1 00:00:20,104 --> 00:00:22,899 En gang hvert 70,6 år 2 00:00:22,982 --> 00:00:26,861 suser en komet gjennom den indre delen av solsystemet vårt. 3 00:00:27,403 --> 00:00:31,866 I noen begeistrende uker er den synlig fra Moder Jord. 4 00:00:32,742 --> 00:00:38,372 Så blir den svakere og forsvinner ut i det store mørket i verdensrommet. 5 00:00:40,083 --> 00:00:44,378 En komet ved navn Kharon, oppkalt etter ferjemannen ved Hades, 6 00:00:44,462 --> 00:00:48,382 som frakter de dødes sjeler over elven Styx. 7 00:00:49,258 --> 00:00:53,513 Kometen Kharon ble oppdaget i 1784, 8 00:00:53,596 --> 00:00:56,265 men geologiske bevis tyder på 9 00:00:56,349 --> 00:01:00,520 at den en gang var en halvdel av et kosmisk tvillingpar. 10 00:01:00,603 --> 00:01:04,982 Følgesvennen skal ha krasjet i jordoverflaten 11 00:01:05,066 --> 00:01:06,776 for flere millioner år siden, 12 00:01:06,859 --> 00:01:11,030 og i kjølvannet etterlot den en ettertraktet og sjelden edelsten 13 00:01:11,114 --> 00:01:13,241 ved navn Kharonitt. 14 00:01:15,952 --> 00:01:18,162 EN NETFLIX-SERIE 15 00:01:51,904 --> 00:01:57,034 Vær så snill å hjelpe meg. Vær så snill å finne meg. 16 00:03:10,524 --> 00:03:12,068 Kom igjen, da. 17 00:03:18,157 --> 00:03:19,784 Jeg må låne telefonen din. 18 00:03:23,454 --> 00:03:27,541 LMG. Samtalen kan ikke gjennomføres. Takk. 19 00:03:49,939 --> 00:03:52,108 -Hvor er han? -Sett deg, er du snill. 20 00:03:52,191 --> 00:03:54,402 Mr. Davenport kommer straks. 21 00:04:00,199 --> 00:04:01,158 Hei, Dan. 22 00:04:03,035 --> 00:04:08,249 La meg få begynne med å takke deg for ditt utmerkede arbeid. 23 00:04:08,332 --> 00:04:11,669 Hva skjedde med meg? Hvorfor i helvete er jeg i byen? 24 00:04:11,752 --> 00:04:14,880 Jeg er redd du pressa deg litt for hardt, Dan. 25 00:04:14,964 --> 00:04:18,634 Du segnet om av utmattelse. Vi ga deg medisinsk tilsyn 26 00:04:18,718 --> 00:04:21,345 og fikk deg trygt hjem igjen. 27 00:04:21,429 --> 00:04:25,224 Det er faen meg løgn. Dere gjorde meg bevisstløs og dopa meg ned. 28 00:04:25,308 --> 00:04:29,395 Jeg har pasientjournalen din her. Du fikk en fullstendig undersøkelse. 29 00:04:29,478 --> 00:04:33,691 Fysisk undersøkelse, doptest, psykiatrisk undersøkelse og blodprøver. 30 00:04:33,774 --> 00:04:35,693 De ville ha deg til observasjon, 31 00:04:35,776 --> 00:04:38,654 men det var bedre å sove i egen seng, mente jeg. 32 00:04:38,738 --> 00:04:42,700 Hva faen var det for et sted? Det underjordiske kammeret jeg fant. 33 00:04:42,783 --> 00:04:46,120 Det var nøyaktig samme rom som i kjelleren i Visser. 34 00:04:46,203 --> 00:04:50,958 Nøyaktig det samme rommet broren din planla en helt sjuk menneskeofring i. 35 00:04:51,042 --> 00:04:54,503 Legene sa at du hallusinerte da de fant deg. 36 00:04:54,587 --> 00:04:56,213 Hva gjorde jeg der? 37 00:04:57,048 --> 00:05:01,260 Hva gjorde Thomas Bellows der? Hvorfor digitaliserte vi båndene? 38 00:05:01,344 --> 00:05:03,095 Hva tror du er på dem? 39 00:05:03,179 --> 00:05:05,598 Hører du hva du sier, Dan? 40 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Du vil finne ut hva broren din pønska på, du? 41 00:05:08,934 --> 00:05:10,728 For å følge i hans fotspor? 42 00:05:10,811 --> 00:05:13,356 Vet du hvordan du høres ut nå? 43 00:05:13,439 --> 00:05:16,275 Du beskylder eieren av et selskap på Fortune 500 44 00:05:16,359 --> 00:05:19,153 for å være en eller annen okkultist? 