> 00:22:14,628 ‫- ماذا؟ لم أوافق على تعاطي مثل ذلك المخدر. ‫- نعم. أعلم. 472 00:22:14,628 --> 00:22:16,171 ‫اهدئي. هدّئي من روعك. 473 00:22:16,171 --> 00:22:18,673 ‫لعلمك، الكوكايين ‫أقوى بشدة من مخدر الـ"كاف" المميز. 474 00:22:18,673 --> 00:22:22,427 ‫نعم، تأثيره ضعيف. ‫إنه مجرد دواء مهدئ خفيف للأحصنة. 475 00:22:22,427 --> 00:22:24,262 ‫إنه دواء مهدئ للأحصنة؟ 476 00:22:24,262 --> 00:22:26,223 ‫- "سيلفيا"، اللعنة! ‫- اهدئي! 477 00:22:26,223 --> 00:22:27,641 ‫- لا. لا بأس. ‫- ماذا؟ 478 00:22:27,641 --> 00:22:29,809 ‫إن كان للأحصنة، ‫أفيعني هذا أنها تتعاطاه أيضاً؟ 479 00:22:29,809 --> 00:22:31,686 ‫- إذا أُضيف إليه الجزر. ‫- هذا مضحك. 480 00:22:31,686 --> 00:22:33,813 ‫عليك إخراجه من جسمي، ‫فحجمي أصغر كثيراً من الأحصنة. 481 00:22:33,813 --> 00:22:36,316 ‫يستخدمونه مع الحيوانات الصغيرة أيضاً، ‫فقد وُصف لجربوع كنت أملكه. 482 00:22:36,316 --> 00:22:38,193 ‫عليّ غسيل معدتي. هلّا تصحبني إلى مستشفى. 483 00:22:38,193 --> 00:22:40,612 ‫اصحبني إلى المستشفى! يمكنهم غسيل معدتي. 484 00:22:40,612 --> 00:22:42,197 ‫لا. 485 00:22:42,697 --> 00:22:44,699 ‫- لا! توقّفي! لا تفعلي هذا. ‫- "سيلفيا"، اهدئي. 486 00:22:44,699 --> 00:22:47,369 ‫لا يمكن... لا يسير الأمر هكذا، ‫فقد وصل تأثيره إلى مخك بالفعل. 487 00:22:52,290 --> 00:22:53,291 ‫تباً. 488 00:22:54,167 --> 00:22:55,961 ‫إنها الشرطة. 489 00:22:55,961 --> 00:22:58,046 ‫- اخرسي. ‫- إنها الشرطة. 490 00:22:58,046 --> 00:22:59,130 ‫مرحباً يا جماعة. 491 00:22:59,130 --> 00:23:01,091 ‫- يا للهول. تباً يا رجل. ‫- "عمر" اللعين. 492 00:23:01,091 --> 00:23:02,634 ‫ماذا تفعلون هنا جميعاً؟ 493 00:23:02,634 --> 00:23:05,011 ‫- "عمر"، أغلق الباب أيها اللعين. ‫- ارحل. 494 00:23:05,011 --> 00:23:06,513 ‫- هل سأموت؟ ‫- لن تموتي. 495 00:23:06,513 --> 00:23:08,765 ‫- هل سأُعتقل. ‫- لن تُعتقلي. 496 00:23:08,765 --> 00:23:09,766 ‫هل أصحبك إلى البيت؟ 497 00:23:09,766 --> 00:23:13,645 ‫لا. لا أريد الذهاب إلى البيت ‫عند "تشارلي" والأطفال تحت تأثير الكيتامين. 498 00:23:13,645 --> 00:23:15,647 ‫بصراحة، لا نعرف ماذا سيحدث أصلاً. 499 00:23:15,647 --> 00:23:17,524 ‫يختلف تماماً تأثيره في كل شخص عن الآخر. 500 00:23:17,524 --> 00:23:20,277 ‫بعض الناس، يؤثّر فيهم بقوة شديدة. ‫وآخرون، لا يشعرون به إلا قليلاً. 