1 00:00:34,077 --> 00:00:35,036 ‎난 나중에 2 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 ‎커서 3 00:00:39,248 --> 00:00:40,166 ‎새가 되고 싶어요 4 00:00:42,043 --> 00:00:44,796 ‎여기서 멀리 날아갈 수 있고 5 00:00:45,755 --> 00:00:46,964 ‎다 볼 수 있잖아요 6 00:00:47,715 --> 00:00:48,883 ‎하늘에서 7 00:00:51,385 --> 00:00:52,512 ‎멜로디는요? 8 00:01:05,273 --> 00:01:07,485 ‎"넷플릭스 시리즈" 9 00:01:43,020 --> 00:01:44,856 ‎여기서 나가게 해 줘요! 10 00:01:44,939 --> 00:01:45,815 ‎여기요! 11 00:01:47,275 --> 00:01:48,234 ‎이봐요! 12 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 ‎내보내 줘요! 13 00:01:50,695 --> 00:01:51,696 ‎이봐요! 14 00:01:52,822 --> 00:01:53,781 ‎이봐요! 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,284 ‎나가게 해달라고요! 16 00:01:58,077 --> 00:01:59,871 ‎나 여기 환자 아니에요! 17 00:02:00,621 --> 00:02:01,581 ‎이봐요! 18 00:02:01,664 --> 00:02:03,541 ‎여기서 나가게 해달라고! 19 00:02:04,167 --> 00:02:06,544 ‎젠장, 대체 무슨 일이야? 20 00:02:14,385 --> 00:02:17,096 ‎- 대체 내가 왜 여기 온 거죠? ‎- 정말 미안해요 21 00:02:17,180 --> 00:02:19,891 ‎당신도 그 일원이에요? ‎새뮤얼의 컬트? 22 00:02:19,974 --> 00:02:21,142 ‎그 사람이 시킨 거예요? 23 00:02:21,225 --> 00:02:23,728 ‎아뇨, 안전한 곳이 ‎여기뿐이라 데려온 거예요 24 00:02:23,811 --> 00:02:26,355 ‎- 새빨간 거짓말 ‎- 멜로디 25 00:02:26,439 --> 00:02:28,232 ‎당신이 보낸 테이프 받았어요 26 00:02:29,692 --> 00:02:31,736 ‎그리고 교령회에 있었던 남자 27 00:02:32,445 --> 00:02:33,529 ‎누군지 알아요 28 00:02:34,113 --> 00:02:35,156 ‎근데 새뮤얼이 아니에요 29 00:02:35,656 --> 00:02:39,452 ‎나한텐 자신이 ‎알렉산더 대븐포트라고 했어요 30 00:02:39,535 --> 00:02:40,494 ‎네? 31 00:02:40,578 --> 00:02:43,164 ‎게시판에서 본 그 연구원 32 00:02:43,956 --> 00:02:46,334 ‎발덩 혈통을 조사하던 역사학자 33 00:02:46,417 --> 00:02:47,460 ‎바로 그 사람이에요 34 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 ‎같은 사람 35 00:02:48,669 --> 00:02:52,131 ‎나에 관해서 전부 알고 있었어요 36 00:02:53,507 --> 00:02:54,926 ‎고향이 어딘지 37 00:02:55,009 --> 00:02:57,803 ‎어떻게 자랐으며 ‎생모를 찾고 있다는 사실… 38 00:02:57,887 --> 00:03:00,473 ‎난 당신의 신상을 ‎절대 공개하지 않았어요 39 00:03:00,556 --> 00:03:02,475 ‎완벽하게 익명으로 진행했죠 40 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 ‎그 미친놈이 ‎수녀원에 편지를 보냈어요 41 00:03:05,228 --> 00:03:07,730 ‎생모를 미끼로 ‎날 그 건물로 유인했다고요 42 00:03:10,024 --> 00:03:11,692 ‎그 사람은 망상에 빠져 있어요 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 ‎당신이 필요하다고 생각해요 44 00:03:14,153 --> 00:03:15,529 ‎그래서 내가 여기 데려온 거예요 45 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 ‎여긴 안전하니까 46 00:03:17,406 --> 00:03:20,201 ‎빌어먹을 정신 병동에 ‎갇혀 있기 싫어요 47 00:03:20,284 --> 00:03:22,495 ‎몇 시간만 시간을 줘요 48 00:03:22,578 --> 00:03:26,082 ‎뉴욕을 빠져나가게 해줄게요 ‎워싱턴대학교에 친구들이 있는데 49 00:03:26,165 --> 00:03:28,501 ‎상황이 잠잠해질 때까지 ‎보호해 줄 거예요 50 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 ‎제스를 데려갔어요 51 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 ‎- 무슨 말이죠? ‎- 그 사람이 데려갔어요 52 00:03:33,839 --> 00:03:36,175 ‎내가 필요하다고 생각하지만 ‎제스도 이용할 거예요 53 00:03:36,259 --> 00:03:38,886 ‎지하에서 치를 무슨 미친 의식에 54 00:03:39,971 --> 00:03:42,723 ‎제스를 조종하며 ‎오랫동안 준비시켜 왔어요 55 00:03:43,724 --> 00:03:45,309 ‎우리가 제스를 도와줘야 해요 56 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 ‎알았어요 57 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 ‎아동 보호국에 신고할게요 ‎사람을 보낼 거예요 58 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 ‎사회 복지사 한 명 보내겠죠 59 00:03:53,526 --> 00:03:55,945 ‎- 사회 복지사가 뭘 하겠어요? ‎- 내가 알아서 할게요 60 00:03:56,445 --> 00:03:57,697 ‎알았죠? 약속해요 61 00:03:57,780 --> 00:03:59,031 ‎나 당신 안 믿어요 62 00:04:02,952 --> 00:04:04,120 ‎들어봐요, 멜로디 63 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 ‎절대 위험에 빠뜨리는 거 아니에요 64 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 ‎여기서 나가게 해달라고요 65 00:04:16,007 --> 00:04:18,300 ‎그보다 먼저, 만날 사람이 있어요 66 00:04:36,861 --> 00:04:37,903 ‎애너벨? 67 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 ‎멜! 68 00:04:47,038 --> 00:04:49,290 ‎드디어 왔구나 69 00:04:50,249 --> 00:04:51,709 ‎아, 다행이다 70 00:04:52,626 --> 00:04:54,003 ‎너 괜찮아? 71 00:04:54,670 --> 00:04:56,464 ‎- 왜 이렇게 오래 걸렸어? ‎- 미안해 72 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 ‎요전 날 밤에 오려고 했는데… 73 00:05:05,431 --> 00:05:06,432 ‎제기랄 74 00:05:07,516 --> 00:05:09,477 ‎젠장, 스티븐 75 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 ‎나도 이미 해봤어 76 00:05:13,314 --> 00:05:14,607 ‎소용없어 77 00:05:20,821 --> 00:05:22,198 ‎그게 다 뭐야? 78 00:05:23,407 --> 00:05:26,744 ‎종이를 더 안 주려고 하니까 79 00:05:27,536 --> 00:05:28,996 ‎벽에다가 그렸지 80 00:05:32,041 --> 00:05:33,501 ‎이 사람 누군지 알아 81 00:05:35,586 --> 00:05:36,670 ‎그래? 82 00:05:36,754 --> 00:05:39,298 ‎아주 오래전에 끔찍한 짓을 했어 83 00:05:41,258 --> 00:05:43,511 ‎뭐? 