45 00:05:20,154 --> 00:05:23,741 Du ødela en masse veldig kostbart utstyr med vilje 46 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 på mitt anlegg, Dan. 47 00:05:26,327 --> 00:05:30,164 Du tror kanskje at vi ikke fikk filma det, men da tar du feil. 48 00:05:32,249 --> 00:05:35,169 Ta pengene. Gå tilbake til livet ditt. 49 00:05:36,879 --> 00:05:40,549 Forsetter du å fremme slike anklager, så anmelder jeg deg. 50 00:05:49,100 --> 00:05:51,560 Faen. Faen! 51 00:06:47,450 --> 00:06:48,534 Mark? 52 00:06:50,953 --> 00:06:51,954 Herregud. 53 00:06:53,581 --> 00:06:55,624 Du er hjemme. Du… 54 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 Hei. Hva gjør du her? 55 00:06:59,670 --> 00:07:02,715 Jeg måtte hente… dette. 56 00:07:02,798 --> 00:07:06,343 -Vent til ser hva jeg fant, for faen. -Fikk du beskjeden min? 57 00:07:06,427 --> 00:07:10,931 Da jeg kjørte til Camp Crystal Lake og du ba meg drite og dra? Den beskjeden? 58 00:07:11,015 --> 00:07:14,560 -Nei, om Thomas Bellows, båndene. -Den fikk jeg ikke. 59 00:07:18,898 --> 00:07:20,149 Jeg må vise deg noe. 60 00:07:20,232 --> 00:07:22,651 Det er et ansikt 61 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 på skjermen. Ser du det? 62 00:07:27,490 --> 00:07:29,700 Ser du det? Det er der inne. 63 00:07:30,367 --> 00:07:31,911 Det betrakter meg. 64 00:07:31,994 --> 00:07:35,498 Faen ta deg og båndene dine, Patricia. 65 00:07:36,415 --> 00:07:38,042 Hva vikla du deg inn i? 66 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Hva vikla du deg inn i? 67 00:07:41,921 --> 00:07:45,925 Kjæresten hans undersolgte det. Han der klikka det fullstendig for. 68 00:07:46,008 --> 00:07:47,218 Det er ikke sikkert. 69 00:07:48,844 --> 00:07:51,805 Jeg trodde at jeg så noe på de båndene også. 70 00:07:51,889 --> 00:07:55,518 Jeg trodde at jeg innbilte meg det, men nå er jeg ikke sikker. 71 00:07:56,018 --> 00:07:58,729 -Hva så du? -Jeg vet ikke. 72 00:08:01,148 --> 00:08:02,775 Ikke noe menneskelig. 73 00:08:06,445 --> 00:08:11,283 Folk trodde at film kunne fange opp alt  mulig vi ikke kunne se med det blotte øye. 74 00:08:11,367 --> 00:08:13,619 Spøkelser, ånder og alver. 75 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 Demoner. 76 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Nå må jeg vise deg noe. 77 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 William Crest-samlingen. 78 00:08:40,896 --> 00:08:42,398 Hvor fikk du det fra? 79 00:08:42,481 --> 00:08:47,278 Beklager at du må høre det fra meg, men Evie Crest døde for et par uker siden. 80 00:08:47,361 --> 00:08:50,239 Tilsynelatende etter  å ha sendt deg første bånd. 81 00:08:50,739 --> 00:08:51,782 Pokker. 82 00:08:52,408 --> 00:08:56,453 William Crest var som besatt av en kult som het Vos-kretsen. 83 00:08:56,537 --> 00:09:01,500 Oppsto i New York etter 1. verdenskrig. Grunnlagt av Jonah, Lukas og Iris Vos. 84 00:09:02,251 --> 00:09:07,006 De driver med veldig mørke greier. Menneskeofring, svart magi, 85 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 en instruksjonsmanual fra heksesirkelen ved navn Baldung. 86 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 SKYGGENES BOK 87 00:09:12,219 --> 00:09:16,473 Hør. Det uforlignelige vesenet  de ville mane fram fra en annen dimensjon 88 00:09:16,557 --> 00:09:19,018 ble kalt Kaelego. 89 00:09:23,897 --> 00:09:26,734 Husker du snuff-filmen som Samuel prøvde å finne? 90 00:09:27,985 --> 00:09:29,236 Fy faen. 91 00:09:30,904 --> 00:09:32,656 Crest fant et eksemplar. 92 00:09:33,991 --> 00:09:37,036 Vos-hovedkvarteret går opp i flammer i 1924 93 00:09:37,119 --> 00:09:40,372 og kulten forsvinner sporløst, men filmen overlever. 94 00:09:40,456 --> 00:09:45,085 Crest så på det som et utdrikningslag, men brukte år på å spore opp 95 00:09:45,169 --> 00:09:47,338 all informasjon om Vos-familien. 