501 00:23:24,573 --> 00:23:25,657 ‫ها قد بدأت تتأثر. 502 00:23:27,867 --> 00:23:29,119 ‫حسناً إذاً. 503 00:23:33,123 --> 00:23:34,124 ‫أظن أنها تشعر بتأثيره. 504 00:23:34,124 --> 00:23:38,503 ‫أعلم أنني أبدو مسترخية. ‫لكنني لست مسترخية على الإطلاق. 505 00:23:43,466 --> 00:23:44,467 ‫عار عليك. 506 00:23:47,137 --> 00:23:48,263 ‫أنا غاضبة جداً. 507 00:23:51,933 --> 00:23:53,059 ‫ساخطة عليك. 508 00:23:53,059 --> 00:23:55,645 ‫- ينبغي لنا إخراجها من هنا. ‫- لست سعيدة بهذا. 509 00:23:55,645 --> 00:23:56,980 ‫كلّا، لا تبدين سعيدة. 510 00:23:57,606 --> 00:23:58,732 ‫يوحي شكلك بالسعادة. 511 00:23:58,732 --> 00:24:00,233 ‫ينبغي لنا مواصلة الحركة. 512 00:24:01,443 --> 00:24:02,652 ‫ليس وضعاً حميداً. 513 00:24:02,652 --> 00:24:03,820 ‫كلّا. دعينا... 514 00:24:03,820 --> 00:24:05,030 ‫غاضبة جداً. 515 00:24:06,072 --> 00:24:07,490 ‫- حسناً. نعم. ‫- لا؟ 516 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 ‫- لا أصدّق هذا. ‫- نعم. 517 00:24:11,119 --> 00:24:14,122 ‫- أنا حانقة بسبب هذا الوضع. ‫- نعم. 518 00:24:14,122 --> 00:24:16,207 ‫- أنا سليمة معافاة. ‫- نعم. أنت سليمة. 519 00:24:16,666 --> 00:24:18,793 ‫"سيلفيا". مرحباً. 520 00:24:18,793 --> 00:24:22,255 ‫أردت سؤالك، هل ستشتركين لـ"مايف" ‫في تدريبات كرة القدم غير التنافسية؟ 521 00:24:23,006 --> 00:24:24,090 ‫ماذا؟ 522 00:24:24,090 --> 00:24:26,927 ‫هل ستشتركين للفتاتين ‫في تدريبات كرة القدم غير التنافسية؟ 523 00:24:26,927 --> 00:24:28,261 ‫- نعم. ‫- نعم. 524 00:24:29,095 --> 00:24:30,263 ‫رائع. 525 00:24:30,263 --> 00:24:32,974 ‫في أي يوم تفكرين؟ ‫أيام الإثنين أم الأربعاء؟ 526 00:24:34,726 --> 00:24:35,810 ‫نعم. 527 00:24:35,810 --> 00:24:37,646 ‫حسناً. أعلم... 528 00:24:37,646 --> 00:24:38,939 ‫يا للهول. 529 00:24:38,939 --> 00:24:41,566 ‫- آسفة. عجباً. ‫- يعني هذا أيام الأربعاء. 530 00:24:41,566 --> 00:24:43,443 ‫- حسناً. هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 531 00:24:43,443 --> 00:24:45,153 ‫- إنها بخير. ‫- سننظف هذا لك. 532 00:24:45,153 --> 00:24:47,572 ‫- سنشتري لك شراب "غاتوريد". ‫- تصحبك السلامة إلى البيت. 533 00:24:49,491 --> 00:24:52,369 ‫تبلين بلاء رائعاً. أحسنت. 534 00:24:52,369 --> 00:24:53,954 ‫تحققين نجاحاً باهراً. 