1 00:00:20,021 --> 00:00:22,899 Eens in de 70,6 jaar… 2 00:00:22,982 --> 00:00:26,903 …raast een komeet door ons zonnestelsel. 3 00:00:26,986 --> 00:00:31,866 Een paar stimulerende weken lang is hij zichtbaar vanaf de aarde. 4 00:00:32,742 --> 00:00:34,202 Daarna verdwijnt hij… 5 00:00:34,285 --> 00:00:38,372 …in het duister van de diepe ruimte. 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,918 Een komeet genaamd Kharon… 7 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 …naar de veerman van Hades… 8 00:00:44,462 --> 00:00:48,466 …die de zielen van de doden naar de overkant van de Styx brengt. 9 00:00:49,258 --> 00:00:53,513 Komeet Kharon werd ontdekt in 1784… 10 00:00:53,596 --> 00:00:56,265 …maar er is geologisch bewijs… 11 00:00:56,349 --> 00:01:00,520 …dat het ooit de helft was van een kosmisch paar. 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,982 De andere helft zou neergestort zijn op de aarde… 13 00:01:05,066 --> 00:01:06,776 …miljoenen jaar geleden… 14 00:01:06,859 --> 00:01:11,030 …en daar een begeerde en zeldzame edelsteen hebben achtergelaten… 15 00:01:11,114 --> 00:01:13,241 …genaamd kharoniet. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,162 EEN NETFLIX-SERIE 17 00:01:51,904 --> 00:01:57,034 Alsjeblieft, help. Alsjeblieft, vind me. 18 00:03:10,524 --> 00:03:12,068 Kom op. 19 00:03:18,157 --> 00:03:19,700 Mag ik je telefoon even? 20 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Met LMG. Wij kunnen u niet doorverbinden. Dank u. 21 00:03:49,939 --> 00:03:50,940 Waar is ie? 22 00:03:51,023 --> 00:03:53,943 Ga zitten. Mr Davenport komt zo bij je. 23 00:04:00,074 --> 00:04:01,158 Hé, Dan. 24 00:04:02,910 --> 00:04:05,997 Ik wil je eerst even bedanken… 25 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 …voor je uitmuntende werk. 26 00:04:08,332 --> 00:04:11,544 Wat gebeurt er met me? Wat doe ik in de stad? 27 00:04:11,627 --> 00:04:14,880 Ik ben bang dat je het wat overdreven hebt. 28 00:04:14,964 --> 00:04:18,634 Je was ingestort. We hebben je verzorgd… 29 00:04:18,718 --> 00:04:21,304 …en veilig thuisgebracht. 30 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 Wat een leugen. 31 00:04:22,805 --> 00:04:25,266 Jullie hebben me gedrogeerd. 32 00:04:25,349 --> 00:04:29,395 Ik heb hier je dossier. Je bent helemaal nagekeken. 33 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 Lichamelijk onderzoek, toxicologie, psychische evaluatie, bloed. 34 00:04:33,774 --> 00:04:38,654 Zij wilden je houden, maar ik vond je eigen bed een beter idee. 35 00:04:38,738 --> 00:04:42,700 Waar was ik? In die ondergrondse kamer. 36 00:04:42,783 --> 00:04:46,120 Het was dezelfde kamer als in de kelder van The Visser. 37 00:04:46,203 --> 00:04:50,958 De kamer waarin uw broer een mens wilde offeren. 38 00:04:51,042 --> 00:04:54,545 De artsen zeiden wel dat je hallucineerde. 39 00:04:54,628 --> 00:04:56,464 Wat deed ik daar? 40 00:04:56,964 --> 00:05:01,260 Wat deed Thomas Bellows daar? Waarom moesten we die tapes digitaliseren? 41 00:05:01,344 --> 00:05:05,598 Wat denkt u dat erop staat? -Dan, hoor je wel wat je zegt? 42 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 U wilt weten waar uw broer mee bezig was, hè? 43 00:05:08,934 --> 00:05:12,897 Om hem op te volgen? -Weet je wel hoe je klinkt? 44 00:05:13,439 --> 00:05:19,153 Iemand uit de Fortune 500  beschuldigen van occulte zaken? 45 00:05:20,154 --> 00:05:25,659 Je hebt opzettelijk veel dure apparatuur op mijn terrein vernield, Dan. 46 00:05:26,327 --> 00:05:29,830 Als je denkt dat wij dat niet zagen, dan vergis je je. 47 00:05:32,124 --> 00:05:33,334 Pak het geld. 48 00:05:34,210 --> 00:05:35,586 Ga door met je leven. 