1 00:00:34,077 --> 00:00:35,495 ‎我长大后 2 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 ‎想变成… 3 00:00:39,248 --> 00:00:40,166 ‎一只鸟 4 00:00:42,043 --> 00:00:45,004 ‎飞到很远的地方 然后… 5 00:00:45,755 --> 00:00:46,964 ‎在高空上 6 00:00:47,715 --> 00:00:48,883 ‎俯视大地 7 00:00:51,385 --> 00:00:52,512 ‎你呢? 8 00:01:05,273 --> 00:01:07,485 ‎NETFLIX 剧集 9 00:01:32,093 --> 00:01:33,970 ‎剧名:下面的世界 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,856 ‎放我出去! 11 00:01:44,939 --> 00:01:45,982 ‎喂! 12 00:01:47,275 --> 00:01:48,234 ‎喂! 13 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 ‎放我出去! 14 00:01:50,695 --> 00:01:51,696 ‎喂! 15 00:01:52,822 --> 00:01:53,781 ‎喂! 16 00:01:54,448 --> 00:01:56,284 ‎放我出去! 17 00:01:58,077 --> 00:01:59,871 ‎我不属于这里! 18 00:02:00,621 --> 00:02:01,581 ‎喂! 19 00:02:01,664 --> 00:02:03,541 ‎放我出去! 20 00:02:04,167 --> 00:02:06,627 ‎该死的 这到底怎么回事? 21 00:02:14,385 --> 00:02:17,096 ‎-为什么把我关在这里? ‎-你听我说 十分抱歉 22 00:02:17,180 --> 00:02:19,891 ‎你跟他们是一伙的 对吧? ‎你是萨缪尔的邪教成员吧? 23 00:02:19,974 --> 00:02:21,726 ‎-他叫你把我带来这里吗? ‎-不是 24 00:02:21,809 --> 00:02:23,728 ‎我带你来这里是为了保护你 25 00:02:23,811 --> 00:02:26,355 ‎-你这个该死的骗子 ‎-梅乐蒂 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,232 ‎我收到你寄给我的录影带了 27 00:02:29,692 --> 00:02:31,736 ‎那个出现在降灵会上的男人 28 00:02:32,445 --> 00:02:33,529 ‎我认得他 29 00:02:34,113 --> 00:02:35,573 ‎他不叫萨缪尔 30 00:02:35,656 --> 00:02:39,452 ‎他自称是亚历山大·达文波特 31 00:02:39,535 --> 00:02:40,494 ‎什么? 32 00:02:40,578 --> 00:02:43,164 ‎我在网络论坛上认识的那个研究员 33 00:02:43,956 --> 00:02:46,334 ‎那个研究巴东女巫血统的历史学家 34 00:02:46,417 --> 00:02:47,460 ‎就是他 35 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 ‎同一个男人 36 00:02:48,669 --> 00:02:52,131 ‎他非常清楚我的身世 37 00:02:53,507 --> 00:02:54,926 ‎知道我的来历 38 00:02:55,009 --> 00:02:57,803 ‎知道我怎么长大 ‎知道我一直都在寻找生母 39 00:02:57,887 --> 00:03:00,473 ‎你的个人资料我从没给过他 40 00:03:00,556 --> 00:03:02,475 ‎完全是匿名的 41 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 ‎那个疯子写信寄去修道院 42 00:03:05,228 --> 00:03:08,147 ‎他利用我母亲把我引到那栋大楼 43 00:03:10,024 --> 00:03:11,776 ‎你听我说 他有妄想症 44 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 ‎知道吗?他觉得他需要你 45 00:03:14,153 --> 00:03:15,529 ‎所以我才把你带来这里 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 ‎在这里你很安全 47 00:03:17,406 --> 00:03:20,201 ‎我不想被关在精神病院里 48 00:03:20,284 --> 00:03:22,495 ‎给我一些时间 好吗? 49 00:03:22,578 --> 00:03:26,082 ‎我打算送你出城 ‎我有几个朋友在华盛顿大学教书 50 00:03:26,165 --> 00:03:28,501 ‎他们愿意为你提供庇护 ‎直到事过境迁为止 51 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 ‎他带走了小洁 52 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 ‎-怎么说? ‎-他带走了她 53 00:03:33,839 --> 00:03:36,175 ‎他以为他需要我 他也打算用她来 54 00:03:36,259 --> 00:03:38,886 ‎进行一个在地下室操办的残忍仪式 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,723 ‎这些年来 他都在给她做心理建设 56 00:03:43,724 --> 00:03:45,309 ‎我们一定要去救她 57 00:03:46,936 --> 00:03:51,148 ‎好吧 我马上联络儿童保护服务部 ‎叫他们派人过去 58 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 ‎他们只会派一个社工去探访 59 00:03:53,526 --> 00:03:57,697 ‎-社工能做什么? ‎-交给我处理 好吗?我答应你 60 00:03:57,780 --> 00:03:59,115 ‎我信不过你 61 00:04:02,952 --> 00:04:04,120 ‎梅乐蒂 你听我说 62 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 ‎我从来没有伤害你的意思 63 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 ‎那就放我出去 64 00:04:16,007 --> 00:04:18,300 ‎你先去见一个人 65 00:04:19,509 --> 00:04:24,348 ‎路易斯医生呼叫精神健康服务部 66 00:04:36,861 --> 00:04:37,903 ‎安娜贝尔! 67 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 ‎梅乐蒂! 68 00:04:47,038 --> 00:04:49,290 ‎太好了 你来了 69 00:04:50,249 --> 00:04:51,709 ‎谢天谢地 70 00:04:52,626 --> 00:04:54,003 ‎你没事吧? 71 00:04:54,670 --> 00:04:56,881 ‎-你怎么到现在才来? ‎-对不起 72 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 ‎我那晚本来打算回来看你的 可是我… 73 00:05:05,431 --> 00:05:06,432 ‎该死的 74 00:05:07,516 --> 00:05:09,477 ‎该死的 史蒂芬 75 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 ‎我试过了 76 00:05:13,314 --> 00:05:14,607 ‎不管用 77 00:05:20,821 --> 00:05:22,198 ‎这些都是什么? 