535 00:24:53,954 --> 00:24:56,248 ‫ننعطف إلى اليسار. 536 00:24:56,957 --> 00:24:59,292 ‫إلى الأمام. سنشتري لك بعض الماء. 537 00:25:00,168 --> 00:25:01,670 ‫- بعض ماذا؟ ‫- بعض الماء. 538 00:25:01,670 --> 00:25:03,213 ‫- نبيذ؟ ‫- لا. بل ماء. 539 00:25:03,713 --> 00:25:05,966 ‫- يروقنا النبيذ. ‫- أعلم أن النبيذ يروقنا. 540 00:25:06,758 --> 00:25:08,802 ‫- رامن. ‫- تحتفل "سيلفيا" بإفراط. 541 00:25:09,302 --> 00:25:11,221 ‫أنت، لا أريد سماع كلمة منك. 542 00:25:11,221 --> 00:25:13,348 ‫- هذه كلّه خطؤك. ‫- أنت طلبت المخدرات، 543 00:25:13,348 --> 00:25:16,601 ‫فأحضرتها أنا لأنك طلبتها، ‫ثم أتحمّل أنا الخطأ؟ 544 00:25:16,601 --> 00:25:19,980 ‫إذا قدّمت إلى أحد ما ‫كيساً صغيراً من البودرة البيضاء 545 00:25:19,980 --> 00:25:23,024 ‫غير الكوكايين، ‫فمن مسؤوليتك توضيح ذلك، مفهوم؟ 546 00:25:23,024 --> 00:25:24,943 ‫هذه آداب التعامل مع المخدرات. هذا خطؤك. 547 00:25:24,943 --> 00:25:27,279 ‫"بودرة بيضاء. مؤكد أنها كوكايين. 548 00:25:27,279 --> 00:25:29,489 ‫أنا (ويل)، ‫وأنا سمسار أسهم من ثمانينيات القرن الـ20." 549 00:25:29,489 --> 00:25:31,074 ‫أسترافقني إلى نادي التعري أم لا؟ 550 00:25:31,074 --> 00:25:33,952 ‫- لا. ‫- يا أخي، هيا بنا. 551 00:25:33,952 --> 00:25:36,663 ‫حان وقت مهمة نادي التعري. 552 00:25:36,663 --> 00:25:39,124 ‫- هيا بنا يا صاح. لنغادر. ‫- حان وقت المؤخرات. 553 00:25:39,124 --> 00:25:40,875 ‫- هيا، وقت المؤخرات! ‫- وقت المؤخرات. 554 00:25:41,376 --> 00:25:42,294 ‫"سيلفيا". 555 00:25:44,796 --> 00:25:47,382 ‫يا للهول! ماذا تفعلين؟ ماذا حدث؟ 556 00:25:48,425 --> 00:25:50,135 ‫فقط... لنذهب. هيا. 557 00:25:50,135 --> 00:25:52,721 ‫النبيذ معي. هيا بنا. 558 00:25:53,597 --> 00:25:55,348 ‫بئساً. حسناً. 559 00:25:55,849 --> 00:25:57,934 ‫- يا للهول. ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 560 00:25:58,518 --> 00:25:59,769 ‫توخّي الحذر. 561 00:25:59,769 --> 00:26:02,981 ‫هذه المرأة مصابة بالصرع. ‫كل شيء على ما يُرام. إنها بخير. 562 00:26:04,149 --> 00:26:06,860 ‫فيتاميناتها في السيارة. سأخرجها من هنا. 563 00:26:07,360 --> 00:26:08,820 ‫سأتصل بالشرطة. 564 00:26:08,820 --> 00:26:13,158 ‫إنها محامية، ‫وستقاضيك لتحاملك على المصابين بالصرع. 565 00:26:13,158 --> 00:26:15,660 ‫نعم، صحيح. إنها محامية. 