96 00:09:47,421 --> 00:09:51,050 Jeg har lest alle manuskriptene. De forteller hele den ville historien. 97 00:09:51,133 --> 00:09:52,593 SIRKELEN VAUGHN-HUSET 98 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 Hva med bildene du ville vise meg? 99 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 Åndefotografier. 100 00:09:58,682 --> 00:10:01,935 Vos-familien var som besatt av dem, de tok hundrevis. 101 00:10:02,019 --> 00:10:05,981 De fleste ville se et spøkelse, en sønn eller far de mista i krigen, 102 00:10:06,065 --> 00:10:08,484 men Vos-familien ville se noe annet. 103 00:10:11,820 --> 00:10:15,949 Jeg vet ikke om det er bløff eller ikke, men det er noe der, da. 104 00:10:16,033 --> 00:10:17,785 Er det det du har sett? 105 00:10:18,535 --> 00:10:20,162 Kanskje. Jeg er usikker. 106 00:10:21,455 --> 00:10:22,456 Vent litt. 107 00:10:28,045 --> 00:10:29,171 Jeg kjenner henne. 108 00:10:29,254 --> 00:10:32,174 Iris Vos, eier og leder av Vos-kretsen. 109 00:10:33,425 --> 00:10:34,802 Nei. 110 00:10:35,803 --> 00:10:38,389 -Hvem er dette? -Jeg vet ikke. 111 00:10:40,641 --> 00:10:42,643 Dette er kvinnen Anabelle malte. 112 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 -Er du Rose? -Ja. 113 00:11:15,342 --> 00:11:16,969 Gi meg kåpen din. 114 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 Miss Vos tar imot deg nå. 115 00:11:34,987 --> 00:11:36,822 -Du må være Rose. -Ja, frøken. 116 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Jeg heter Iris Vos. 117 00:11:39,283 --> 00:11:42,161 Hva har de fortalt deg om stillingen? 118 00:11:42,786 --> 00:11:44,705 At De lette etter en kammerpike. 119 00:11:45,289 --> 00:11:48,041 At familien Deres var svært generøs. 120 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 -Veldig rik. -Veldig rar? 121 00:11:51,003 --> 00:11:52,838 Nei. Ikke i det hele tatt. 122 00:11:52,921 --> 00:11:54,006 Det går fint. 123 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 USA har vært god mot oss. 124 00:11:58,343 --> 00:11:59,261 Hva med deg? 125 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Jeg kom hit med foreldrene og søstrene mine. 126 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Nå er det fire år siden. 127 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 Alle døde om bord på skipet. 128 00:12:09,313 --> 00:12:12,816 -Tyfoidfeber. -Mine dypeste kondolanser. 129 00:12:13,817 --> 00:12:15,402 Du er altså helt alene. 130 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 Ja. 131 00:12:18,363 --> 00:12:21,784 Min forrige kammerpike, Anna, forsvant for noen uker siden. 132 00:12:21,867 --> 00:12:25,579 Vi tror at hun rømte for å gifte seg. Glad på hennes vegne, men… 133 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 Jeg er fortapt uten henne, er jeg redd. 134 00:12:30,709 --> 00:12:33,170 Min far ga meg det da jeg var liten pike. 135 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Åpne det. 136 00:12:43,472 --> 00:12:45,224 Hvilken melodi er det? 137 00:12:46,809 --> 00:12:48,435 Det er en gammel folketone. 138 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Følger du noen religion, Rose? 139 00:13:09,039 --> 00:13:13,794 Det er vanskelig for meg å tro på en gud som lar familien min dø slik. 140 00:13:15,462 --> 00:13:20,259 -Det var en fryktelig død, frøken. -Jeg vet hvordan det er å miste familie. 141 00:13:22,511 --> 00:13:25,347 Noen ganger skulle jeg ønske at jeg døde med dem. 142 00:13:26,265 --> 00:13:29,059 -Da hadde vi alle vært samlet. -Ikke si det. 143 00:13:29,726 --> 00:13:32,521 Si aldri det. Du kommer til å møte dem igjen. 144 00:13:39,820 --> 00:13:41,613 Fortell meg nå, og vær ærlig, 145 00:13:42,698 --> 00:13:43,866 liker du spedbarn? 