무슨 짓을 했는데? 84 00:05:44,637 --> 00:05:46,055 ‎누군가를 죽였어 85 00:05:49,725 --> 00:05:51,143 ‎그럼 내보내면 안 돼 86 00:05:52,311 --> 00:05:53,145 ‎애너벨 87 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 ‎- 괜찮아, 그 사람 죽었어 ‎- 아냐 88 00:05:55,398 --> 00:05:56,982 ‎안 죽었어, 안에 있어 89 00:05:57,066 --> 00:05:58,150 ‎어디 안에? 90 00:05:58,234 --> 00:05:59,902 ‎다른 곳 91 00:06:00,528 --> 00:06:01,946 ‎어더월드에 92 00:06:02,029 --> 00:06:04,573 ‎나를 불러, 멜 93 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 ‎그 안에 있고, 나오려고 해 94 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 ‎오늘 밤에 집에 가고 싶어 해 95 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 ‎오늘 밤? 96 00:06:10,413 --> 00:06:11,622 ‎어떻게 알아? 97 00:06:12,415 --> 00:06:14,083 ‎뱃사공이 왔으니까 98 00:06:17,211 --> 00:06:18,170 ‎그는… 99 00:06:20,089 --> 00:06:23,175 ‎더 이상 보이진 않지만 100 00:06:24,677 --> 00:06:26,053 ‎저 위에 있어 101 00:06:27,138 --> 00:06:28,222 ‎혜성? 102 00:06:28,305 --> 00:06:29,348 ‎혜성… 103 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 ‎혜성이 문을 열어 104 00:06:32,977 --> 00:06:36,021 ‎커샌드라가 말했어 ‎오늘 밤에 혜성이 문을 연대 105 00:06:36,105 --> 00:06:38,607 ‎의식이 오늘 밤에 치러진다고? ‎나 어서 나가야… 106 00:06:38,691 --> 00:06:40,734 ‎아니! 멜, 나랑 있어 107 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 ‎안 돼, 제스 구하러 가야 해 108 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 ‎미안해 109 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 ‎내가 다 망쳤어, 애너벨 110 00:06:48,784 --> 00:06:50,327 ‎근데 아직 제스 구할 수 있어 111 00:07:05,134 --> 00:07:06,969 ‎창밖으로 날아갔다고요? 112 00:07:07,553 --> 00:07:09,054 ‎난 그렇게 기억해 113 00:07:09,930 --> 00:07:11,056 ‎확실해요? 114 00:07:11,932 --> 00:07:14,935 ‎내가 심장마비인 척해서 ‎간호사가 문을 열었을 수도 있고 115 00:07:15,436 --> 00:07:18,147 ‎아뇨, 내 아버지 ‎터너 박사에 관한 얘기요 116 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 ‎그거에 가담한 게 아니에요? 117 00:07:20,441 --> 00:07:22,860 ‎새뮤얼과 협력한 게 아니라 ‎멜로디를 도우려 했어요? 118 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 ‎멜 말로는 그랬어 119 00:07:25,654 --> 00:07:29,783 ‎좋아요, 그럼 다시 ‎본론으로 돌아가서… 120 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 ‎저 그림들요 ‎멜로디 그린 지는 얼마나 됐죠? 121 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 ‎오래됐어 122 00:07:37,166 --> 00:07:38,042 ‎엄청나게 123 00:07:38,918 --> 00:07:40,211 ‎부르는 소리가 들려 124 00:07:43,547 --> 00:07:44,590 ‎애너벨 125 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 ‎멜로디는 비저 화재 때 사망했어요 126 00:07:49,470 --> 00:07:50,513 ‎그거 알죠? 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,473 ‎아니, 안 죽었어 128 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 ‎집에 오고 싶어 해 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,977 ‎댄이 찾아야 해 130 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 ‎어디서요? 어떻게요? 131 00:07:59,688 --> 00:08:01,148 ‎두 사람 샌드위치 줄까? 132 00:08:01,649 --> 00:08:03,275 ‎가져오라고 하면 돼 133 00:08:04,360 --> 00:08:06,737 ‎땅콩버터, 햄, 마시멜로 134 00:08:07,238 --> 00:08:08,489 ‎말만 해, 다 있으니까 135 00:08:09,740 --> 00:08:13,077 ‎샌드위치는 이번엔 패스하고 ‎다음에 먹을게요 136 00:08:13,160 --> 00:08:15,287 ‎맞다, 깜박할 뻔했네 137 00:08:15,371 --> 00:08:16,247 ‎제스 138 00:08:16,330 --> 00:08:18,415 ‎제스? 제스 루이스? ‎그 사람이 왜요? 139 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 ‎댄한테 남긴 게 있어 140 00:08:20,793 --> 00:08:21,669 ‎저한테요? 141 00:08:22,836 --> 00:08:24,630 ‎이거 가져가 142 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 ‎제시카 루이스 찾아봤는데 ‎아무것도 못 찾았어 143 00:08:28,175 --> 00:08:29,343 ‎아마 죽었거나… 144 00:08:29,426 --> 00:08:32,053 ‎지금은 ‎마리아 세실리아 수녀님이고 145 00:08:32,137 --> 00:08:34,515 ‎아이티로 떠나기 직전에 ‎날 찾아왔었어 146 00:08:35,015 --> 00:08:38,185 ‎그거 못 가져간다면서 ‎안전하게 보관해 달라고 했어 147 00:08:39,311 --> 00:08:40,145 ‎"소화전 장난" 148 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 ‎믹스 테이프? 149 00:08:41,397 --> 00:08:42,481 ‎뭐가 들었어요? 150 00:08:42,981 --> 00:08:44,483 ‎내가 어떻게 알아? 151 00:09:28,235 --> 00:09:30,988 ‎피셔프라이스 PXL2000 152 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 ‎애들용 저해상도 비디오카메라였어 153 00:09:35,701 --> 00:09:37,786 ‎1년 판매되고 끝이었지 154 00:09:37,870 --> 00:09:39,913 ‎난 10년 전에 ‎이베이에서 중고로 샀어 155 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 ‎제스도 있었어 156 00:09:42,166 --> 00:09:44,168 ‎오디오용 테이프가 쓰였지 157 00:09:48,297 --> 00:09:49,506 ‎멜로디는요? 