566 00:26:15,660 --> 00:26:17,120 ‫إنها محامية فذّة، مفهوم؟ 567 00:26:17,120 --> 00:26:18,330 ‫أخرجها! 568 00:26:18,330 --> 00:26:19,956 ‫حسناً. نحن بخير. 569 00:26:20,707 --> 00:26:22,292 ‫لديك متجر جميل. 570 00:26:30,675 --> 00:26:33,428 ‫مرحباً. ها قد استيقظت. 571 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 ‫ماذا... كم ظللت نائمة؟ 572 00:26:35,722 --> 00:26:37,015 ‫بضع ساعات. 573 00:26:41,519 --> 00:26:44,189 ‫لا أصدّق ‫أننا كنا نتعاطى المخدرات طوال الوقت، 574 00:26:44,189 --> 00:26:46,316 ‫ثم نستيقظ في الصباح لتعاطي المزيد. 575 00:26:46,316 --> 00:26:48,652 ‫نحن كنا... كما تعلمين، مميزين. 576 00:26:48,652 --> 00:26:50,820 ‫- كنا أقوياء. ‫- كنا أسطوريين. 577 00:26:51,738 --> 00:26:53,281 ‫يا للهول. 578 00:26:54,324 --> 00:26:57,118 ‫اسمعي، أنا آسف حقاً. 579 00:26:57,118 --> 00:27:00,997 ‫لعلمك أنت... إنسانة بالغة ‫تؤدّي ما عليها بشكل طبيعي يا صديقتي. 580 00:27:00,997 --> 00:27:03,375 ‫أمّا أنا، ‫فشخص فاشل أهوج له أصدقاء على شاكلته 581 00:27:03,375 --> 00:27:04,918 ‫يقدمون على تصرفات هوجاء. 582 00:27:04,918 --> 00:27:06,670 ‫- أتفهمينني؟ ‫- بحقك. 583 00:27:07,170 --> 00:27:09,881 ‫أتريد أن تسمع عن تصرّف أهوج فعلاً؟ 584 00:27:09,881 --> 00:27:12,509 ‫أود ذلك إن كان سيشعرني بتحسّن. نعم. 585 00:27:12,509 --> 00:27:14,177 ‫- سيشعرك بذلك. ‫- رائع. 586 00:27:14,177 --> 00:27:16,805 ‫اضطُر "تشارلي" إلى تنسيق مقابلة عمل لي 587 00:27:16,805 --> 00:27:19,266 ‫لأنني لم أتمكّن من تنسيق مقابلة لنفسي. 588 00:27:19,266 --> 00:27:21,726 ‫هذا ممتاز. أشعر بتحسّن. 589 00:27:21,726 --> 00:27:23,228 ‫إنه أمر مثير للشفقة. 590 00:27:23,228 --> 00:27:25,272 ‫ليس هذا أسوأ ما في الأمر أصلاً. ‫أتعلم ما الأسوأ؟ 591 00:27:25,272 --> 00:27:28,233 ‫أنني أفتقر تماماً إلى الثقة، ‫وتقديري لذاتي منخفض جداً 592 00:27:28,233 --> 00:27:33,029 ‫إلى درجة أنني أعجز حتى ‫عن إجراء المكالمة حرفياً. 593 00:27:33,029 --> 00:27:35,615 ‫أعجز حتى عن الخروج ‫من هذه الحفرة التي أنا واقعة فيها. 594 00:27:36,408 --> 00:27:40,537 ‫إذا تمكنت من خروج من حفرة الكيتامين، ‫يمكنك الخروج من أي حفرة. 595 00:27:41,204 --> 00:27:43,206 ‫قال "مهاتما غاندي" ذلك وهو يُحتضر، 596 00:27:44,332 --> 00:27:47,586 ‫فقالوا له، "حقاً؟ أهذه كلماتك الأخيرة؟" 