146 00:13:43,949 --> 00:13:46,910 For jeg har ønsket meg et barn i veldig lang tid. 147 00:13:47,494 --> 00:13:50,581 Å, jeg visste ikke at De var gift. 148 00:13:52,791 --> 00:13:56,503 Ektemannen min døde i krigen, men jeg tok pikenavnet mitt igjen. 149 00:13:57,087 --> 00:14:00,007 Hvorfor skulle jeg ikke få det? Noe så kjært? 150 00:14:01,300 --> 00:14:02,551 Jeg vet ikke. 151 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Du er noe helt for deg selv, Rose. 152 00:14:10,475 --> 00:14:14,313 Du er i stand til å bære en helt ny verden inni deg. 153 00:14:16,231 --> 00:14:17,566 Tror ikke du? 154 00:14:18,442 --> 00:14:20,777 Jeg håper det, frøken. 155 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Iris! 156 00:14:24,406 --> 00:14:27,618 -Iris! Den er kommet. -Skal vi gå og se? 157 00:14:36,084 --> 00:14:39,630 Det går fint. Rose er del av familien nå. Min nye pike. 158 00:14:39,713 --> 00:14:42,299 Dette er mine brødre, Lukas og Jonah. 159 00:14:42,382 --> 00:14:43,383 Hallo. 160 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 Kom igjen. 161 00:15:07,407 --> 00:15:09,034 Se på den. 162 00:15:13,830 --> 00:15:15,290 Hva er det? 163 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Alt jeg noensinne har drømt om. 164 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Takk. 165 00:15:35,811 --> 00:15:37,312 Er den ikke usedvanlig? 166 00:15:38,939 --> 00:15:41,233 De sier at den kommer fra en komet. 167 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 Vet du hva en komet er? 168 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 Det er det vakreste og kraftigste av alle himmellegemer. 169 00:15:50,033 --> 00:15:54,746 Et flammende lys på nattehimmelen som kan avsløre universets hemmeligheter. 170 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 Kom. Sett deg ned. 171 00:16:10,387 --> 00:16:15,684 Snart passerer kometen så nære jorda at du vil kunne se den med egne øyne. 172 00:16:20,188 --> 00:16:24,151 Vi har en stor fest for å feire hellet og lykken den fører med seg. 173 00:16:25,777 --> 00:16:29,573 For ikke å snakke om at den gjør sløret mellom verdenene tynnere. 174 00:16:29,656 --> 00:16:30,991 Hvilke verdener? 175 00:16:34,703 --> 00:16:36,997 Kom. Nå tar vi imot gjestene våre. 176 00:16:55,682 --> 00:16:58,769 Ja, det setter jeg pris på. Selvfølgelig. 177 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 -Skål. -Skål. 178 00:17:06,985 --> 00:17:08,612 Ja, og det samme til Dem. 179 00:17:19,456 --> 00:17:21,124 Jeg tror ikke vi har møttes. 180 00:17:22,751 --> 00:17:23,752 Emma Trillay. 181 00:17:24,878 --> 00:17:27,964 Du store. Ikke si at Lukas glemte å si at jeg kom. 182 00:17:28,048 --> 00:17:32,803 -Jeg var velkommen, forsikret han. -Selvsagt. Hvem er De igjen? 183 00:17:32,886 --> 00:17:36,056 -Jeg er dikter, er jeg redd. -Skandaløst. 184 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 -Jeg er utgitt, da. -Det er da noe? 185 00:17:40,602 --> 00:17:45,774 Jeg må innrømme at jeg desperat har ønsket å bli en del av kretsen Deres i årevis. 186 00:17:49,486 --> 00:17:51,613 Jeg vil være her under gjenkomsten. 187 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 Det skal De også være. 188 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 -Hvorfor må vi dra? -Dette er ikke våre anliggender. 189 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 Jeg har noe å vise dere i kveld. 190 00:18:41,705 --> 00:18:45,041 Lukas har ofret kropp og sjel for å finne dette. 191 00:18:45,125 --> 00:18:47,752 Vår far ville ha vært så stolt. 