78 00:05:23,407 --> 00:05:25,451 ‎他们不肯再给我纸了 79 00:05:25,534 --> 00:05:28,996 ‎我只好画在墙上 80 00:05:32,041 --> 00:05:33,501 ‎我认得这个女人 81 00:05:35,586 --> 00:05:36,670 ‎是吗? 82 00:05:36,754 --> 00:05:39,298 ‎她很久以前做过一件很可怕的事 83 00:05:41,258 --> 00:05:43,511 ‎什么?她做过什么? 84 00:05:44,637 --> 00:05:46,055 ‎她杀了人 85 00:05:49,725 --> 00:05:51,394 ‎那他们绝对不能放她出来 86 00:05:52,311 --> 00:05:53,604 ‎安娜贝尔 87 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 ‎-不要紧的 她已经死了 ‎-没有 88 00:05:55,398 --> 00:05:56,982 ‎没有 她没死 她在里面 89 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 ‎在哪里? 90 00:05:58,234 --> 00:05:59,902 ‎在另一个地方 在… 91 00:06:00,528 --> 00:06:01,946 ‎另一个世界 92 00:06:02,029 --> 00:06:04,573 ‎梅乐蒂 她在呼唤我 93 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 ‎她在里面 她想出来 94 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 ‎她今晚想要回家 95 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 ‎今晚? 96 00:06:10,413 --> 00:06:11,622 ‎你怎么知道的? 97 00:06:12,415 --> 00:06:14,083 ‎因为摆渡人来了 98 00:06:17,211 --> 00:06:18,170 ‎他… 99 00:06:20,089 --> 00:06:23,175 ‎我们再也看不到他了 可是… 100 00:06:24,677 --> 00:06:26,053 ‎他就在上面 101 00:06:27,138 --> 00:06:28,222 ‎你是指那颗彗星? 102 00:06:28,305 --> 00:06:29,348 ‎那颗彗星… 103 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 ‎那颗彗星会打开那扇门 104 00:06:32,977 --> 00:06:36,021 ‎卡桑德拉跟我说过 ‎他们今晚就要打开那扇门 105 00:06:36,105 --> 00:06:38,607 ‎他们今晚就要操办那个仪式? ‎那我一定要离开… 106 00:06:38,691 --> 00:06:40,734 ‎别走 梅乐蒂 留下来陪我 107 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 ‎不行 我要回去救小洁 108 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 ‎对不起 109 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 ‎安娜贝尔 我搞砸了一切 110 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 ‎但我还来得及拯救小洁 111 00:07:05,134 --> 00:07:06,969 ‎她从窗户飞出去? 112 00:07:07,553 --> 00:07:09,054 ‎我记得是这样的 113 00:07:09,930 --> 00:07:11,056 ‎你确定吗? 114 00:07:11,932 --> 00:07:15,352 ‎也可能是我假装心脏病发作 ‎护士进来时 她趁机溜出去了 115 00:07:15,436 --> 00:07:18,522 ‎不是 我是指我爸 也就是特纳医生 116 00:07:18,606 --> 00:07:20,232 ‎你确定他不是邪教成员? 117 00:07:20,316 --> 00:07:22,860 ‎你确定他不是萨缪尔的同党? ‎他只是想救梅乐蒂? 118 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 ‎梅乐蒂是这么说的 119 00:07:25,654 --> 00:07:29,783 ‎我们还是谈正经事吧 120 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 ‎这些画都是怎么回事? ‎你画梅乐蒂多久了? 121 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 ‎很久了 122 00:07:37,166 --> 00:07:38,042 ‎一直都在画 123 00:07:38,918 --> 00:07:40,211 ‎我听到她在呼唤我 124 00:07:43,547 --> 00:07:44,590 ‎安娜贝尔 125 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 ‎梅乐蒂已经死在威瑟公寓大火中了 126 00:07:49,470 --> 00:07:50,513 ‎你知道吧? 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,890 ‎不是的 她没死 128 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 ‎她想要回到现世 129 00:07:55,100 --> 00:07:57,102 ‎她要你去找她 130 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 ‎去哪里?怎么找? 131 00:07:59,688 --> 00:08:01,565 ‎你们吃不吃三明治? 132 00:08:01,649 --> 00:08:03,442 ‎我可以叫人送三明治过来 133 00:08:04,360 --> 00:08:06,654 ‎花生酱、火腿片、棉花糖什么的 134 00:08:07,238 --> 00:08:08,948 ‎你们说得出来 他们一定有 135 00:08:09,740 --> 00:08:13,077 ‎这次我们还是不吃三明治了 下次吧 136 00:08:13,160 --> 00:08:15,287 ‎对了 我差点忘了 137 00:08:15,371 --> 00:08:16,247 ‎小洁 138 00:08:16,330 --> 00:08:18,415 ‎你是指洁西卡·路易斯? ‎她怎么样了? 139 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 ‎她留了一些东西给你 140 00:08:20,793 --> 00:08:21,669 ‎给我? 141 00:08:22,836 --> 00:08:24,630 ‎我要交给你 142 00:08:25,631 --> 00:08:27,758 ‎我查过洁西卡·路易斯 ‎没有这个人的资料 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,343 ‎她要么死了 要么… 144 00:08:29,426 --> 00:08:32,053 ‎如今她是玛丽·塞西莉亚修女 145 00:08:32,137 --> 00:08:34,847 ‎她前往海地之前来见过我 146 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 ‎她说这些东西她带不走 147 00:08:36,475 --> 00:08:38,519 ‎但她要把它们藏好 148 00:08:39,937 --> 00:08:40,854 ‎混音带? 149 00:08:41,397 --> 00:08:42,898 ‎内容是什么? 