597 00:27:47,586 --> 00:27:51,423 ‫فقال لهم، "لا تقلقوا. ‫هذا سوف... ستسعدون لأنني قلت هذا." 598 00:27:53,258 --> 00:27:55,051 ‫- كان ذكياً جداً. ‫- كان رجلاً ذكياً. 599 00:27:57,512 --> 00:28:02,183 ‫إنما أرتعد خوفاً ‫من اتخاذ قرار يكشف مدى فشلي. 600 00:28:02,183 --> 00:28:06,396 ‫أنت لست فاشلة، مفهوم؟ كلّا، على الإطلاق. ‫أنت نظّمت حفلة طلاق مدهشة. 601 00:28:06,396 --> 00:28:09,149 ‫- اخرس. ‫- فعلاً. أنا استمتعت بوقتي بشدة. 602 00:28:09,149 --> 00:28:12,777 ‫استمتعت بتنظيف آثار الفوضى التي أحدثتها ‫وإقناع تلك المرأة بعدم رفع دعاوى قضائية. 603 00:28:12,777 --> 00:28:15,780 ‫- مخيفة وعدوانية جداً. ‫- أخذت الأمر على محمل شخصي تماماً. 604 00:28:15,780 --> 00:28:20,285 ‫لكنني، لعلمك، ‫لم أفكّر في طليقتي طيلة 4 أو 5 ساعات. 605 00:28:20,285 --> 00:28:22,329 ‫أعجز عن تذكّر آخر مرة حدث فيها ذلك حتى. 606 00:28:22,329 --> 00:28:26,499 ‫لذا، أظن أن هذه مجرد محاولة مني لشكرك. 607 00:28:28,376 --> 00:28:30,670 ‫لا عليك يا صديقي. 608 00:28:31,630 --> 00:28:34,382 ‫أتعلم؟ تباً لذلك. 609 00:28:35,383 --> 00:28:41,181 ‫سئمت تماماً من إزعاج "تشارلي" لي، ‫وحان وقت المضيّ قدماً. 610 00:28:41,181 --> 00:28:44,517 ‫ماذا تفعلين؟ هل ستفعلينها؟ ‫هل ستتصلين بالمحامي؟ 611 00:28:44,517 --> 00:28:48,021 ‫نعم. سأقضي الأمر فحسب. ‫ينبغي له أن يكون محظوظاً لأنني أتصل به. 612 00:28:48,021 --> 00:28:50,815 ‫- أنا كنت الأولى على صفّي في كلية الحقوق. ‫- الساعة 2 صباحاً. 613 00:28:50,815 --> 00:28:51,983 ‫- مرحباً. ‫- بئساً. 614 00:28:51,983 --> 00:28:53,610 ‫- مرحباً؟ ‫- ماذا أفعل؟ ماذا؟ 615 00:28:53,610 --> 00:28:56,446 ‫- ماذا تفعلين؟ هل وصل الاتصال؟ ‫- لم أفكّر في ذلك. يا للهول. 616 00:28:57,739 --> 00:28:59,532 ‫- إنه يعاود الاتصال بي. ‫- أيعاود الاتصال بك؟ 617 00:28:59,532 --> 00:29:04,371 ‫تخلّصي منه. ما العمل؟ 618 00:29:04,371 --> 00:29:06,539 ‫- بئساً. ‫- تباً. بئساً. 619 00:29:08,124 --> 00:29:10,043 ‫- وصل الاتصال إلى البريد الصوتي. ‫- حسناً. 620 00:29:10,043 --> 00:29:11,336 ‫- لا رسالة. ‫- حسناً. 621 00:29:12,003 --> 00:29:15,006 ‫- إنه يتصل ثانيةً. يمكنني سماعه. ‫- إنه يتصل ثانيةً. بئساً. 622 00:29:16,049 --> 00:29:17,175 ‫بئساً. 623 00:29:17,175 --> 00:29:19,928 ‫يريد هذا الرجل ‫معرفة من اتصل به الساعة 2 صباحاً. 624 00:29:20,804 --> 00:29:22,472 ‫سيتعين عليك تغيير رقم هاتفك. 