49 00:05:36,879 --> 00:05:40,549 Als je ons blijft beschuldigen, ga ik aangifte doen. 50 00:05:49,100 --> 00:05:51,560 Fuck. 51 00:06:47,450 --> 00:06:48,534 Mark? 52 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Holy shit. 53 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 Je bent thuis. 54 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 Wow, wat doe je hier? 55 00:06:59,670 --> 00:07:01,046 Ik was op zoek… 56 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 …naar deze. 57 00:07:02,840 --> 00:07:06,302 Ik heb iets gevonden. -Heb je mijn bericht ontvangen? 58 00:07:06,385 --> 00:07:10,806 Toen ik naar Camp Crystal Lake reed en jij zei dat ik kon oplazeren? 59 00:07:10,890 --> 00:07:14,560 Nee, over Thomas Bellows en de tapes. -Niet gehoord. 60 00:07:18,898 --> 00:07:20,149 Ik ga je wat laten zien. 61 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Ik zie een gezicht… 62 00:07:23,694 --> 00:07:24,570 …in het beeld… 63 00:07:25,196 --> 00:07:26,238 Zie je het? 64 00:07:27,490 --> 00:07:29,700 Zie je het? Het is daar. 65 00:07:30,367 --> 00:07:31,911 Het kijkt naar mij. 66 00:07:31,994 --> 00:07:35,498 Fuck you met je tapes, Patricia. 67 00:07:36,415 --> 00:07:37,791 Wat is je plan? 68 00:07:39,251 --> 00:07:41,378 Wat is je plan? 69 00:07:41,921 --> 00:07:44,131 Zijn vriendin onderschatte het. 70 00:07:44,215 --> 00:07:47,218 Die gast was helemaal knetter. -Ik weet 't niet. 71 00:07:48,844 --> 00:07:50,930 Ik dacht ook iets te zien. 72 00:07:51,889 --> 00:07:55,142 Ik dacht dat ik het me inbeeldde, maar nu twijfel ik. 73 00:07:55,935 --> 00:07:58,938 Wat zag je dan? -Ik weet 't niet. 74 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Geen mens. 75 00:08:06,445 --> 00:08:11,200 Vroeger geloofden mensen dat je op film onzichtbare dingen kon zien. 76 00:08:11,283 --> 00:08:13,619 Je weet wel, spoken, geesten, feeën… 77 00:08:15,120 --> 00:08:15,955 …demonen. 78 00:08:19,875 --> 00:08:21,835 Nu ga ik jou wat laten zien. 79 00:08:31,804 --> 00:08:33,806 De William Crest-collectie. 80 00:08:40,896 --> 00:08:42,314 Hoe kom je hieraan? 81 00:08:42,398 --> 00:08:46,610 Sorry dat ik het moet zeggen, maar Evie Crest is pas overleden. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,572 Nadat ze jou die eerste tape stuurde. 83 00:08:50,739 --> 00:08:51,782 Shit. 84 00:08:52,408 --> 00:08:56,453 William Crest was geobsedeerd door een sekte, genaamd de Vos Society. 85 00:08:56,537 --> 00:09:01,500 Opgericht in New York, na WOI, door Jonah, Lukas en Iris Vos. 86 00:09:02,084 --> 00:09:07,006 Ze deden echt duistere dingen, zoals mensenoffers, zwarte magie… 87 00:09:07,089 --> 00:09:10,384 …een handboek van een heksenkring, genaamd de Baldung. 88 00:09:12,303 --> 00:09:16,265 En dan dit nog, dat opperwezen uit een andere dimensie… 89 00:09:16,348 --> 00:09:19,018 …droeg de naam Kaelego. 90 00:09:23,897 --> 00:09:26,483 Herinner je je die snuff-film nog? 91 00:09:27,985 --> 00:09:29,236 Holy shit. 92 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 Crest had toch een kopie. 93 00:09:33,991 --> 00:09:37,036 Hun hoofdkwartier ging in 1924 in vlammen op. 94 00:09:37,119 --> 00:09:40,372 De sekte verdween spoorloos maar de film overleefde het. 95 00:09:40,456 --> 00:09:45,085 William Crest ziet 'm op dat feestje en verzamelt jarenlang… 96 00:09:45,169 --> 00:09:47,338 …alles over de familie Vos. 97 00:09:47,921 --> 00:09:51,050 Als je al die scripts leest, krijg je 't hele verhaal. 98 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 En die foto's die je me wilde laten zien? 99 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 Geestfoto's. 100 00:09:58,682 --> 00:10:01,935 Ze waren er bezeten van, ze maakten er honderden. 101 00:10:02,019 --> 00:10:05,314 Mensen hoopten hun gesneuvelde zoon of vader te zien… 102 00:10:05,397 --> 00:10:08,484 …maar de familie Vos zocht wat anders. 