158 00:09:52,259 --> 00:09:53,260 ‎난 그냥… 159 00:09:57,848 --> 00:10:00,643 ‎행복해지고 싶은 것 같아 160 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 ‎제기랄 161 00:10:18,911 --> 00:10:19,953 ‎좋아 162 00:10:30,798 --> 00:10:32,633 ‎제 이름은 멜로디 펜드라스이고 163 00:10:32,716 --> 00:10:35,511 ‎비저 아파트 2C 호에 살아요 164 00:10:36,053 --> 00:10:37,554 ‎정신은 아주 온전합니다 165 00:10:37,638 --> 00:10:39,556 ‎누구든 법 집행관들은 보세요 166 00:10:39,640 --> 00:10:43,560 ‎같은 주민인 제시카 루이스를 ‎찾으러 가면서 이걸 녹화합니다 167 00:10:44,061 --> 00:10:47,773 ‎14살이며, 지금 어딘가에 ‎강제로 감금돼 있어요 168 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 ‎비저로 돌아갔어 169 00:10:50,693 --> 00:10:55,406 ‎제 영상은 새뮤얼 스페어가 저지른 ‎범죄에 대한 증거입니다 170 00:10:57,241 --> 00:10:59,868 ‎그가 저지른 범죄에는 아동 학대와 171 00:10:59,952 --> 00:11:01,120 ‎중과실 치상 172 00:11:01,620 --> 00:11:03,163 ‎미성년자에 대한 약물 주입 173 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 ‎그 외 많은 것이 있을 거예요 174 00:11:08,502 --> 00:11:10,129 ‎만약 제게 무슨 일이 생기면 175 00:11:10,713 --> 00:11:12,548 ‎새뮤얼에게 책임이 있습니다 176 00:11:56,550 --> 00:11:57,384 ‎제스? 177 00:11:58,594 --> 00:11:59,636 ‎안에 있어? 178 00:12:10,606 --> 00:12:11,523 ‎제스? 179 00:12:15,194 --> 00:12:16,195 ‎멜로디? 180 00:12:17,279 --> 00:12:18,322 ‎제스? 181 00:12:20,616 --> 00:12:21,700 ‎문 열어 182 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 ‎못 열어요 ‎데드볼트 열쇠가 없어요 183 00:12:25,704 --> 00:12:26,705 ‎알았어 184 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 ‎거기 가만있어 185 00:13:00,113 --> 00:13:00,989 ‎제스 186 00:13:10,582 --> 00:13:11,500 ‎너 괜찮니? 187 00:13:12,084 --> 00:13:13,168 ‎괜찮아요 188 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 ‎멜로디도 관련자예요? 189 00:13:25,097 --> 00:13:25,931 ‎뭐? 190 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 ‎아니 191 00:13:29,184 --> 00:13:30,060 ‎젠장 192 00:13:41,321 --> 00:13:42,739 ‎창문으로 나가야 해 193 00:13:43,490 --> 00:13:44,533 ‎난 못 가요 194 00:13:44,616 --> 00:13:45,659 ‎왜? 195 00:13:46,159 --> 00:13:47,160 ‎그들한텐 내가 필요해요 196 00:13:47,244 --> 00:13:50,706 ‎완전히 새로운 세계를 ‎담을 수 있는 건 나밖에 없어요 197 00:13:50,789 --> 00:13:55,043 ‎그들이 무슨 말을 했든 ‎뭘 약속했든, 전부 거짓말이야 198 00:13:55,127 --> 00:13:56,837 ‎넌 안전하지 않아 199 00:13:58,380 --> 00:13:59,965 ‎당신이 막을 거랬어요 200 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 ‎제스, 우리 나가야 돼 201 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 ‎그들을 돕고 싶어요 202 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 ‎이 축복을 받아들이는 게 ‎내 운명이에요 203 00:14:07,973 --> 00:14:10,893 ‎아니야 ‎너한테 어떡하려는지 알아? 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,396 ‎그 공간을 축성하고 205 00:14:15,272 --> 00:14:17,900 ‎- 기도문을 외고… ‎- 널 제물로 바칠 거야 206 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 ‎네 목을 벨 거라고 207 00:14:23,155 --> 00:14:25,490 ‎- 기도문도 축복도 아니야 ‎- 아뇨 208 00:14:25,574 --> 00:14:28,911 ‎빌어먹을 오컬트 의식이야 209 00:14:28,994 --> 00:14:31,330 ‎폭력적이고 잔인한 의식이고 210 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 ‎넌 죽을 거야 211 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 ‎그럴 리 없어요 212 00:14:34,583 --> 00:14:35,667 ‎미안해 213 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 ‎정말 미안해 214 00:14:38,921 --> 00:14:40,839 ‎사람들을 돕고 싶어 하는 거 알아 215 00:14:40,923 --> 00:14:42,507 ‎그래서 그들이 널 택한 거야 216 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 ‎엄마 어디 있어? 217 00:14:52,184 --> 00:14:53,226 ‎몰라요 218 00:14:53,810 --> 00:14:55,020 ‎날 기다릴 거래요 219 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 ‎알았어 220 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 ‎우린 최대한 빨리 ‎여길 빠져나가야 해 221 00:14:59,399 --> 00:15:00,859 ‎비상계단으로 222 00:15:00,943 --> 00:15:02,361 ‎나랑 같이 갈 수 있지? 223 00:15:06,031 --> 00:15:07,199 ‎- 네 ‎- 그래 224 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 ‎꽉 잡아 225 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 ‎제스 226 00:15:15,749 --> 00:15:19,044 ‎최대한 빨리 도로로 내려가 ‎그리고 달아나 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 ‎- 알았지? ‎- 멜로디는요? 