150 00:08:42,981 --> 00:08:44,608 ‎我怎么知道? 151 00:09:28,235 --> 00:09:30,988 ‎渔民价格牌PXL2000款摄像机 152 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 ‎是专为小朋友而设的廉价摄像机 153 00:09:35,701 --> 00:09:37,786 ‎只推出市面一年 154 00:09:37,870 --> 00:09:39,913 ‎我十年前曾在eBay上买过一台 155 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 ‎小洁也有一台 156 00:09:42,166 --> 00:09:44,168 ‎这种摄像机 ‎将拍下的影像记录在磁带中 157 00:09:48,297 --> 00:09:49,506 ‎你呢? 158 00:09:52,259 --> 00:09:53,260 ‎我只想… 159 00:09:57,848 --> 00:09:59,183 ‎我只想过得快乐 160 00:09:59,767 --> 00:10:00,684 ‎应该是吧 161 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 ‎该死的 162 00:10:18,911 --> 00:10:19,953 ‎好吧 163 00:10:30,798 --> 00:10:32,633 ‎我叫梅乐蒂·潘德拉斯 164 00:10:32,716 --> 00:10:35,511 ‎我住在威瑟公寓大楼2C号单位 165 00:10:36,053 --> 00:10:37,554 ‎精神正常 166 00:10:37,638 --> 00:10:39,556 ‎各位执法单位官员 167 00:10:39,640 --> 00:10:43,560 ‎这是我在寻找大楼住客 ‎洁西卡·路易斯期间录下的影片 168 00:10:44,061 --> 00:10:47,773 ‎她现年14岁 ‎在不情愿下被关在某个地方 169 00:10:48,649 --> 00:10:50,609 ‎她回去了威瑟公寓大楼 170 00:10:50,693 --> 00:10:55,406 ‎拍摄这部影片主要是为了证实 ‎萨缪尔·斯帕尔所犯下的种种罪行 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,868 ‎他触犯了虐待儿童罪 172 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 ‎危害他人安全罪 173 00:11:01,620 --> 00:11:03,163 ‎还对未成年者下药 174 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 ‎可能还有其他罪行 175 00:11:08,502 --> 00:11:10,129 ‎如果我有什么三长两短 176 00:11:10,713 --> 00:11:12,548 ‎萨缪尔绝对脱不了干系 177 00:11:56,550 --> 00:11:57,384 ‎小洁! 178 00:11:58,594 --> 00:11:59,636 ‎你在里面吗? 179 00:12:10,606 --> 00:12:11,523 ‎小洁! 180 00:12:15,194 --> 00:12:16,195 ‎梅乐蒂? 181 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 ‎小洁! 182 00:12:20,616 --> 00:12:21,700 ‎开门! 183 00:12:22,701 --> 00:12:24,995 ‎我开不了 我没有锁扭的钥匙 184 00:12:25,704 --> 00:12:26,705 ‎好吧 185 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 ‎别走开 186 00:13:10,582 --> 00:13:11,500 ‎你没事吧? 187 00:13:11,583 --> 00:13:12,709 ‎我没事啊 188 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 ‎你加入了吗? 189 00:13:25,097 --> 00:13:26,306 ‎什么? 190 00:13:26,390 --> 00:13:27,266 ‎不是 191 00:13:29,184 --> 00:13:30,060 ‎该死的 192 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 ‎我们只能从窗户逃出去了 193 00:13:43,490 --> 00:13:44,533 ‎不行 194 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 ‎为什么? 195 00:13:46,159 --> 00:13:47,160 ‎他们不能没有我 196 00:13:47,244 --> 00:13:50,706 ‎只有我足以将整个新世界容纳在体内 197 00:13:50,789 --> 00:13:55,043 ‎他们跟你说的一切、给你的承诺 ‎都是一派胡言 198 00:13:55,127 --> 00:13:56,837 ‎你有性命危险 199 00:13:58,255 --> 00:13:59,965 ‎他们说你会竭力阻止仪式进行 200 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 ‎小洁 我们一定要逃出去了 201 00:14:03,176 --> 00:14:04,469 ‎我要帮他们 202 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 ‎我的使命是接受这份祝福 203 00:14:07,973 --> 00:14:11,268 ‎不是的 你错了 ‎你知道他们要对你做什么吗? 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 ‎他们要圣别这个空间 然后… 205 00:14:15,272 --> 00:14:18,400 ‎-他们会诵读祈祷文 接着… ‎-接着以你为祭 206 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 ‎他们要给你割喉啊 207 00:14:23,155 --> 00:14:25,490 ‎-不是什么祈祷或祝福 ‎-不是的 208 00:14:25,574 --> 00:14:28,911 ‎这是一个可怕的邪教仪式 209 00:14:28,994 --> 00:14:31,330 ‎暴力冷血 210 00:14:31,413 --> 00:14:33,332 ‎你会没命的 211 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 ‎他们不会这么做的 212 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 ‎听好 抱歉 213 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 ‎我真心替你感到难过 214 00:14:38,921 --> 00:14:40,839 ‎我知道你想要帮助别人 215 00:14:40,923 --> 00:14:42,716 ‎但他们就是看在这个份上选中你的 216 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 ‎你妈妈呢? 217 00:14:52,184 --> 00:14:53,310 ‎不知道 他们… 218 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 ‎他们说她在等我 219 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 ‎好吧 220 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 ‎我们必须尽快离开这里 221 00:14:59,399 --> 00:15:00,859 ‎用消防梯下去 222 00:15:00,943 --> 00:15:02,486 ‎要不要跟我一起走? 