103 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Ik weet niet of het nep is… 104 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 …maar er is daar wel wat. Is dat wat je zag? 105 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Ik weet 't niet zeker. 106 00:10:21,372 --> 00:10:22,456 Wacht eens. 107 00:10:28,045 --> 00:10:29,171 Ik ken haar. 108 00:10:29,254 --> 00:10:32,174 Iris Vos, eigenaar en leider van de Vos Society. 109 00:10:33,425 --> 00:10:34,259 Nee. 110 00:10:35,803 --> 00:10:37,096 Wie is dit? 111 00:10:37,179 --> 00:10:38,389 Weet ik niet. 112 00:10:40,557 --> 00:10:42,643 Anabelle schilderde deze vrouw. 113 00:11:11,171 --> 00:11:12,297 Ben jij Rose? 114 00:11:12,923 --> 00:11:13,841 Ja. 115 00:11:15,342 --> 00:11:16,844 Geef me je jas maar. 116 00:11:22,558 --> 00:11:24,184 Miss Vos verwacht je. 117 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 Jij bent zeker Rose. -Ja, mevrouw. 118 00:11:37,531 --> 00:11:39,074 Ik ben Iris Vos. 119 00:11:39,158 --> 00:11:42,161 Zo, wat hebben ze verteld over dit werk? 120 00:11:42,703 --> 00:11:44,705 Dat u een kamenier zocht. 121 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 En dat uw familie genereus is. 122 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 En heel rijk. -En vreemd? 123 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 Nee. Helemaal niet. 124 00:11:52,921 --> 00:11:56,967 Het is goed. Amerika is goed voor ons geweest. 125 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 En jij? 126 00:12:00,137 --> 00:12:03,098 Ik ben hier gekomen met mijn ouders en zussen. 127 00:12:03,974 --> 00:12:05,476 Vier jaar geleden. 128 00:12:06,310 --> 00:12:08,520 Ze zijn overleden op de boot. 129 00:12:09,313 --> 00:12:10,689 Aan tyfus. 130 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 O, wat erg. 131 00:12:13,692 --> 00:12:15,402 Dus je bent alleen. 132 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 Ja. 133 00:12:18,572 --> 00:12:21,366 Mijn vorige kamenier Anna was ineens vertrokken. 134 00:12:21,867 --> 00:12:25,579 We denken stiekem getrouwd. Ik ben blij voor haar, maar… 135 00:12:25,662 --> 00:12:27,956 Ik voel me hulpeloos zonder haar. 136 00:12:30,709 --> 00:12:33,086 Vader gaf me dat toen ik een meisje was. 137 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Maak maar open. 138 00:12:43,388 --> 00:12:44,807 Wat is dat voor wijsje? 139 00:12:46,683 --> 00:12:48,227 Een oud volksliedje. 140 00:13:01,990 --> 00:13:03,617 Ben je gelovig, Rose? 141 00:13:09,039 --> 00:13:13,794 Ik kan moeilijk geloven in een god die mijn familie zo liet sterven. 142 00:13:15,379 --> 00:13:18,006 Het was een vreselijke dood. 143 00:13:18,090 --> 00:13:20,259 Ja, ik heb ook familie verloren. 144 00:13:22,511 --> 00:13:24,972 Soms wou ik dat ik ook was overleden. 145 00:13:26,056 --> 00:13:27,683 Dat we allemaal samen zijn. 146 00:13:27,766 --> 00:13:32,521 Dat moet je nooit zeggen. Je gaat ze weer zien. 147 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 En nu even eerlijk zijn. 148 00:13:42,698 --> 00:13:43,866 Hou je van baby's? 149 00:13:43,949 --> 00:13:46,910 Want ik hoop al heel lang een kind te krijgen. 150 00:13:47,411 --> 00:13:50,581 O, ik wist niet dat u getrouwd was. 151 00:13:52,708 --> 00:13:56,503 Mijn man kwam om in de oorlog, ik draag weer onze familienaam. 152 00:13:56,587 --> 00:14:00,007 En waarom niet? Zoiets dierbaars. 153 00:14:01,133 --> 00:14:02,551 Ik weet 't niet. 154 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Ik vind je heel bijzonder, Rose. 155 00:14:10,475 --> 00:14:14,313 Ik denk dat jij een nieuwe wereld in je kan hebben. 