228 00:15:20,462 --> 00:15:22,422 ‎- 제스, 무슨 일이야? ‎- 어떡하려고요? 229 00:15:22,923 --> 00:15:24,091 ‎금방 뒤따라갈게 230 00:15:24,174 --> 00:15:27,260 ‎8번가에 있는 경찰서에 가 있어 231 00:15:27,344 --> 00:15:28,303 ‎알았지? 232 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 ‎제스, 이 문 열어, 당장! 233 00:15:48,824 --> 00:15:50,617 ‎여길 어떻게 들어왔어? 234 00:15:54,413 --> 00:15:55,288 ‎제스 어디 있어? 235 00:15:59,793 --> 00:16:01,253 ‎어디로 간 거야? 236 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 ‎이게 무슨 짓이야? 237 00:16:16,643 --> 00:16:18,103 ‎무슨 짓을 한 거야? 238 00:16:48,925 --> 00:16:50,260 ‎집으로 가는 길을 찾았군 239 00:16:51,094 --> 00:16:52,471 ‎당신들의 그릇은 떠났어 240 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 ‎돌아오지 않을 거야 241 00:16:55,307 --> 00:16:56,349 ‎괜찮아 242 00:16:57,976 --> 00:16:59,686 ‎내게 진짜 필요한 건 너니까 243 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 ‎늘 그랬어 244 00:17:19,372 --> 00:17:21,083 ‎그건 제스가 걸 줄 알았는데 245 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 ‎그랬지 246 00:17:28,423 --> 00:17:29,382 ‎그거 받지 마 247 00:17:30,383 --> 00:17:31,718 ‎당신한테 그런 짓 못 하게 해 248 00:18:06,670 --> 00:18:07,504 ‎젠장 249 00:18:42,414 --> 00:18:43,999 ‎당장 날 내보내 줘! 250 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 ‎누구 없어요? 251 00:19:30,962 --> 00:19:32,297 ‎도와줘요! 252 00:19:32,380 --> 00:19:34,674 ‎이거 놔! 253 00:19:36,218 --> 00:19:37,219 ‎도와줘요! 254 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 ‎젠장 255 00:19:39,012 --> 00:19:40,055 ‎이거 놔! 256 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 ‎이거 놓으라고! 257 00:22:19,798 --> 00:22:21,174 ‎이해가 안 되네요 258 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 ‎멜로디! 259 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 ‎제스 260 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 ‎제스, 도망쳐! 261 00:22:35,647 --> 00:22:36,523 ‎가! 262 00:23:10,223 --> 00:23:11,724 ‎맙소사 263 00:23:13,726 --> 00:23:16,104 ‎정리해 보자 ‎아이리스 보스, 1924년 264 00:23:16,187 --> 00:23:19,691 ‎그녀와 칼레고 숭배자들이 ‎의식을 거행했어 265 00:23:19,774 --> 00:23:21,443 ‎끔찍하게도 인간 제물을 바쳤지 266 00:23:21,526 --> 00:23:23,486 ‎일이 뭔가 잘못돼 ‎대형 폭발이 일어났고 267 00:23:23,570 --> 00:23:27,115 ‎보스 저택이 붕괴해 다 사망했지만 ‎시신은 발견 안 됐어 268 00:23:27,949 --> 00:23:30,076 ‎빨리 감기 해서 1994년 269 00:23:30,160 --> 00:23:32,829 ‎새뮤얼 스페어 교수인지 뭔지가 270 00:23:32,912 --> 00:23:35,081 ‎비저로 이사 왔고 ‎그 컬트를 부활시켰어 271 00:23:35,165 --> 00:23:37,292 ‎어중이떠중이 신도들을 모으고 272 00:23:37,375 --> 00:23:39,335 ‎필요한 오컬트 장비들을 수집하고 273 00:23:39,419 --> 00:23:42,797 ‎자기가 발덩 마녀인 줄도 ‎모르는 멜로디를 274 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 ‎함정을 파서 유인했어 275 00:23:45,967 --> 00:23:49,512 ‎그 의식을 다시 시도했지만 ‎똑같은 참사가 일어나고 말았지 276 00:23:49,596 --> 00:23:53,266 ‎다만 이번엔, 썩 첨단은 아니지만 ‎현대 기술의 기적으로 277 00:23:53,808 --> 00:23:55,018 ‎더 잘 보이게 찍혔고 278 00:23:55,685 --> 00:23:56,895 ‎어떻게 그게 가능하지? 279 00:23:56,978 --> 00:24:01,566 ‎우리가 샅샅이 살펴 온 ‎말도 안 되는 이 모든 걸 믿는다면 280 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 ‎발덩 비술을 ‎전수받은 자들의 능력과 281 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 ‎보스 소사이어티와 ‎그 추종자들을 믿는다면 282 00:24:08,990 --> 00:24:10,742 ‎우린 살짝 엿봤달 수 있겠지 283 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 ‎칼레고가 존재하는 차원을 284 00:24:13,411 --> 00:24:14,245 ‎어더월드 285 00:24:14,746 --> 00:24:17,707 ‎모종의 어둠의 차원 ‎혹은 포켓 유니버스, 미러 월드지 286 00:24:17,790 --> 00:24:19,751 ‎그 주문, 그 의식이 287 00:24:20,251 --> 00:24:21,669 ‎일종의 문을 여는 거야 288 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 ‎혹은 접근점 289 00:24:23,671 --> 00:24:25,590 ‎두 차원이 잠시 교차하는 곳을 290 00:24:26,090 --> 00:24:28,927 ‎1924년에 아이리스는 ‎그 다른 차원에 들어가 291 00:24:29,010 --> 00:24:31,054 ‎칼레고를 이 차원으로 ‎끌어내 오려고 했어 292 00:24:31,137 --> 00:24:32,889 ‎근데 자신이 끌려 들어갔어 293 00:24:32,972 --> 00:24:33,932 ‎그럴 수 있지 294 00:24:34,015 --> 00:24:35,975 ‎멜로디도 거기 갇혔을까? 295 00:24:36,476 --> 00:24:37,810 ‎그래, 알았어 296 00:24:37,894 --> 00:24:41,606 ‎토론을 위해, 멜로디가 우연히 ‎끌려 들어갔다고 치자 297 00:24:41,689 --> 00:24:44,817 ‎네가 계속 봐 온 환영과 298 00:24:44,901 --> 00:24:47,111 ‎이상한 대화 ‎잠을 깨우는 