223 00:15:06,031 --> 00:15:07,199 ‎-好的 ‎-走吧 224 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 ‎站稳 抓紧 225 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 ‎小洁 226 00:15:15,749 --> 00:15:19,044 ‎尽快跑到街上 然后不停地跑 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 ‎-知道吗? ‎-那你呢? 228 00:15:20,462 --> 00:15:22,839 ‎-小洁 这是怎么回事? ‎-那你怎么办? 229 00:15:22,923 --> 00:15:24,091 ‎你先去 我随后跟上 230 00:15:24,174 --> 00:15:27,260 ‎到第八大道的警局去求助 待在那边 231 00:15:27,344 --> 00:15:28,303 ‎知道吗? 232 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 ‎小洁 赶紧开门 233 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 ‎你是从哪里进来的? 234 00:15:54,413 --> 00:15:55,664 ‎她在哪里? 235 00:15:59,793 --> 00:16:01,253 ‎她到底在哪里? 236 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 ‎你做了什么? 237 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 ‎你到底做了什么? 238 00:16:48,925 --> 00:16:50,260 ‎你找到回家的路了 239 00:16:51,094 --> 00:16:52,471 ‎你的器皿不见了 240 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 ‎她不会回来的 241 00:16:55,307 --> 00:16:56,516 ‎没关系 242 00:16:57,976 --> 00:16:59,686 ‎我真正需要的是你 243 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 ‎一直都是 244 00:17:19,372 --> 00:17:21,083 ‎不是小洁吗? 245 00:17:21,166 --> 00:17:22,167 ‎之前是 246 00:17:28,423 --> 00:17:29,800 ‎别拿 247 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 ‎别让他伤害你 248 00:18:06,670 --> 00:18:07,504 ‎该死的 249 00:18:42,414 --> 00:18:44,374 ‎放我出去! 250 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 ‎有人吗? 251 00:19:30,962 --> 00:19:32,297 ‎救命啊! 252 00:19:32,380 --> 00:19:34,674 ‎放我出去! 253 00:19:36,218 --> 00:19:37,219 ‎救命啊! 254 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 ‎去你的! 255 00:19:39,012 --> 00:19:40,055 ‎放开我! 256 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 ‎放开我! 257 00:22:19,798 --> 00:22:21,174 ‎我想不通 258 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 ‎梅乐蒂! 259 00:22:31,309 --> 00:22:32,519 ‎小洁! 260 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 ‎小洁 快逃! 261 00:22:35,647 --> 00:22:36,523 ‎快逃! 262 00:23:10,223 --> 00:23:11,724 ‎天啊 263 00:23:13,726 --> 00:23:14,602 ‎我们分析一下 264 00:23:14,686 --> 00:23:17,272 ‎1924年 艾莉丝·沃斯 ‎带领其上流社会凯利戈信徒 265 00:23:17,355 --> 00:23:19,691 ‎操办了一个仪式 266 00:23:19,774 --> 00:23:21,443 ‎那是一个恐怖的仪式 涉及人祭 267 00:23:21,526 --> 00:23:23,486 ‎结果出了差错 发生大爆炸 268 00:23:23,570 --> 00:23:27,115 ‎沃斯庄园坍塌 在场者都死了 ‎找不到任何尸体 269 00:23:27,949 --> 00:23:30,076 ‎快进到1994年 270 00:23:30,160 --> 00:23:32,829 ‎萨缪尔·斯帕尔教授 ‎先不论他的真名叫什么 271 00:23:32,912 --> 00:23:35,081 ‎他搬到威瑟公寓 重启这个邪教组织 272 00:23:35,165 --> 00:23:37,292 ‎并召集了一群来自不同背景的信徒 273 00:23:37,375 --> 00:23:39,335 ‎收集进行邪教仪式所需的物件 274 00:23:39,419 --> 00:23:42,797 ‎接着他诱导梅乐蒂 ‎一个不自知的巴东女巫 275 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 ‎走入他设下的陷阱 276 00:23:45,967 --> 00:23:49,512 ‎再次尝试操办同一个仪式 ‎结果悲剧重演 277 00:23:49,596 --> 00:23:53,725 ‎只是这次被不怎么先进的器材拍下来 278 00:23:53,808 --> 00:23:55,018 ‎让我们看得比较清楚 279 00:23:55,685 --> 00:23:56,978 ‎怎么可能? 280 00:23:57,061 --> 00:24:01,566 ‎如果你相信 ‎我们最近看过的录影带和文献 281 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 ‎相信巴东的神秘传说 282 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 ‎相信沃斯会 ‎和威瑟公寓信徒的异端邪说 283 00:24:08,990 --> 00:24:10,909 ‎这就意味着我们窥见了 284 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 ‎凯利戈所在的空间 285 00:24:13,411 --> 00:24:14,621 ‎另一个世界 286 00:24:14,704 --> 00:24:17,707 ‎也就是某种影子维度 ‎口袋宇宙或是镜像世界 287 00:24:17,790 --> 00:24:20,126 ‎那个咒语和仪式… 288 00:24:20,210 --> 00:24:22,086 ‎打开了一扇门 289 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 ‎或是一个入口 290 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 ‎一个两界交汇的地方 291 00:24:26,090 --> 00:24:28,927 ‎1924年 ‎艾莉丝成功进入了另一个世界 292 00:24:29,010 --> 00:24:31,054 ‎企图将凯利戈拉出来 293 00:24:31,137 --> 00:24:32,889 ‎但她反而被拉进去了 294 00:24:32,972 --> 00:24:34,432 ‎有这个可能性 295 00:24:34,516 --> 00:24:36,392 ‎梅乐蒂是不是也可能被困在里面? 