156 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Denk je niet? 157 00:14:18,442 --> 00:14:20,777 Ik hoop het, mevrouw. 158 00:14:22,988 --> 00:14:23,822 Iris. 159 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 Iris. Het is er. 160 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 Kom je mee? 161 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 Rose hoort nu ook bij de familie. Ze is mijn meisje. 162 00:14:39,713 --> 00:14:42,299 Dit zijn mijn broers, Lukas en Jonah. 163 00:14:42,382 --> 00:14:43,383 Hallo. 164 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 Toe maar. 165 00:15:07,407 --> 00:15:08,492 Kijk eens. 166 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 Wat is het? 167 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 Alles waar ik van gedroomd heb. 168 00:15:28,011 --> 00:15:29,012 Dank je. 169 00:15:35,811 --> 00:15:37,312 Ongewoon, hè? 170 00:15:39,439 --> 00:15:41,233 Het is van een komeet. 171 00:15:43,068 --> 00:15:44,820 Weet je wat een komeet is? 172 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 Het mooiste en machtigste van alle hemellichamen. 173 00:15:50,033 --> 00:15:54,037 Een fel licht dat alle geheimen van het universum kan onthullen. 174 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Kom. Ga zitten. 175 00:16:10,345 --> 00:16:15,642 Hij komt binnenkort zo dichtbij, dat je hem met eigen ogen kan zien. 176 00:16:20,188 --> 00:16:23,442 Dan vieren we het geluk en de voorspoed die hij brengt. 177 00:16:25,777 --> 00:16:28,447 Dat de sluier tussen de werelden dunner wordt. 178 00:16:29,531 --> 00:16:30,991 Welke werelden? 179 00:16:34,703 --> 00:16:36,997 Kom, we gaan de gasten begroeten. 180 00:16:55,682 --> 00:16:58,769 Ja, dat waardeer ik. Natuurlijk. 181 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Proost. 182 00:17:06,985 --> 00:17:08,361 Ja, jij ook. 183 00:17:19,748 --> 00:17:21,124 Wij kennen elkaar niet. 184 00:17:22,751 --> 00:17:23,752 Emma Trillay. 185 00:17:24,878 --> 00:17:29,508 Lieve help, heeft Lukas niets gezegd? Hij zei dat ik welkom was. 186 00:17:29,591 --> 00:17:32,803 Meer dan welkom. Vertel eens wat over jezelf. 187 00:17:32,886 --> 00:17:36,056 Ik ben helaas een dichter. -Schandalig. 188 00:17:36,807 --> 00:17:39,392 Wel gepubliceerd. -Dat is dan toch iets. 189 00:17:40,519 --> 00:17:41,812 Ik moet bekennen… 190 00:17:42,646 --> 00:17:45,774 …dat ik al jaren lid wil worden van jullie society. 191 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 Ik wil bij de terugkeer zijn. 192 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 En dat zal geschieden. 193 00:18:15,595 --> 00:18:18,140 Waarom moeten we weg? -Gaat ons niets aan. 194 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 Ik wil jullie iets laten zien. 195 00:18:41,580 --> 00:18:45,041 Lukas heeft er met hart en ziel naar gezocht. 196 00:18:45,125 --> 00:18:47,752 Onze vader was zo trots geweest. 197 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 We zijn er nu zo dichtbij. 198 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Hopelijk helpen jullie mee aan een nieuwe wereld. 199 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 Ja, ik ben zover. 200 00:18:57,429 --> 00:18:58,471 Ik ook. 201 00:18:58,555 --> 00:19:01,933 Jonah, zullen we onze toewijding aan de Otherworld tonen? 202 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Twee werelden als één… 203 00:19:11,109 --> 00:19:13,069 …als de nachtelijke hemel brandt. 204 00:19:14,404 --> 00:19:17,032 Wij roepen u aan, Kaelego. 205 00:19:17,657 --> 00:19:20,076 Bedek de grond met uw bloed… 206 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 …en er zal er slechts één zijn. 207 00:19:27,500 --> 00:19:30,462 Moge u ons horen, Kaelego. 