꿈, 그 모든 게 299 00:24:47,737 --> 00:24:50,240 ‎그녀가 다른 차원에서 보내는 ‎구조 신호라고 쳐 300 00:24:50,323 --> 00:24:51,616 ‎멜로디는 덫에 걸렸어 301 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 ‎내가 꺼내줘야 해 302 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 ‎근데 방법을 모르잖아 ‎어떻게 꺼내? 303 00:24:56,162 --> 00:24:58,331 ‎대븐포트한테 분명히 계획이 있어 304 00:24:59,582 --> 00:25:02,794 ‎대븐포트는 ‎피도 눈물도 없는 개자식이야 305 00:25:03,503 --> 00:25:06,464 ‎네가 그 연구 시설에서 ‎매장 안 당한 게 천운이야, 댄 306 00:25:07,215 --> 00:25:09,884 ‎- 그자가 멜로디 신경 쓰겠어? ‎- 아니 307 00:25:09,968 --> 00:25:12,428 ‎근데 우리 아빠가 ‎멜로디 도우려다 실패했잖아 308 00:25:15,223 --> 00:25:18,101 ‎내가 모든 걸 잃은 건 ‎이 순간을 위해서였나 봐 309 00:25:20,019 --> 00:25:22,230 ‎멜로디를 돕고 ‎일을 바로잡아야 해 310 00:25:22,313 --> 00:25:24,524 ‎대븐포트는 ‎멜로디한테 가는 방법을 알아 311 00:25:25,567 --> 00:25:27,402 ‎날 도와달라고 설득할 거야 312 00:25:36,369 --> 00:25:38,746 ‎우리의 계약 조건은 313 00:25:40,123 --> 00:25:41,249 ‎분명히 명시됐었어 314 00:25:42,875 --> 00:25:45,253 ‎LMG가 자네한테 이행할 ‎의무는 더는 없어 315 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 ‎여기까지 왔는데 안타깝군 316 00:25:47,755 --> 00:25:49,007 ‎테이프가 하나 더 있어요 317 00:25:55,722 --> 00:25:57,974 ‎그건 불가능해 ‎내가 가진 게 다였어 318 00:25:58,057 --> 00:25:58,975 ‎아니에요 319 00:25:59,601 --> 00:26:02,270 ‎화재가 일어난 날 밤에 ‎뭔가가 하나 더 남았어요 320 00:26:03,938 --> 00:26:05,064 ‎그 이야기의 결말 321 00:26:05,607 --> 00:26:07,442 ‎새뮤얼 이야기의 결말 322 00:26:21,080 --> 00:26:21,998 ‎두고 들어와 323 00:26:48,441 --> 00:26:49,317 ‎더 있다고? 324 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 ‎우선 질문부터 하겠습니다 325 00:26:58,785 --> 00:27:00,953 ‎내가 작업하기 전부터 ‎테이프의 내용을 알았죠? 326 00:27:03,247 --> 00:27:04,123 ‎아니 327 00:27:04,207 --> 00:27:05,249 ‎그렇지 않아 328 00:27:05,750 --> 00:27:07,752 ‎자네가 밝혀내 줬어 329 00:27:08,586 --> 00:27:11,673 ‎하지만 멜로디가 비저에서 ‎당신 형을 찍고 있는 건 알았어요 330 00:27:12,548 --> 00:27:13,466 ‎그의 컬트에 대해 331 00:27:13,549 --> 00:27:16,302 ‎당신은 그 테이프들에 ‎뭔가가 있다고 믿었죠 332 00:27:17,178 --> 00:27:19,055 ‎자네도 믿는 것 같군 333 00:27:19,889 --> 00:27:23,935 ‎새뮤얼이 보스 소사이어티의 ‎스너프 필름을 찾는 걸 알았어요 334 00:27:26,020 --> 00:27:28,314 ‎새뮤얼은 거기에 ‎어떤 힘이 있다고 믿었죠 335 00:27:29,148 --> 00:27:30,233 ‎마법 같은 거 336 00:27:30,733 --> 00:27:34,070 ‎그게 이 세계와 다른 세계 사이의 ‎문을 열 수 있다고 믿었어요 337 00:27:43,037 --> 00:27:44,747 ‎나한테 다 얘기해 줬었어 338 00:27:47,208 --> 00:27:48,876 ‎그날 밤 비저 건물 밖에서 339 00:27:48,960 --> 00:27:50,753 ‎당시엔 형이 미친 줄 알았지 340 00:27:53,297 --> 00:27:55,216 ‎그게 무슨 뜻인지 생각해 봤나? 341 00:27:55,800 --> 00:27:59,262 ‎필름 한 조각에 ‎한순간을 포착하는 것 342 00:28:01,222 --> 00:28:04,767 ‎그 순간에 전혀 뜻하지 않은 ‎영원을 부여하는 것이? 343 00:28:05,810 --> 00:28:09,313 ‎우린 그 순간에 ‎또 어떤 걸 담을 수 있을까? 344 00:28:10,356 --> 00:28:11,607 ‎우린 뭘 못 볼까? 345 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 ‎테이프에 대체 뭐가 들었죠? 346 00:28:14,819 --> 00:28:15,945 ‎그것들은 창문이야 347 00:28:17,113 --> 00:28:18,781 ‎거기로 다른 세계를 ‎엿볼 수 있어 348 00:28:19,282 --> 00:28:21,826 ‎왜 그걸 안 보고 ‎25년이나 기다린 거죠? 349 00:28:21,909 --> 00:28:24,120 ‎테이프가 없었으니까 350 00:28:24,912 --> 00:28:28,583 ‎찾으러 갔을 땐 이미 ‎오래전에 사라지고 없었지 351 00:28:28,666 --> 00:28:31,127 ‎순전히 운 좋게도 ‎한 경매에 등장한 걸 봤어 352 00:28:31,627 --> 00:28:35,339 ‎작년에 뉴저지의 ‎한 창고 시설에서 나타났지 353 00:28:36,007 --> 00:28:39,010 ‎잠깐, 그게 어쩌다 ‎창고에 들어가게 됐죠? 354 00:28:40,011 --> 00:28:41,095 ‎네 아버지가 거기 뒀대 355 00:28:41,596 --> 00:28:43,973 ‎왜 다시 가지러 갔는진 몰라 356 00:28:44,056 --> 00:28:46,434 ‎뭔가 가치 있는 거라고 ‎생각했을 수도 있고 357 00:28:46,517 --> 00:28:48,853 ‎위험한 거라고 생각했을 수도 있어 358 00:28:48,936 --> 00:28:51,773 ‎어느 쪽이었든 끔찍한 실수였지 359 00:28:52,857 --> 00:28:56,027 ‎그들이 그걸 없애버리려고 ‎너희 집을 태웠으니까 360 00:28:58,279 --> 00:28:59,781 ‎누가 우리 집을 불태웠는데요? 