296 00:24:36,476 --> 00:24:37,810 ‎好吧 没错 297 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 ‎我们来假设一下 ‎假设梅乐蒂不慎被拖进那个世界 298 00:24:41,689 --> 00:24:44,651 ‎假设你所看到的异象 299 00:24:44,734 --> 00:24:47,612 ‎你们之间莫名其妙的对话 ‎还有你做的白日梦 300 00:24:47,695 --> 00:24:50,240 ‎都是她在另一个世界 ‎向你发出的求救信号… 301 00:24:50,323 --> 00:24:51,616 ‎她被困在里面 302 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 ‎我要救她出来 303 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 ‎我们不知道要怎么救她出来 304 00:24:56,162 --> 00:24:58,748 ‎达文波特肯定有主意 305 00:24:59,582 --> 00:25:02,794 ‎达文波特是个冷血无情的狗杂种 306 00:25:03,503 --> 00:25:07,131 ‎丹 你没死在那个空地里 ‎就算你走运了 307 00:25:07,215 --> 00:25:09,884 ‎-你认为他在乎梅乐蒂的死活吗? ‎-不是的 308 00:25:09,968 --> 00:25:12,637 ‎我父亲试过救她 可惜失败了 309 00:25:15,223 --> 00:25:18,351 ‎我在那场大火中失去了家人 ‎我终于能为他们做点什么了 310 00:25:20,019 --> 00:25:22,230 ‎这是我完成我爸心愿的机会 311 00:25:22,313 --> 00:25:24,524 ‎达文波特知道怎么找到梅乐蒂 312 00:25:25,567 --> 00:25:27,569 ‎我要去说服他助我一臂之力 313 00:25:36,369 --> 00:25:38,746 ‎我们的合作条款写得… 314 00:25:40,123 --> 00:25:41,249 ‎清清楚楚 315 00:25:42,875 --> 00:25:45,253 ‎你已经不是 ‎全球财富管理公司的责任了 316 00:25:45,336 --> 00:25:46,963 ‎你还大老远跑来 恕我爱莫能助 317 00:25:47,755 --> 00:25:49,007 ‎还有另一个录影带 318 00:25:55,722 --> 00:25:57,974 ‎不可能 所有录影带都在我手上 319 00:25:58,057 --> 00:25:58,975 ‎你没有全部录影带 320 00:25:59,601 --> 00:26:02,645 ‎那场大火发生后 ‎还有其他录影带遗留下来 321 00:26:03,938 --> 00:26:05,523 ‎那个录影带记录了整件事的结局 322 00:26:05,607 --> 00:26:07,442 ‎记录了萨缪尔的结局 323 00:26:21,080 --> 00:26:21,998 ‎给我 324 00:26:48,441 --> 00:26:49,776 ‎还有其他的吗? 325 00:26:50,568 --> 00:26:52,612 ‎先回答我几个问题 326 00:26:58,785 --> 00:27:01,412 ‎我还没接触到那些录影带前 ‎你都知道了里面的内容吧 327 00:27:03,247 --> 00:27:04,123 ‎你错了 328 00:27:04,207 --> 00:27:05,583 ‎不是的 329 00:27:05,667 --> 00:27:07,752 ‎是你向我透露那些录影带的内容 330 00:27:08,586 --> 00:27:12,006 ‎但你很清楚梅乐蒂拍到了 ‎你弟弟在威瑟公寓的情景 331 00:27:12,090 --> 00:27:13,466 ‎拍到了他的邪教组织活动 332 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 ‎你相信这些录影带中藏着什么 333 00:27:17,178 --> 00:27:19,305 ‎听你的语气 你似乎也相信这点 334 00:27:19,889 --> 00:27:23,935 ‎你知道萨缪尔在找 ‎沃斯会留下的真实虐杀影片 335 00:27:26,020 --> 00:27:28,564 ‎他相信那个录影带记录了某种超能力 336 00:27:29,148 --> 00:27:30,650 ‎某种巫术 337 00:27:30,733 --> 00:27:34,404 ‎他相信那个录影带能够打开 ‎现世和另一个世纪之间的门 338 00:27:43,037 --> 00:27:44,747 ‎这些事他都跟我说了 339 00:27:47,208 --> 00:27:48,876 ‎那一晚 他在威瑟公寓外跟我说了 340 00:27:48,960 --> 00:27:51,129 ‎当时我以为他疯了 341 00:27:53,297 --> 00:27:55,216 ‎你想过这一切意味着什么吗? 342 00:27:55,800 --> 00:27:59,387 ‎用底片将某一刻留下来? 343 00:28:01,222 --> 00:28:04,767 ‎并赋予那一刻意料之外的永恒价值? 344 00:28:05,810 --> 00:28:09,731 ‎我们还能从那一刻中找到什么? 345 00:28:10,356 --> 00:28:12,066 ‎有什么我们是看不到的? 346 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 ‎那些录影带中到底藏着什么? 347 00:28:14,819 --> 00:28:15,945 ‎它们是个窗户 348 00:28:17,113 --> 00:28:19,198 ‎让我们窥见另一个世界 349 00:28:19,282 --> 00:28:21,826 ‎为什么要等到25年后 ‎才想知道录影带的内容? 350 00:28:21,909 --> 00:28:24,120 ‎丹 这些录影带之前并不在我手上 351 00:28:24,912 --> 00:28:28,583 ‎我开始寻找这些录影带时 ‎它们早就不见了 352 00:28:28,666 --> 00:28:35,339 ‎好在去年一个位于 ‎新泽西州的仓库拿出来拍卖 353 00:28:36,007 --> 00:28:39,427 ‎慢着 这些录影带 ‎后来怎么会放在仓库里? 354 00:28:40,011 --> 00:28:41,512 ‎你父亲把它们存放在那边的 355 00:28:41,596 --> 00:28:43,973 ‎我不知道他找回这些录影带的原因 356 00:28:44,056 --> 00:28:46,434 ‎或许他以为这些录影带有什么价值 357 00:28:46,517 --> 00:28:48,853 ‎又或许他认为这些都是危险之物 358 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 ‎无论如何 ‎让它们重见天日本身就是个大错 359 00:28:52,857 --> 00:28:56,027 ‎他们纵火烧毁你们的家 ‎是为了摧毁这些录影带 360 00:28:58,279 --> 00:28:59,781 ‎谁纵火烧了我的家? 361 00:29:01,574 --> 00:29:05,369 ‎有些人会不惜一切手段 362 00:29:05,453 --> 00:29:07,914 ‎将那个邪灵召唤到这个世界 363 00:29:07,997 --> 00:29:10,917 ‎也有些人会不惜一切手段 364 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 ‎确保这种事不会发生 365 00:29:14,629 --> 00:29:18,591 ‎你爸是后者 366 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 ‎于是你的家人付出了代价 367 00:29:20,635 --> 00:29:22,887 ‎你能幸免于难 纯粹是意外 368 00:29:26,974 --> 00:29:28,768 ‎我回答你所有的问题了吗? 