208 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 Dit gaat ons niks aan. 209 00:20:22,389 --> 00:20:24,099 Zie je dat? -Ja. 210 00:20:43,535 --> 00:20:44,911 Het werkt. 211 00:20:45,495 --> 00:20:46,663 Hij is met ons. 212 00:20:50,709 --> 00:20:53,670 Stel je voor wat we kunnen zien met een filmcamera. 213 00:21:04,347 --> 00:21:05,390 Mevrouw… 214 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Help. 215 00:21:17,652 --> 00:21:19,154 De dokter is naar huis. 216 00:21:25,076 --> 00:21:26,619 Hebt u iets nodig? 217 00:21:27,370 --> 00:21:28,788 Een beetje brandy? 218 00:21:30,123 --> 00:21:32,459 Als ik 't blijf proberen, ga ik dood. 219 00:21:34,127 --> 00:21:35,670 Alstublieft, mevrouw. 220 00:21:36,838 --> 00:21:38,965 U moet goed voor uzelf zorgen. 221 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Ik dacht… 222 00:21:42,802 --> 00:21:46,181 Mijn toewijding, ik dacht dat hij me dit wel zou schenken. 223 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 Toewijding aan wat, mevrouw? 224 00:21:52,937 --> 00:21:55,273 Wat als er een andere wereld is… 225 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 …anders dan deze… 226 00:21:59,986 --> 00:22:02,530 …en de heerser over die wereld… 227 00:22:02,614 --> 00:22:05,533 …is machtiger dan je je kunt voorstellen? 228 00:22:07,118 --> 00:22:10,747 Een god die eeuwig leven kan schenken, eeuwige rijkdom… 229 00:22:10,830 --> 00:22:12,457 …eeuwige vrede. 230 00:22:13,291 --> 00:22:17,212 Een god die zowel in de toekomst kan kijken, als naar het verleden. 231 00:22:18,797 --> 00:22:21,591 Die de wil van mens of beest kan buigen. 232 00:22:22,217 --> 00:22:25,678 Die ons kan herenigen met de mensen die ons ontvallen zijn. 233 00:22:30,016 --> 00:22:31,351 Die kan helen… 234 00:22:32,435 --> 00:22:33,645 …en verwoesten. 235 00:22:36,731 --> 00:22:38,775 Die mij een kind kan schenken. 236 00:22:43,905 --> 00:22:45,490 Het kind dat ik nodig heb. 237 00:22:52,705 --> 00:22:56,376 Wat als ik mijn leven aan die wereld heb toegewijd? 238 00:22:58,378 --> 00:23:00,588 Niet alleen een andere wereld… 239 00:23:02,799 --> 00:23:04,259 …maar een andere god? 240 00:23:06,052 --> 00:23:07,095 Ja. 241 00:23:09,764 --> 00:23:11,850 Dat klinkt als een droom. 242 00:23:23,778 --> 00:23:27,282 Ik hoop dat ik een dochter krijg die op jou lijkt. 243 00:23:44,507 --> 00:23:45,633 Wat doe je? 244 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 Ik was bezig met het… 245 00:23:49,596 --> 00:23:52,640 En toen zag ik die schimmel… 246 00:23:52,724 --> 00:23:54,726 …door de tegels heen komen. 247 00:23:54,809 --> 00:23:57,145 In de kelder, de voorraadkamer. 248 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 Zulke vreemde patronen, mevrouw. 249 00:24:02,692 --> 00:24:03,651 Het is overal. 250 00:24:03,735 --> 00:24:05,153 Stop. 251 00:24:11,784 --> 00:24:14,245 Dit bewijst dat het geen droom is. 252 00:24:17,207 --> 00:24:20,126 Dit zijn de vruchten van ons geloof. 253 00:24:23,087 --> 00:24:24,714 Zijn lichaam en bloed… 254 00:24:25,715 --> 00:24:28,760 …komen door de sluier die ons scheidt. 255 00:24:29,594 --> 00:24:31,095 Hij spreekt tot ons. 256 00:24:35,475 --> 00:24:36,893 Is het niet prachtig? 257 00:25:47,338 --> 00:25:48,423 Wat doet u? 258 00:25:49,591 --> 00:25:51,509 Dat boek is van Miss Iris. 259 00:25:52,176 --> 00:25:53,553 Het is niet van haar. 260 00:25:55,638 --> 00:25:58,474 Wat heeft ze je verteld over dit boek? 261 00:25:59,017 --> 00:26:00,810 Over haar society? 262 00:26:02,145 --> 00:26:04,272 Heeft ze je mooie dingen beloofd? 263 00:26:05,982 --> 00:26:10,361 Beloofde ze dat jij een nieuwe wereld in je kan hebben? 264 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 Ga met mij mee, voordat 't te laat is. 265 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 Emma, nietwaar? 