625 00:29:22,472 --> 00:29:24,766 ‫- يا للهول. ‫- لا يمكنك الاتصال به من هذا الهاتف مجدداً. 626 00:29:24,766 --> 00:29:26,101 ‫عليّ تغيير رقم هاتفي. 627 00:29:26,101 --> 00:29:27,185 ‫لكنه يعاود الاتصال. 628 00:29:27,185 --> 00:29:31,690 ‫ما يعني أنه مهتم جداً ‫بمن يتصل به، أياً من كان، 629 00:29:32,232 --> 00:29:34,359 ‫ما أتصور أنه مؤشر إيجابي. 630 00:29:34,943 --> 00:29:37,153 ‫لكن جدياً، أشكرك على ما فعلته الليلة. 631 00:29:37,779 --> 00:29:39,656 ‫لا يمكنني تذكّر الكثير من أحداثها حتى. 632 00:29:39,656 --> 00:29:41,408 ‫أمّا أنا، فبلى. معي صور. 633 00:29:41,992 --> 00:29:44,953 ‫- انظري إلينا في هذه الصورة. ‫- هذه صورة بشعة لي. 634 00:29:44,953 --> 00:29:46,663 ‫- لا، إنها صورة رائعة. ‫- هلّا تحذفها. 635 00:29:46,663 --> 00:29:48,331 ‫- نُشرت بالفعل. ‫- هذا فظيع. 636 00:29:48,331 --> 00:29:50,584 ‫- هل مظهري خلاب الآن؟ ‫- مظهرك بديع. 637 00:29:50,584 --> 00:29:53,587 ‫- صح؟ جميلة. مهندمة. ‫- مظهرك فاتن. أنت لا... 638 00:29:53,587 --> 00:29:56,298 ‫لا تبدين كما لو أن إعصاراً ضربك. 639 00:29:57,132 --> 00:29:58,550 ‫تستمعين بوقتك إلى أقصى حد. 640 00:29:58,550 --> 00:29:59,634 ‫عجباً! 641 00:30:01,261 --> 00:30:02,095 ‫في صحتك. 642 00:30:02,095 --> 00:30:04,306 ‫في صحة المستقبل. 643 00:30:04,306 --> 00:30:06,474 ‫- في صحة المستقبل. ‫- نحتاج إلى البترول. 644 00:30:24,242 --> 00:30:25,827 ‫أهلاً، استمتعت بوقتنا الليلة الماضية. 645 00:30:25,827 --> 00:30:28,914 ‫أبلغيني ما إذا كان بإمكاني ‫اصطحابك لتناول العشاء في وقت ما. 646 00:30:32,292 --> 00:30:34,502 ‫نعم، العشاء من وجباتي المفضلة. 647 00:30:37,005 --> 00:30:39,591 ‫هل أنت متفاجئ ‫لأنني رددت في هذا الوقت المتأخر؟ 648 00:30:40,175 --> 00:30:42,052 ‫لا. على الإطلاق. 649 00:30:42,552 --> 00:30:45,138 ‫لأنك كنت مستيقظة ‫في انتظار رسالتي على الأرجح. 650 00:30:45,805 --> 00:30:47,432 ‫هل أنت متفاجئة لأنني تواصلت معك؟ 651 00:30:47,432 --> 00:30:48,934 ‫لا، لأنني رائعة. 652 00:30:49,476 --> 00:30:51,561 ‫يفاجئني أنك تجيد استخدام وسائل التواصل. 653 00:30:51,561 --> 00:30:53,897 ‫حقيقةً، أنا مليء بالمفاجآت. 654 00:30:55,065 --> 00:30:56,691 ‫أشك في ذلك تماماً. 655 00:32:28,742 --> 00:32:30,744 ‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"