361 00:29:01,574 --> 00:29:04,952 ‎이 세상엔 ‎어떤 위험을 감수해서라도 362 00:29:05,453 --> 00:29:08,080 ‎신에게 버림받은 그 악마를 ‎불러내려는 사람들과 363 00:29:08,164 --> 00:29:10,917 ‎어떤 위험을 감수해서라도 364 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 ‎그걸 막으려는 사람들이 있지 365 00:29:14,629 --> 00:29:18,591 ‎네 아버지는 후자 쪽 이념을 ‎받아들이는 입장이었고 366 00:29:18,674 --> 00:29:20,092 ‎그 대가를 네 가족이 치렀어 367 00:29:20,635 --> 00:29:22,678 ‎자네가 탈출한 건 ‎순전히 우연이었지 368 00:29:26,974 --> 00:29:28,768 ‎묻는 말에 대답이 다 됐나? 369 00:29:29,602 --> 00:29:31,062 ‎나머지 부분도 봐도 될까? 370 00:29:32,313 --> 00:29:34,106 ‎멜로디 펜드라스는 ‎아직 살아 있어요 371 00:29:34,732 --> 00:29:36,234 ‎어더월드에 갇혀 있어요 372 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 ‎데려 나오려면 ‎당신 도움이 필요해요 373 00:29:39,862 --> 00:29:41,405 ‎그건 불가능해 374 00:29:41,489 --> 00:29:43,074 ‎불가능하지 않아요 375 00:29:43,157 --> 00:29:47,870 ‎아니, 인간이 살기엔 ‎우호적인 환경이 아니란 말이지 376 00:29:48,454 --> 00:29:50,957 ‎그 세계의 속성은 완전히 달라 377 00:29:51,874 --> 00:29:54,585 ‎시간과 공간의 작동법이 ‎똑같지 않아 378 00:29:55,086 --> 00:29:57,547 ‎아무도 거기에서 ‎오래 버틸 수 없어 379 00:29:57,630 --> 00:29:59,006 ‎어떻게 설명해야 할지 모르겠지만 380 00:29:59,090 --> 00:30:00,967 ‎멜로디는 거기 있고 ‎데리고 나와야 합니다 381 00:30:01,050 --> 00:30:03,469 ‎나는 거의 20년이란 세월 동안 382 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 ‎그 차원의 속성을 연구하고 383 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 ‎그 힘에 접근하려는 전략을 세웠어 384 00:30:10,268 --> 00:30:11,561 ‎당신 형도 그 안에 있어요 385 00:30:27,994 --> 00:30:29,620 ‎둘 다 살릴 수 있어요 386 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 ‎내 형은 비이성적이고… 387 00:30:42,300 --> 00:30:44,468 ‎불안정한 병적 자기중심주의자였어 388 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 ‎그토록 자진해서 갇혔는데 389 00:30:47,430 --> 00:30:50,433 ‎그 무덤에서 ‎풀어 줄 이유는 전혀 없지 390 00:30:53,936 --> 00:30:55,897 ‎미안한데 겨우 그걸로 ‎날 설득하려고 했나? 391 00:31:15,041 --> 00:31:16,250 ‎미안해, 댄 392 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 ‎난 널 정말 좋아해 393 00:31:29,055 --> 00:31:31,974 ‎3년간 익힌 액션 연기가 ‎드디어 쓸모 있군 394 00:31:37,396 --> 00:31:38,648 ‎댄, 어디 가? 395 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ‎야, 뭐 하는… 396 00:31:47,448 --> 00:31:48,783 ‎어디 가는 거야? 397 00:31:51,744 --> 00:31:52,703 ‎뭐야? 398 00:31:53,829 --> 00:31:56,540 ‎저 남자 안 죽었어 ‎깨어나서 암살단 투입하기 전에 399 00:31:56,624 --> 00:31:58,334 ‎우리 여기서 나가야 해 400 00:32:01,337 --> 00:32:03,464 ‎- 이걸 마무리해야 해 ‎- 뭘 마무리해? 401 00:32:03,965 --> 00:32:05,758 ‎- 난 멜로디 꺼내러 왔어 ‎- 아니야 402 00:32:05,841 --> 00:32:07,677 ‎닥터 이블이 꺼내게 설득하러 왔지 403 00:32:07,760 --> 00:32:10,680 ‎넌 최선을 다해 경기를 펼쳤지만 ‎골을 못 넣은 거야 404 00:32:10,763 --> 00:32:12,014 ‎필요한 건 여기 다 있어 405 00:32:16,602 --> 00:32:17,436 ‎댄 406 00:32:21,107 --> 00:32:22,817 ‎댄, 그만해! 407 00:32:23,901 --> 00:32:25,528 ‎다 알고 하는 거야 408 00:32:26,028 --> 00:32:28,364 ‎대지의 축성인지 뭔지가 이뤄졌어 409 00:32:28,447 --> 00:32:31,158 ‎내가 그 테이프들을 ‎복원하고 디지털화했으니까 410 00:32:31,242 --> 00:32:33,995 ‎대븐포트가 ‎죽어가는 혜성 대신에 써 온 411 00:32:34,078 --> 00:32:36,706 ‎인조 카로나이트 판이 ‎그 방에 있는 거 알아 412 00:32:36,789 --> 00:32:40,042 ‎우리한텐 책도 있고 ‎토템상도 있어, 맞지? 413 00:32:41,502 --> 00:32:44,755 ‎두 시간대의 영상을 통해 ‎주문을 어떻게 외는지 봤어 414 00:32:44,839 --> 00:32:48,843 ‎하지만 둘 다 ‎완전히 망하고 말았지, 알겠어? 415 00:32:49,385 --> 00:32:51,554 ‎네 여친 구하라고 ‎내 목을 내놓을 줄 알았다면 416 00:32:51,637 --> 00:32:54,056 ‎우리의 우정에 대해 ‎진지하게 얘기 좀 하자 417 00:32:54,140 --> 00:32:57,977 ‎난 악마를 불러내려는 게 아니라 ‎문만 열려는 거야 418 00:32:58,060 --> 00:33:02,189 ‎난 절대 못 하게 할 거야 ‎자살하는 꼴은 절대 못 봐 419 00:33:02,273 --> 00:33:03,899 ‎알았어, 넌 그냥 가 420 00:33:05,234 --> 00:33:06,610 ‎그게 무슨 소리야? 421 00:33:06,694 --> 00:33:08,821 ‎넌 가야 돼 ‎네 말이 맞아, 안전하지 않아 422 00:33:08,904 --> 00:33:10,364 ‎네가 다치는 거 싫어 423 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 ‎어느 쪽이든, 아주 훌륭한 ‎팟캐스트 소재는 될 거야 424 00:33:15,953 --> 00:33:18,748 ‎장난해? 내가 소재 얻으려고 ‎지금까지 이 짓 했어? 425 00:33:22,543 --> 00:33:23,919 ‎널 걱정한 거야, 댄 426 00:33:24,628 --> 00:33:25,588 ‎젠장 427 00:33:26,380 --> 00:33:28,674 ‎팟캐스트 따윈 관심 없어 428 00:33:30,801 --> 00:33:31,802 ‎그래 429 00:33:32,887 --> 00:33:34,638 ‎너 죽는 거 싫다 430 00:33:37,641 --> 00:33:39,518 ‎하지만 정말로 해야겠다면… 431 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 ‎너 혼자 두고 안 가 432 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 ‎네놈은 내가 그럴 줄 알았지? 433 00:33:58,788 --> 00:34:00,331 ‎좋아, 시작하자 434 00:34:19,724 --> 00:34:21,519 ‎선물 꾸러미 가져왔단 말이야 435 00:34:22,103 --> 00:34:23,938 ‎사진, 간식… 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 ‎왜 터너 박사한테 ‎내 번호 알려줬어? 437 00:34:29,652 --> 00:34:31,070 ‎알려달라고 했으니까 438 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 ‎누구세요? 439 00:34:41,454 --> 00:34:43,332 ‎농담이야, 농담 440 00:34:43,874 --> 00:34:44,959 ‎화내지 마 441 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 ‎선물 꾸러미 가져왔단 말이야 442 00:34:48,420 --> 00:34:50,673 ‎간식, 사진… 443 