266 00:26:24,334 --> 00:26:25,793 Juist. 267 00:26:26,669 --> 00:26:28,254 Dit is niet van jou. 268 00:26:29,172 --> 00:26:31,466 Het is ook niet van jou, Baldung. 269 00:26:31,549 --> 00:26:34,218 Jullie gooiden het weg als een stuk vuil. 270 00:26:35,094 --> 00:26:36,763 Om de mensheid te behoeden. 271 00:26:36,846 --> 00:26:40,433 Nee, om ze klein en slaafs te houden. 272 00:26:41,309 --> 00:26:44,979 Besef je wel wat je op 't punt staat te doen? 273 00:26:46,814 --> 00:26:48,858 Een gat maken tussen de werelden? 274 00:26:48,941 --> 00:26:51,653 Ik ga de mensheid tegen zichzelf beschermen. 275 00:26:52,278 --> 00:26:55,573 Tegen oorlog, armoede, ziektes. 276 00:26:56,366 --> 00:27:00,870 Wat dat ding daar ook is, het is geen god. 277 00:27:00,953 --> 00:27:02,872 Geen verlosser. Het is… 278 00:27:03,414 --> 00:27:07,585 …een macht van totale vernietiging. 279 00:27:07,669 --> 00:27:10,088 Voor de ongelovigen. -Voor iedereen. 280 00:27:14,801 --> 00:27:17,053 We hebben een vreselijke fout gemaakt. 281 00:27:17,929 --> 00:27:21,349 We hebben 't losgelaten en bijna alles verwoest. 282 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 En nu… 283 00:27:24,060 --> 00:27:26,187 …moeten die paar die over zijn… 284 00:27:26,813 --> 00:27:29,565 …zorgen dat die fout nooit meer wordt gemaakt. 285 00:27:32,026 --> 00:27:33,277 Leg neer. 286 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 Jonah. 287 00:27:36,239 --> 00:27:37,115 Jonah. 288 00:27:41,536 --> 00:27:42,578 Wat doe je? 289 00:27:43,538 --> 00:27:46,332 Ze wilde het verbranden. -Het brandt niet. 290 00:27:49,585 --> 00:27:52,463 We hadden haar nodig. -Moet Rose de dokter halen? 291 00:27:59,971 --> 00:28:03,599 Het spijt me. Het is zinloos, ze is dood. 292 00:28:06,477 --> 00:28:09,439 Breng haar naar de badkamer en vang haar bloed op. 293 00:28:23,161 --> 00:28:25,788 Ben je gewond? -Nee. 294 00:28:25,872 --> 00:28:27,248 Gelukkig. 295 00:28:28,916 --> 00:28:30,126 Wat heeft ze gezegd? 296 00:28:30,918 --> 00:28:32,044 Weet ik niet meer. 297 00:28:34,297 --> 00:28:37,175 Het is goed. Alles is goed. 298 00:28:37,258 --> 00:28:40,011 Ik zorg dat je niks overkomt.  Dat weet je, hè? 299 00:28:41,179 --> 00:28:42,889 Ja, mevrouw. -Oké. 300 00:28:43,514 --> 00:28:46,809 Ga maar naar bed. En vergeet dit allemaal maar. 301 00:29:06,162 --> 00:29:09,081 WELKOM KOMEET KHARON 302 00:29:31,938 --> 00:29:33,397 …waak over mijn leven. 303 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 U beschermt mij tegen alle kwaad. 304 00:29:37,610 --> 00:29:39,529 U waakt… -Wat doe je? 305 00:29:40,321 --> 00:29:41,572 Sorry, mevrouw. 306 00:29:41,656 --> 00:29:43,658 Ik kijk echt uit naar… 307 00:29:46,869 --> 00:29:50,832 Nou, ik dacht dat we wel wat bescherming konden gebruiken. 308 00:29:52,625 --> 00:29:55,253 Van wie? Een valse god? 309 00:29:56,420 --> 00:29:59,715 Ik weet het niet. -Ik dacht dat je dit wilde, Rose. 310 00:30:00,341 --> 00:30:04,887 Dat je begrijpt dat je je band met oud bijgeloof moet opzeggen. 311 00:30:04,971 --> 00:30:07,098 Ja, dat heb ik gedaan. 312 00:30:08,474 --> 00:30:10,518 Wil je je familie dan niet zien? 313 00:30:11,310 --> 00:30:12,270 Jawel. 314 00:30:12,979 --> 00:30:15,273 Alstublieft, meer dan alles. 315 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 We zijn ontdekkers. 316 00:30:20,695 --> 00:30:22,196 We zijn zieners. 317 00:30:26,993 --> 00:30:28,119 Dit is voor jou. 318 00:30:30,079 --> 00:30:31,038 Voor mij? 319 00:30:32,707 --> 00:30:33,541 Mevrouw… 320 00:30:38,004 --> 00:30:39,380 Trek je jurk maar aan. 321 00:31:14,081 --> 00:31:15,583 Hallo daar. 322 00:31:20,379 --> 00:31:21,255 Goedenavond. 