369 00:29:29,602 --> 00:29:31,229 ‎我可以看剩下的影片了吗? 370 00:29:32,313 --> 00:29:34,106 ‎梅乐蒂·潘德拉斯还活着 371 00:29:34,732 --> 00:29:36,526 ‎她被困在另一个世界里 372 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 ‎我需要你帮我救她出来 373 00:29:39,862 --> 00:29:41,405 ‎这是不可能的 374 00:29:41,489 --> 00:29:43,074 ‎才怪 375 00:29:43,157 --> 00:29:47,870 ‎不是的 ‎我是指那个环境不适合人类生存 376 00:29:48,496 --> 00:29:50,998 ‎那个宇宙的结构跟这个宇宙截然不同 377 00:29:51,874 --> 00:29:55,002 ‎时间和空间的运作方式不同 378 00:29:55,086 --> 00:29:57,547 ‎没人能在里面存活下来 379 00:29:57,630 --> 00:29:59,006 ‎我不知道该怎么跟你说 380 00:29:59,090 --> 00:30:00,967 ‎她在里面 我要救她出来 381 00:30:01,050 --> 00:30:03,469 ‎我耗了将近二十年 382 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 ‎寻找有关这个异度空间的资料 383 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 ‎找出取得这股能量的方案 384 00:30:10,268 --> 00:30:11,978 ‎你弟弟也被困在里面 385 00:30:27,994 --> 00:30:29,620 ‎我们可以拯救他们俩 386 00:30:37,795 --> 00:30:39,589 ‎我弟弟是个毫无理智可言 387 00:30:42,300 --> 00:30:44,802 ‎情绪不稳定的自大狂 388 00:30:44,886 --> 00:30:47,972 ‎我没有理由把他从墓穴中放出来 389 00:30:48,055 --> 00:30:50,433 ‎再说他也很乐意把自己困在里面 390 00:30:53,936 --> 00:30:56,272 ‎抱歉 这是你最后的王牌吗? 391 00:31:15,041 --> 00:31:16,250 ‎丹 对不起 392 00:31:17,793 --> 00:31:19,211 ‎我很欣赏你这个人 393 00:31:29,055 --> 00:31:31,974 ‎三年的演员武打动作训练 ‎终于派上用场了 394 00:31:37,396 --> 00:31:38,648 ‎丹 你要去哪里? 395 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ‎老兄 这是… 396 00:31:47,448 --> 00:31:49,283 ‎你到底要去哪里? 397 00:31:51,744 --> 00:31:52,703 ‎这是什么鬼地方? 398 00:31:53,829 --> 00:31:55,831 ‎他还没死 趁他还没醒来 399 00:31:55,915 --> 00:31:58,501 ‎派杀手队来击杀我们之前 ‎我们要赶紧离开这里 400 00:32:01,337 --> 00:32:03,881 ‎-我不能半途而费 ‎-你要干什么? 401 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 ‎-我来是为了救出梅乐蒂 ‎-不是的 402 00:32:05,716 --> 00:32:07,718 ‎你来是为了说服大魔王把她救出来 403 00:32:07,802 --> 00:32:10,763 ‎你闯关了 尽力了 结果事与愿违 ‎事情就是这么着 404 00:32:10,846 --> 00:32:12,431 ‎我们所需的一切都在这里 405 00:32:16,602 --> 00:32:17,436 ‎丹 406 00:32:21,107 --> 00:32:22,817 ‎丹 给我站住! 407 00:32:23,901 --> 00:32:25,945 ‎我知道自己在做什么 好吗? 408 00:32:26,028 --> 00:32:28,364 ‎我知道那个房间已经被圣别了 409 00:32:28,447 --> 00:32:31,158 ‎我在修复和数位化录影带期间 ‎也间接圣别了那个空间 410 00:32:31,242 --> 00:32:33,995 ‎我也知道那个房间 ‎被人造的卡隆陨石墙包围 411 00:32:34,078 --> 00:32:36,706 ‎是达文波特肯定想 ‎利用那个房间来取代陨落的彗星 412 00:32:36,789 --> 00:32:40,042 ‎书和图腾雕像都有了 不是吗? 413 00:32:41,502 --> 00:32:44,755 ‎我们看过两个不同年代操办的仪式 ‎我们知道怎么念咒语 414 00:32:44,839 --> 00:32:49,218 ‎容我提醒你 ‎两个仪式都以可怕的灾难收尾 415 00:32:49,301 --> 00:32:51,554 ‎你以为我愿意给你割喉吗? 416 00:32:51,637 --> 00:32:54,056 ‎我们要重新检讨一下这段友情 417 00:32:54,140 --> 00:32:57,977 ‎我不是想要召唤一个邪灵 ‎而是想要打开一扇门 418 00:32:58,060 --> 00:33:02,189 ‎我不会让你这么做的 好吗? ‎我不会让你自寻死路的 419 00:33:02,273 --> 00:33:03,899 ‎好吧 那你还是走吧 420 00:33:05,234 --> 00:33:06,610 ‎你说什么鬼话? 421 00:33:06,694 --> 00:33:08,821 ‎你还是走吧 ‎你说得对 这个仪式不安全 422 00:33:08,904 --> 00:33:10,364 ‎我也不希望你受伤 423 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 ‎无论你是去是留 ‎总之你已经找到播客的好题材了 424 00:33:15,953 --> 00:33:18,748 ‎不会吧?你以为这一直以来 ‎我只是为了找题材? 425 00:33:22,543 --> 00:33:23,919 ‎丹 我在乎的是你 426 00:33:24,628 --> 00:33:25,588 ‎真他妈的 427 00:33:26,380 --> 00:33:29,091 ‎我才不管播客什么的 428 00:33:30,801 --> 00:33:31,802 ‎好吧 429 00:33:32,887 --> 00:33:34,722 ‎老兄 我不要你死 430 00:33:37,641 --> 00:33:39,727 ‎但如果你坚持操办仪式 431 00:33:42,855 --> 00:33:44,565 ‎我是不会留下你一个人的 432 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 ‎你以为我会离你而去 是你操蛋 433 00:33:58,788 --> 00:34:00,331 ‎好吧 我们开始吧 434 00:34:19,724 --> 00:34:21,519 ‎我给你带了一个爱心包 435 00:34:22,103 --> 00:34:23,938 ‎里面有你的照片、零食… 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 ‎你为什么把我的联络号码 ‎交给特纳医生? 437 00:34:29,652 --> 00:34:31,070 ‎因为他跟我要啊 438 00:34:36,450 --> 00:34:37,576 ‎是谁? 439 00:34:41,454 --> 00:34:43,332 ‎跟你闹着玩的 开玩笑罢了 440 00:34:43,874 --> 00:34:44,959 ‎别生气嘛 441 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 ‎我给你带了一个爱心包 442 00:34:48,420 --> 00:34:50,673 ‎里面有你的照片、零食 还有… 443 00:34:50,756 --> 00:34:52,800 ‎我的妈啊 444 00:34:53,300 --> 00:34:55,427 ‎你为什么把我的联络号码 ‎交给特纳医生? 