00:34:50,756 --> 00:34:52,800 ‎맙소사 444 00:34:53,300 --> 00:34:55,427 ‎왜 터너 박사한테 ‎내 번호 알려줬어? 445 00:34:55,928 --> 00:34:57,555 ‎알려달라고 했으니까 446 00:34:58,305 --> 00:34:59,974 ‎뭐라고 하는 건 아닌데 447 00:35:01,058 --> 00:35:04,687 ‎얼마나 섬뜩한 곳인지 ‎미리 알고 오게 했어야지 448 00:35:11,277 --> 00:35:12,778 ‎거기 있으면 좋겠어요, 멜로디 449 00:35:14,405 --> 00:35:15,447 ‎누구세요? 450 00:35:16,824 --> 00:35:17,658 ‎댄 451 00:35:22,538 --> 00:35:24,039 ‎제대로 때려눕혔더군 452 00:35:24,748 --> 00:35:26,083 ‎살아날지 모르겠어 453 00:35:28,502 --> 00:35:30,796 ‎정당방위였어요 ‎단지 얘기만 하려고… 454 00:35:30,880 --> 00:35:34,216 ‎얘기가 아니라 ‎여길 강탈하려고 했지 455 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 ‎누굴 도우려고요 456 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 ‎테이프에 등장하는 여자 457 00:35:39,263 --> 00:35:40,806 ‎네, 멜로디요 458 00:35:41,348 --> 00:35:43,684 ‎- 갇힌 것 같아요 ‎- 어더월드에 459 00:35:45,144 --> 00:35:46,020 ‎맞아요 460 00:35:46,562 --> 00:35:49,231 ‎네가 왜 모르는 사람을 위해 ‎목숨을 걸어? 461 00:35:49,315 --> 00:35:50,566 ‎그 사람 알아요 462 00:35:50,649 --> 00:35:52,776 ‎그림자를 알 뿐이지 463 00:35:52,860 --> 00:35:54,862 ‎아뇨, 그런 거 아니에요 464 00:35:56,739 --> 00:35:59,283 ‎어떻게든 서로를 찾았어요 ‎그 사람은 날 믿고 있어요 465 00:35:59,366 --> 00:36:01,535 ‎그들에게 안 통했고 ‎너한테도 안 통할 거야 466 00:36:02,077 --> 00:36:06,040 ‎그들은 필요한 걸 다 갖췄다고 ‎생각했지만 잘못 알았어 467 00:36:18,135 --> 00:36:20,804 ‎그 책은 파기됐어야 했어 468 00:36:21,347 --> 00:36:24,266 ‎보스 가족은 ‎자신들의 것이 아닌 걸 훔쳤지 469 00:36:24,850 --> 00:36:27,519 ‎하지만 이걸 손에 넣진 못했어 470 00:36:29,521 --> 00:36:30,481 ‎열쇠 471 00:36:32,149 --> 00:36:33,192 ‎젠장 472 00:36:34,860 --> 00:36:37,071 ‎댄, 저 사람 발덩이야 473 00:36:37,947 --> 00:36:40,658 ‎오직 발덩만이 문을 열 수 있어 474 00:36:40,741 --> 00:36:41,742 ‎주문뿐 아니라 475 00:36:42,785 --> 00:36:43,994 ‎한 가지 더 476 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 ‎열쇠로 477 00:36:46,247 --> 00:36:48,749 ‎대븐포트를 들여보내려 한 게 ‎당신이었어요? 478 00:36:48,832 --> 00:36:50,125 ‎아니, 절대 479 00:36:50,709 --> 00:36:52,378 ‎그는 끝을 위한 수단일 뿐이었어 480 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 ‎알았어요, 그러면 481 00:36:57,216 --> 00:36:58,592 ‎그냥 하는 말인데… 482 00:37:01,220 --> 00:37:03,430 ‎규칙은 무시하고 ‎악마를 불러내려는 거예요? 483 00:37:03,514 --> 00:37:05,849 ‎우리가 읽은 바로는 발덩이 484 00:37:05,933 --> 00:37:09,645 ‎칼레고를 가둬놓으려고 ‎마법을 포기했거든요 485 00:37:11,355 --> 00:37:12,606 ‎그래서 온 게 아니야 486 00:37:16,068 --> 00:37:17,319 ‎당신도 빼내고 싶은 거죠? 487 00:37:23,826 --> 00:37:24,952 ‎엄마니까 488 00:37:32,835 --> 00:37:35,921 ‎내가 포기하면 ‎그 아이가 안전할 줄 알았어 489 00:37:39,883 --> 00:37:43,304 ‎이 혈통의 짐을 ‎짊어질 필요가 없을 줄 알았지 490 00:37:46,515 --> 00:37:47,808 ‎전혀 몰랐어 491 00:37:49,018 --> 00:37:50,811 ‎날 찾으러 올 줄은 492 00:37:53,188 --> 00:37:54,732 ‎그리고 사라져 버렸지 493 00:37:56,400 --> 00:37:58,235 ‎난 25년 동안 494 00:37:58,736 --> 00:38:02,197 ‎그 아이를 되찾아 올 방법을 ‎알아내려고 노력했어 495 00:38:04,575 --> 00:38:06,327 ‎그 안에 들어간 건 ‎어떻게 알았어요? 496 00:38:09,455 --> 00:38:10,914 ‎그 아이 꿈을 꿔 497 00:38:14,710 --> 00:38:15,753 ‎매일 밤 498 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 ‎하지만 네 말대로 499 00:38:22,468 --> 00:38:24,094 ‎난 이제 마법을 못 써 500 00:38:25,137 --> 00:38:27,639 ‎그래서 이걸 실현하려면 ‎대븐포트가 필요했어 501 00:38:27,723 --> 00:38:31,185 ‎열고 들어갈 수 있을 만큼 ‎장막을 얇게 만들어 줄 사람 502 00:38:31,268 --> 00:38:34,313 ‎영상 재생이 그 역할을 해 503 00:38:36,273 --> 00:38:40,319 ‎문을 닫고 있는 마법이 ‎그로 인해 풀리지 504 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 ‎그럼 어서 시작하죠 505 00:38:55,334 --> 00:38:57,920 ‎세계마다 고유의 주파수가 있어 506 00:38:58,003 --> 00:39:01,590 ‎그걸 제대로 찾아야만 ‎문을 열 수 있어 507 00:39:02,216 --> 00:39:05,511 ‎대븐포트는 사람이 거기서 ‎생존할 수 없다고 했어요 508 00:39:06,303 --> 00:39:09,890 ‎미안한 말이지만 그 개자식은 ‎무슨 말인지도 모르고 지껄이지 509 00:39:09,973 --> 00:39:12,518 ‎무척 혼란스러울 거야 510 00:39:12,601 --> 00:39:14,353 ‎시간이 흐르는 방식이 달라 511 00:39:14,978 --> 00:39:17,564 ‎그리고 널 붙들려고 할 거야 ‎칼레고 말이야 512 00:39:18,357 --> 00:39:19,566 ‎절박하거든 513 00:39:20,317 --> 00:39:21,276 ‎외로워 514 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 ‎네가 남길 바랄 거야 515 00:39:24,446 --> 00:39:26,865 ‎널 속여서 포기하게 할 거야 516 00:39:26,949 --> 00:39:29,493 ‎잠깐, 그게 정확히 무슨 말이죠? 517 00:39:29,576 --> 00:39:30,702 ‎5분이야 518 00:39:30,786 --> 00:39:32,746 ‎난 그만큼만 ‎문을 열고 있을 수 있어 519 00:39:50,431 --> 00:39:51,807 ‎이게 돌아오는 길이야 520 