323 00:31:37,855 --> 00:31:39,106 Zie je 'm? 324 00:31:45,029 --> 00:31:45,988 Ja. 325 00:31:58,334 --> 00:31:59,543 Lukas. 326 00:32:03,255 --> 00:32:04,131 Lukas. 327 00:32:08,761 --> 00:32:11,222 Lukas, waar ga je naartoe? 328 00:32:11,305 --> 00:32:14,517 Ik weet dat ik je niet kan tegenhouden. 329 00:32:14,600 --> 00:32:16,227 Maar ik kan wel weglopen. 330 00:32:17,436 --> 00:32:18,688 Wat bedoel je? 331 00:32:18,771 --> 00:32:23,693 Al dat bloed, de dood.  Al die mensen daar die je wil offeren… 332 00:32:23,776 --> 00:32:25,236 Voor een groter goed. 333 00:32:25,319 --> 00:32:27,613 Ze denken dat ze op een party zijn. 334 00:32:27,697 --> 00:32:30,741 Maar je gebruikt ze voor die verdomde bevrijding. 335 00:32:35,454 --> 00:32:36,455 Sorry. 336 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 Alsjeblieft, blijf. 337 00:32:42,420 --> 00:32:44,255 Je hebt al zo veel opgeofferd. 338 00:32:45,297 --> 00:32:47,216 Dit alles voor een kind? 339 00:32:48,259 --> 00:32:50,803 Nee, natuurlijk niet. 340 00:32:51,387 --> 00:32:55,141 Dit is wat vader voor ons allemaal wilde. 341 00:32:55,766 --> 00:32:59,020 Hij heeft zijn leven lang gezocht hoe een nieuwe wereld… 342 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 Hij is dood, Iris. 343 00:33:05,776 --> 00:33:08,738 Dan zijn we weer samen. -Dat is niet natuurlijk. 344 00:33:10,114 --> 00:33:13,284 Het leven is eindig, mensen gaan dood. 345 00:33:13,826 --> 00:33:16,579 Je hebt oorlog, armoede, honger en onrecht. 346 00:33:16,662 --> 00:33:19,331 En de mensheid moet dat zelf oplossen. 347 00:33:21,917 --> 00:33:23,377 Blijf alsjeblieft. 348 00:33:24,086 --> 00:33:26,297 Ik kan hier geen deel van uitmaken. 349 00:33:35,848 --> 00:33:37,349 Gaat het, mevrouw? 350 00:33:42,271 --> 00:33:43,522 Ja, natuurlijk. 351 00:34:07,421 --> 00:34:11,008 Dank je wel dat jullie hier zijn voor de komeet Kharon. 352 00:34:14,011 --> 00:34:17,556 Voor de nachtelijke hemelen en alles wat erin schuilt. 353 00:34:17,640 --> 00:34:19,642 Bravo. -Bravo. 354 00:35:23,038 --> 00:35:25,332 Ben je er klaar voor? -Ja, natuurlijk. 355 00:35:36,135 --> 00:35:37,386 Waar is Lukas? 356 00:35:38,637 --> 00:35:39,972 Lukas is weg. 357 00:36:05,456 --> 00:36:08,167 Twee werelden als één… 358 00:36:08,834 --> 00:36:12,129 …als de nachtelijke hemel brandt. 359 00:36:12,213 --> 00:36:14,465 Wij roepen u aan, Kaelego. 360 00:36:15,174 --> 00:36:18,260 Bedek de grond met uw bloed… 361 00:36:19,637 --> 00:36:23,474 …en er zal er slechts één zijn. 362 00:36:27,102 --> 00:36:30,356 Moge u ons horen, Kaelego. 363 00:37:05,808 --> 00:37:09,937 Wij heiligen dit moment, dit uur. 364 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 De nachtelijke hemel brandt met de grote komeet. 365 00:37:15,192 --> 00:37:17,027 Een veerman wijst ons… 366 00:37:17,528 --> 00:37:19,113 …een weg door de sluier. 367 00:37:20,322 --> 00:37:21,991 Wij heiligen… 368 00:37:22,950 --> 00:37:24,660 …deze ruimte… 369 00:37:24,743 --> 00:37:26,287 …deze grond… 370 00:37:27,496 --> 00:37:29,665 …deze heilige aarde. 371 00:37:47,266 --> 00:37:50,269 Wij roepen u aan, Kaelego. 372 00:37:51,228 --> 00:37:54,857 Als één geest, één dienaar. 373 00:37:54,940 --> 00:37:58,527 Wij zijn uw ware ontvangers. 374 00:38:17,504 --> 00:38:20,090 Laat ons bloed stromen. 375 00:38:20,174 --> 00:38:22,426 Laat onze geest branden. 376 00:38:23,719 --> 00:38:27,473 Laat ons deze grond voeden in uw naam. 377 00:38:39,610 --> 00:38:41,487 Wij smeden een doorgang… 378 00:38:41,570 --> 00:38:42,863 …naar de Otherworld. 379 00:38:51,789 --> 00:38:53,540 Kom maar, liefje. 