445 00:34:55,928 --> 00:34:57,555 ‎因为他跟我要啊 446 00:34:58,305 --> 00:35:00,432 ‎我不是要责怪你 但是… 447 00:35:01,058 --> 00:35:04,687 ‎你没给过我预警说这个地方有多诡异 448 00:35:11,277 --> 00:35:13,070 ‎梅乐蒂 希望你在里面 449 00:35:14,405 --> 00:35:15,447 ‎是谁? 450 00:35:16,824 --> 00:35:17,658 ‎丹 451 00:35:22,538 --> 00:35:24,039 ‎下手还真重啊 452 00:35:24,748 --> 00:35:26,083 ‎不知道他能不能活下来 453 00:35:28,502 --> 00:35:31,338 ‎那只是自卫反应 我本来想要说服他… 454 00:35:31,422 --> 00:35:34,633 ‎你不是想要说服他 ‎你想要劫走整个仪式 455 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 ‎目的是为了救人 456 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 ‎你是指录影带中的那个女人? 457 00:35:39,263 --> 00:35:40,806 ‎对 她叫梅乐蒂 458 00:35:41,348 --> 00:35:43,684 ‎-我们认为她被困在里面 ‎-被困在另一个世界? 459 00:35:45,144 --> 00:35:46,020 ‎没错 460 00:35:46,562 --> 00:35:49,231 ‎你为什么愿意冒着生命危险 ‎去拯救一个陌生人? 461 00:35:49,315 --> 00:35:50,566 ‎我认识她 462 00:35:50,649 --> 00:35:52,776 ‎你认识的只是录影带中的她 463 00:35:52,860 --> 00:35:54,862 ‎不是的 不是你想的那样 464 00:35:56,739 --> 00:35:59,283 ‎我们确实相遇了 她指望我去救她 465 00:35:59,366 --> 00:36:01,994 ‎邪教成员操办仪式失败 ‎你们自然也不会成功 466 00:36:02,077 --> 00:36:06,040 ‎他们以为掌握了所需的一切 ‎结果他们错了 467 00:36:18,135 --> 00:36:20,804 ‎那本书应该被摧毁才对 468 00:36:21,347 --> 00:36:24,767 ‎沃斯家族偷走了不属于他们的东西 469 00:36:24,850 --> 00:36:27,519 ‎但有一件东西他们得不到 470 00:36:29,521 --> 00:36:30,481 ‎一把钥匙 471 00:36:32,149 --> 00:36:33,192 ‎我的妈啊 472 00:36:34,860 --> 00:36:37,071 ‎我的妈啊 丹 她是个巴东女巫 473 00:36:37,947 --> 00:36:40,658 ‎只有巴东女巫能够打开那扇门 474 00:36:40,741 --> 00:36:45,287 ‎还要有咒语和钥匙 475 00:36:46,247 --> 00:36:48,749 ‎你本来打算把达文波特困在里面吧? 476 00:36:48,832 --> 00:36:50,125 ‎不是 我从没想过这么做 477 00:36:50,709 --> 00:36:52,378 ‎我想要利用他来终结这一切 478 00:36:54,630 --> 00:36:56,507 ‎好吧 我只是… 479 00:36:57,216 --> 00:36:58,592 ‎问问罢了 480 00:37:01,136 --> 00:37:03,180 ‎你是不是打算背叛族人 ‎去唤醒那个邪灵? 481 00:37:03,264 --> 00:37:05,849 ‎我们读过那些文献 ‎得知巴东女巫放弃法力 482 00:37:05,933 --> 00:37:09,645 ‎只为了遏制凯利戈出来作恶 ‎不是吗? 483 00:37:11,355 --> 00:37:12,982 ‎她来不是为了唤醒凯利戈 484 00:37:16,068 --> 00:37:17,736 ‎你也想救她出来吧? 485 00:37:23,826 --> 00:37:24,952 ‎你就是她的母亲 486 00:37:32,835 --> 00:37:35,921 ‎我以为只要把她送给别人 ‎她就不会有事 487 00:37:39,883 --> 00:37:43,304 ‎就不再需要背负这个血统的重担 488 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 ‎我并不知道 489 00:37:49,018 --> 00:37:50,811 ‎她会跑来找我 490 00:37:53,188 --> 00:37:54,732 ‎接着她就消失了 491 00:37:56,400 --> 00:37:58,652 ‎我耗了25年 492 00:37:58,736 --> 00:38:02,197 ‎设法把她救出来 493 00:38:04,575 --> 00:38:06,744 ‎你怎么知道她在里面? 494 00:38:09,455 --> 00:38:11,040 ‎我梦见她 495 00:38:14,710 --> 00:38:16,128 ‎每晚都梦见她 496 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 ‎但如你所说的 497 00:38:22,468 --> 00:38:24,094 ‎我已经失去法力了 498 00:38:25,137 --> 00:38:27,639 ‎所以我需要达文波特助我一臂之力 499 00:38:27,723 --> 00:38:31,185 ‎我需要一个能够削薄 ‎隔在两界之间那层纱的人 500 00:38:31,268 --> 00:38:34,313 ‎所以我们才要播放这些影片 501 00:38:36,273 --> 00:38:40,319 ‎这个动作能够释放出 ‎打开那扇门的咒语 502 00:38:50,162 --> 00:38:51,830 ‎那我们还等什么? 503 00:38:55,334 --> 00:38:57,920 ‎每个世界都有专属的频率 504 00:38:58,003 --> 00:39:01,590 ‎找到正确的频率 才能打开那扇门 505 00:39:02,216 --> 00:39:05,511 ‎达文波特说人类无法在那个世界生存 506 00:39:06,303 --> 00:39:09,890 ‎恕我直言 ‎那个狗杂种不知道自己在说些什么 507 00:39:09,973 --> 00:39:12,518 ‎那个空间容易让人迷失方向 508 00:39:12,601 --> 00:39:14,895 ‎时间的运作跟现世截然不同 509 00:39:14,978 --> 00:39:17,564 ‎凯利戈会让你进去后出不来 510 00:39:18,357 --> 00:39:19,566 ‎它绝望了 511 00:39:20,317 --> 00:39:21,276 ‎它孤独寂寞 512 00:39:22,778 --> 00:39:24,321 ‎它会留住你 513 00:39:24,405 --> 00:39:26,865 ‎它会设法骗你 直到你降服于它 514 00:39:26,949 --> 00:39:29,493 ‎慢着 这句话是什么意思? 515 00:39:29,576 --> 00:39:30,702 ‎五分钟 516 00:39:30,786 --> 00:39:32,746 ‎我只能把门撑开这么长的时间 517 00:39:50,431 --> 00:39:51,807 ‎这是你回来的路 518 00:39:52,641 --> 00:39:55,310 ‎循着这个声音找到出口 知道吗? 519 00:42:25,669 --> 00:42:26,837 ‎嗨 520 00:42:28,213 --> 00:42:29,089 ‎嗨 521 00:42:40,058 --> 00:42:41,018 ‎A小调 522 00:42:50,068 --> 00:42:51,028 ‎别弹了 523 00:42:52,446 --> 00:42:53,655 ‎为什么? 524 00:42:56,533 --> 00:42:57,868 ‎你在弹什么曲子? 