00:39:52,641 --> 00:39:55,310 ‎이 소리를 따라 ‎집에 와야 해, 알겠어? 521 00:42:25,669 --> 00:42:26,837 ‎안녕 522 00:42:28,213 --> 00:42:29,089 ‎안녕 523 00:42:40,058 --> 00:42:41,018 ‎가단조야 524 00:42:50,068 --> 00:42:51,028 ‎하지 마 525 00:42:52,446 --> 00:42:53,280 ‎왜? 526 00:42:56,533 --> 00:42:57,868 ‎뭐 치니? 527 00:42:59,328 --> 00:43:00,370 ‎몰라요 528 00:43:01,538 --> 00:43:02,581 ‎곡 좋네 529 00:43:05,000 --> 00:43:06,627 ‎대니, 오늘 어땠어? 530 00:43:08,795 --> 00:43:09,713 ‎좋았어요 531 00:43:09,796 --> 00:43:11,632 ‎오늘 '타이탄 족의 멸망' ‎보는 거 맞지? 532 00:43:15,761 --> 00:43:16,595 ‎알았어요 533 00:43:17,220 --> 00:43:18,347 ‎저녁 다 됐어 534 00:43:23,435 --> 00:43:24,895 ‎어서 와, 대니, 식겠다 535 00:43:47,334 --> 00:43:48,460 ‎산책은 어땠어? 536 00:43:49,002 --> 00:43:50,045 ‎비 오디? 537 00:43:53,924 --> 00:43:55,217 ‎불난 건 어떻게 됐어요? 538 00:43:55,759 --> 00:43:56,760 ‎무슨 불? 539 00:43:59,930 --> 00:44:01,056 ‎집에요 540 00:44:03,433 --> 00:44:04,393 ‎불났잖아요 541 00:44:05,018 --> 00:44:06,353 ‎불 안 났는데 542 00:44:11,900 --> 00:44:12,984 ‎넌 여기 있고 543 00:44:13,902 --> 00:44:15,070 ‎안전해 544 00:44:18,281 --> 00:44:19,574 ‎우리 다 안전해 545 00:44:47,853 --> 00:44:50,397 ‎제발, 제발 나를 찾아줘요 546 00:44:53,233 --> 00:44:54,401 ‎나 가야 해요 547 00:44:57,279 --> 00:44:58,739 ‎우린 다시 시작할 수 있어 548 00:45:00,699 --> 00:45:03,201 ‎알았지? ‎네가 살아야 했던 인생을 살아 549 00:45:06,913 --> 00:45:09,541 ‎알았지? ‎네가 살아야 했던 인생을 살아 550 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 ‎멜로디? 551 00:45:46,244 --> 00:45:47,078 ‎멜로디? 552 00:46:12,521 --> 00:46:13,522 ‎멜로디? 553 00:46:40,799 --> 00:46:41,758 ‎댄? 554 00:46:43,093 --> 00:46:44,177 ‎안녕하세요 555 00:46:44,261 --> 00:46:45,220 ‎나랑 같이 가요 556 00:46:45,720 --> 00:46:46,721 ‎못 가요 557 00:46:47,597 --> 00:46:48,515 ‎기다리고 있어요 558 00:46:49,474 --> 00:46:50,642 ‎엄마가 올 거예요 559 00:46:50,725 --> 00:46:52,519 ‎아뇨, 속임수예요 560 00:46:55,021 --> 00:46:56,439 ‎아닌 것 같은데요 561 00:46:58,567 --> 00:47:00,151 ‎날 믿어야 해요, 멜로디 562 00:47:00,861 --> 00:47:02,195 ‎나 때문에 온 거예요? 563 00:47:04,489 --> 00:47:05,615 ‎꿈인 줄 알았는데 564 00:47:06,950 --> 00:47:07,951 ‎나도요 565 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 ‎어서 가야 해요 566 00:47:59,711 --> 00:48:04,007 ‎잠깐, 여기가 아니라 ‎연구 시설이어야 해요 567 00:48:50,345 --> 00:48:51,304 ‎누구 있어요? 568 00:48:55,725 --> 00:48:56,810 ‎저기요? 569 00:49:29,426 --> 00:49:31,928 ‎안 돼! 570 00:50:33,281 --> 00:50:36,201 ‎댄? 571 00:51:03,937 --> 00:51:05,146 ‎절 아세요? 572 00:51:09,192 --> 00:51:10,401 ‎댄은 어딨어요? 573 00:51:16,241 --> 00:51:17,283 ‎모르겠어요 574 00:51:17,951 --> 00:51:20,745 ‎바로 옆에 있었는데… 575 00:51:23,123 --> 00:51:24,165 ‎새뮤얼 576 00:51:25,708 --> 00:51:27,210 ‎새뮤얼이 거기 있었어요 577 00:51:28,169 --> 00:51:29,087 ‎댄? 578 00:51:30,255 --> 00:51:31,172 ‎댄? 579 00:51:32,090 --> 00:51:33,133 ‎댄! 580 00:51:44,978 --> 00:51:45,895 ‎저기요? 581 00:51:48,189 --> 00:51:49,149 ‎저기요? 582 00:51:50,984 --> 00:51:53,027 ‎저기요? 아무도 없어요? 583 00:51:54,362 --> 00:51:55,572 ‎네, 안녕하세요 584 00:51:57,866 --> 00:52:00,076 ‎안 깨어날까 봐 걱정했어요 585 00:52:02,537 --> 00:52:03,913 ‎나 얼마나 오래… 586 00:52:06,332 --> 00:52:07,458 ‎10일이요 587 00:52:08,376 --> 00:52:09,294 ‎10일 588 00:52:09,961 --> 00:52:12,213 ‎내 친구들 왔었어요? 마크 왔어요? 589 00:52:12,839 --> 00:52:14,424 ‎아뇨, 어쩌나 590 00:52:14,507 --> 00:52:15,758 ‎아무도 안 찾아왔어요 591 00:52:21,764 --> 00:52:22,891 ‎저 여기 어떻게 왔죠? 592 00:52:23,433 --> 00:52:27,228 ‎글쎄요, 나머지 사람들보다 ‎운이 좋았단 것만 알아요 593 00:52:27,770 --> 00:52:29,480 ‎주님이 당신을 지켜줬죠 594 00:52:30,732 --> 00:52:31,774 ‎나머지 사람들? 595 00:52:31,858 --> 00:52:32,817 ‎거기 주민이었어요? 596 00:52:33,318 --> 00:52:35,486 ‎이웃과 가까웠나요? 597 00:52:35,570 --> 00:52:36,779 ‎살다니, 어디서요? 598 00:52:38,114 --> 00:52:39,032 ‎비저요 599 00:52:41,075 --> 00:52:41,910 ‎비저? 600 00:52:42,410 --> 00:52:45,079 ‎그 사람들 너무 안타까워요 601 00:52:47,665 --> 00:52:48,666 ‎미안합니다 602 00:52:51,586 --> 00:52:52,587 ‎지금 몇 년도예요? 603 00:52:54,380 --> 00:52:57,425 ‎가서 의사 선생님 불러올게요 ‎얘기하세요 604 00:52:58,009 --> 00:52:59,052 ‎몇 년이에요? 605 00:52:59,135 --> 00:53:00,386 ‎금방 올게요 606 00:53:08,686 --> 00:53:13,066 ‎"MTV 뉴스" 607 00:53:13,149 --> 00:53:14,943 ‎"커트 로더" 608 00:53:15,777 --> 00:53:19,322 ‎"1967년-1994년" 609 00:55:22,528 --> 00:55:25,448 ‎자막: 천민정