380 00:38:59,380 --> 00:39:00,714 Hou dit licht vast. 381 00:39:02,549 --> 00:39:03,926 Hou dit licht vast. 382 00:39:05,094 --> 00:39:06,428 Hou dit licht vast. 383 00:39:08,055 --> 00:39:09,515 Wij ledigen dit werktuig… 384 00:39:10,099 --> 00:39:11,975 …en maken uw weg vrij. 385 00:39:14,478 --> 00:39:17,314 Dit lichaam is nu het uwe. 386 00:39:17,815 --> 00:39:18,982 Bot voor bot. 387 00:39:19,691 --> 00:39:20,526 Bloed voor bloed. 388 00:39:28,992 --> 00:39:30,661 Kom tot ons, Kaelego. 389 00:39:30,744 --> 00:39:32,538 Het enige ware licht. 390 00:39:33,038 --> 00:39:34,540 Wij verwelkomen u. 391 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Twee werelden als één. 392 00:39:36,834 --> 00:39:39,211 Uw rijk is nu deze aarde. 393 00:40:13,912 --> 00:40:17,040 De Vos mansion werd verwoest bij een brand… 394 00:40:17,708 --> 00:40:19,334 …net als The Visser. 395 00:40:19,418 --> 00:40:22,546 Iris Vos wilde een  almachtige demon opwekken… 396 00:40:22,629 --> 00:40:25,674 …uit een andere dimensie, via een gestoord ritueel. 397 00:40:25,757 --> 00:40:28,635 Ik denk dat Samuel hetzelfde probeerde. 398 00:40:28,719 --> 00:40:31,388 Maar dat ritueel staat niet op Melody's tapes. 399 00:40:32,514 --> 00:40:34,600 Nee, het verhaal hield hier op. 400 00:40:34,683 --> 00:40:37,644 Geen idee wat er met haar in Rockland gebeurd is. 401 00:40:37,728 --> 00:40:41,482 Misschien haalde Samuel haar terug om haar keel door te snijden. 402 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Nee, dat zat niet in zijn plan. 403 00:40:45,527 --> 00:40:47,112 Hij had haar nodig. 404 00:40:47,196 --> 00:40:48,989 Hij had een heks nodig. 405 00:40:49,072 --> 00:40:52,493 Iemand moet iets weten. Ze zijn toch niet allemaal dood? 406 00:40:52,576 --> 00:40:56,747 Dat iemand uit The Visser nog leeft? Ik heb alle namen nagetrokken. 407 00:40:56,830 --> 00:41:00,042 Alsof ze van de aardbodem verdwenen zijn. 408 00:41:00,125 --> 00:41:03,462 En Anabelle? -Haar beste vriendin? 409 00:41:03,545 --> 00:41:07,382 Die is nu hooguit vijftig. Misschien kan zij ons wat vertellen. 410 00:41:07,466 --> 00:41:08,967 Of we laten het rusten. 411 00:41:10,093 --> 00:41:11,094 Wat? 412 00:41:11,178 --> 00:41:14,556 Zoals ik het zie, rust er een vloek op. 413 00:41:14,640 --> 00:41:18,936 De Vos Society, LMG, Davenport en zijn gestoorde broer. 414 00:41:19,019 --> 00:41:21,313 Ik wil het weten. -Ik hoor je wel. 415 00:41:21,396 --> 00:41:24,274 Maar weten wat er is gebeurd… 416 00:41:25,275 --> 00:41:27,110 …brengt Melody niet terug. 417 00:41:27,194 --> 00:41:29,321 Mijn vader was hierbij betrokken. 418 00:41:30,155 --> 00:41:32,074 Hij leidde Samuel naar haar. 419 00:41:32,157 --> 00:41:35,577 Melody wilde weten wie ze was en waar ze thuishoorde. 420 00:41:35,661 --> 00:41:39,998 En ze stalen haar leven. Ik moet haar dood iets van zin geven. 421 00:41:43,794 --> 00:41:46,547 En heeft Anabelle ook een achternaam? 422 00:41:49,508 --> 00:41:50,342 Cho. 423 00:41:52,469 --> 00:41:54,096 Op zoek naar Anabelle Cho. 424 00:42:00,686 --> 00:42:03,397 Zit ze al die jaren al in Rockland? 425 00:42:04,606 --> 00:42:06,650 Hallo, ik ben Dan Turner. 426 00:42:06,733 --> 00:42:08,652 We komen voor Anabelle Cho. 427 00:42:11,154 --> 00:42:12,281 Anabelle? 428 00:42:15,993 --> 00:42:17,077 Oké. 429 00:42:31,550 --> 00:42:32,884 Ben jij Dan? 430 00:42:35,512 --> 00:42:36,805 Ken je mij? 431 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Waar bleef je zolang? 432 00:42:57,117 --> 00:42:58,744 Ze heeft op je gewacht. 433 00:43:00,078 --> 00:43:01,788 Waar heb je 't over? 434 00:43:02,748 --> 00:43:03,790 Melody. 435 00:43:04,750 --> 00:43:06,001 Ze heeft gewacht. 436 00:43:09,796 --> 00:43:10,797 Waar? 437 00:43:11,340 --> 00:43:12,341 De Otherworld. 438 00:43:14,217 --> 00:43:17,054 Daar is ze, net als Iris. 439 00:43:23,018 --> 00:43:24,561 Je moet haar eruit halen. 440 00:44:44,891 --> 00:44:47,644 Ondertiteld door: Richard Bovelander