525 00:42:59,328 --> 00:43:00,370 ‎不知道 526 00:43:01,538 --> 00:43:02,581 ‎我喜欢 527 00:43:05,000 --> 00:43:07,044 ‎丹尼 今天过得怎么样? 528 00:43:08,795 --> 00:43:09,713 ‎很好 529 00:43:09,796 --> 00:43:12,049 ‎今晚还要不要一起看《诸神之战》? 530 00:43:15,761 --> 00:43:16,595 ‎好啊 531 00:43:17,220 --> 00:43:18,347 ‎晚餐做好了 532 00:43:23,435 --> 00:43:25,103 ‎快吃吧 丹尼 食物都快凉了 533 00:43:47,334 --> 00:43:48,460 ‎带狗狗散步顺利吗? 534 00:43:49,002 --> 00:43:50,045 ‎有没有下雨? 535 00:43:53,924 --> 00:43:55,217 ‎那场火是怎么回事? 536 00:43:55,759 --> 00:43:56,760 ‎什么火? 537 00:43:59,930 --> 00:44:01,056 ‎房子 538 00:44:03,433 --> 00:44:04,935 ‎房子起火了 539 00:44:05,018 --> 00:44:06,478 ‎没有起火 540 00:44:11,900 --> 00:44:12,984 ‎你回家了 541 00:44:13,902 --> 00:44:15,070 ‎你没事 542 00:44:18,281 --> 00:44:19,574 ‎我们都没事 543 00:44:47,853 --> 00:44:50,397 ‎一定要来找我 544 00:44:53,233 --> 00:44:54,401 ‎我要走了 545 00:44:57,279 --> 00:44:58,739 ‎我们可以重新开始 546 00:45:00,615 --> 00:45:03,577 ‎过着你应该过着的幸福生活 547 00:45:06,913 --> 00:45:09,541 ‎过着你应该过着的幸福生活 548 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 ‎梅乐蒂! 549 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 ‎梅乐蒂! 550 00:46:12,521 --> 00:46:13,522 ‎梅乐蒂! 551 00:46:40,799 --> 00:46:41,758 ‎丹? 552 00:46:43,093 --> 00:46:44,177 ‎嗨 553 00:46:44,261 --> 00:46:45,637 ‎跟我走吧 554 00:46:45,720 --> 00:46:46,721 ‎不行 555 00:46:47,597 --> 00:46:48,515 ‎我在等人 556 00:46:49,474 --> 00:46:50,642 ‎她就快到了 557 00:46:50,725 --> 00:46:52,519 ‎不是 这是个陷阱 558 00:46:55,021 --> 00:46:56,439 ‎不是的 559 00:46:58,567 --> 00:47:00,151 ‎梅乐蒂 你要相信我 560 00:47:00,861 --> 00:47:02,195 ‎你是来救我的吗? 561 00:47:04,447 --> 00:47:06,032 ‎我以为你只是我在梦里见到的人 562 00:47:06,950 --> 00:47:07,951 ‎我也这么以为 563 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 ‎此地不宜久留 564 00:47:59,711 --> 00:48:04,007 ‎等等 不对劲 ‎这里应该是那个空地才对 565 00:48:50,345 --> 00:48:51,304 ‎有人吗? 566 00:48:55,725 --> 00:48:56,810 ‎有人吗? 567 00:49:29,426 --> 00:49:31,928 ‎不要! 568 00:50:33,281 --> 00:50:36,201 ‎丹? 569 00:51:03,937 --> 00:51:05,563 ‎我们认识的吗? 570 00:51:09,192 --> 00:51:10,401 ‎丹呢? 571 00:51:16,241 --> 00:51:17,283 ‎我不知道 572 00:51:17,951 --> 00:51:20,745 ‎他刚刚还在我身边的 他… 573 00:51:23,123 --> 00:51:24,165 ‎是萨缪尔 574 00:51:25,708 --> 00:51:27,210 ‎萨缪尔出现了 575 00:51:28,169 --> 00:51:29,254 ‎丹! 576 00:51:30,255 --> 00:51:31,172 ‎丹! 577 00:51:32,090 --> 00:51:33,133 ‎丹! 578 00:51:44,978 --> 00:51:45,895 ‎有人吗? 579 00:51:48,189 --> 00:51:49,149 ‎有人吗? 580 00:51:50,984 --> 00:51:53,027 ‎有人吗?有人在外面吗? 581 00:51:54,362 --> 00:51:55,572 ‎你好 582 00:51:57,866 --> 00:52:00,076 ‎我们很担心你再也醒不来了呢 583 00:52:02,537 --> 00:52:03,913 ‎我睡了多久了? 584 00:52:06,332 --> 00:52:07,458 ‎十天 585 00:52:08,376 --> 00:52:09,294 ‎十天? 586 00:52:09,961 --> 00:52:12,213 ‎我的朋友来探望过我吗? ‎马克来过吗? 587 00:52:12,839 --> 00:52:14,424 ‎抱歉 没有 588 00:52:14,507 --> 00:52:15,758 ‎没人来探望过你 589 00:52:21,764 --> 00:52:23,349 ‎我是怎么被送来这边的? 590 00:52:23,433 --> 00:52:27,228 ‎我只知道你比其他人幸运 591 00:52:27,770 --> 00:52:29,480 ‎你有神庇佑 592 00:52:30,732 --> 00:52:31,774 ‎其他人? 593 00:52:31,858 --> 00:52:33,234 ‎你住在那边吗? 594 00:52:33,318 --> 00:52:35,486 ‎你和邻居们熟吗? 595 00:52:35,570 --> 00:52:36,779 ‎住在哪里? 596 00:52:38,114 --> 00:52:39,407 ‎威瑟公寓 597 00:52:41,075 --> 00:52:42,327 ‎威瑟公寓? 598 00:52:42,410 --> 00:52:45,079 ‎公寓的住客真可怜 599 00:52:47,665 --> 00:52:48,666 ‎不好意思 600 00:52:51,586 --> 00:52:52,754 ‎这是哪一年? 601 00:52:54,380 --> 00:52:57,425 ‎我马上去叫医生来看你 602 00:52:58,009 --> 00:52:59,052 ‎这是哪一年? 603 00:52:59,135 --> 00:53:00,470 ‎我去去就回来 604 00:53:08,686 --> 00:53:13,066 ‎(MTV新闻) 605 00:53:13,149 --> 00:53:14,943 ‎(库尔特·洛德) 606 00:53:15,777 --> 00:53:19,322 ‎(1967年 - 1994年) 607 00:55:22,528 --> 00:55:25,448 ‎字幕翻译:张庆龄