192 00:18:49,504 --> 00:18:54,843 Vi er så nær. Jeg håper at dere er klare til å mane frem en ny verden med meg. 193 00:18:54,926 --> 00:18:58,471 -Ja. Jeg er klar. -Ja. Jeg er klar. 194 00:18:58,555 --> 00:19:02,267 Jonah. Skal vi forkynne vår hengivenhet for Den andre verdenen? 195 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 To verdener blir til én 196 00:19:10,650 --> 00:19:12,777 når nattehimmelen brenner. 197 00:19:14,404 --> 00:19:17,032 Vi påkaller deg, Kaelego. 198 00:19:17,657 --> 00:19:20,076 Når du stenker vår jord med ditt blod, 199 00:19:21,119 --> 00:19:25,582 vil det bare være én verden. 200 00:19:27,334 --> 00:19:30,462 Måtte du høre oss, Kaelego. 201 00:19:55,237 --> 00:19:57,864 Jeg sa at dette ikke var vårt anliggende. 202 00:20:22,389 --> 00:20:24,099 -Ser du det? -Jeg ser det. 203 00:20:43,535 --> 00:20:46,162 Det virker. Han er med oss. 204 00:20:50,709 --> 00:20:53,503 Se for deg hva vi kan se med et filmkamera. 205 00:21:04,347 --> 00:21:05,390 Frøken! 206 00:21:06,391 --> 00:21:08,893 Å nei. 207 00:21:11,938 --> 00:21:12,981 Hjelp! 208 00:21:17,777 --> 00:21:19,404 Legen har dratt hjem. 209 00:21:25,160 --> 00:21:28,663 Kan jeg hente noe til Dem? En dråpe konjakk? 210 00:21:30,248 --> 00:21:32,876 Hvis jeg prøver videre, så dør jeg, sier han. 211 00:21:34,336 --> 00:21:35,962 Vær så snill, frøken. 212 00:21:36,921 --> 00:21:38,965 De må ta vare på Dem selv. 213 00:21:39,841 --> 00:21:41,468 Jeg trodde… 214 00:21:42,802 --> 00:21:46,890 Hengivelsen min… Jeg trodde at han ville gi meg denne lille tingen. 215 00:21:47,891 --> 00:21:49,976 Hengivelsen til hva, frøken? 216 00:21:52,645 --> 00:21:55,690 Hva om jeg fortalte deg at det fins en annen verden… 217 00:21:57,984 --> 00:21:59,944 …annerledes enn denne, 218 00:22:00,028 --> 00:22:02,655 og at skapningen som styrer den verdenen er… 219 00:22:02,739 --> 00:22:05,533 mye mektigere enn noe vesen du har sett for deg? 220 00:22:07,202 --> 00:22:10,747 En gud som kan gi evig liv, evig rikdom 221 00:22:10,830 --> 00:22:12,457 og evigvarende fred. 222 00:22:13,291 --> 00:22:17,212 En gud som ser like lett inn i fremtiden som tilbake i fortiden. 223 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Som kan styre enhver mann eller beist. 224 00:22:22,217 --> 00:22:25,678 Som kan gjenforene oss med de menneskene vi har mistet. 225 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Som kan helbrede… og ødelegge. 226 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 Gi meg det barnet jeg ønsker meg. 227 00:22:43,988 --> 00:22:45,615 Barnet jeg trenger. 228 00:22:52,705 --> 00:22:56,376 Hva om jeg sa at det var den verdenen jeg hadde viet meg til? 229 00:22:58,461 --> 00:23:00,588 Ikke bare en annen verden… 230 00:23:02,924 --> 00:23:04,717 …men en annen gud? 231 00:23:06,052 --> 00:23:07,053 Ja. 232 00:23:09,764 --> 00:23:12,475 Da sier jeg at det høres ut som en drøm. 233 00:23:23,778 --> 00:23:27,282 Når hun kommer, håper jeg at hun blir en datter som deg. 234 00:23:44,507 --> 00:23:45,633 Hva gjør du? 235 00:23:47,260 --> 00:23:49,095 Jeg vasket vekk… 236 00:23:49,762 --> 00:23:54,726 Jeg fant all denne muggen, som vokste mellom flisene. 237 00:23:54,809 --> 00:23:57,145 I kjelleren. På spiskammeret. 238 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 Svært merkelige mønster, frøken. 239 00:24:02,692 --> 00:24:05,153 -Det er overalt. -Slutt. 240 00:24:11,784 --> 00:24:14,954 Det er dette som beviser at det ikke er en drøm. 241 00:24:17,081 --> 00:24:20,126 Dette er fruktene vår tro og hengivenhet bærer frem. 242 00:24:23,171 --> 00:24:24,714 Hans legeme og blod, 243 00:24:25,715 --> 00:24:28,760 det presser seg gjennom sløret som adskiller oss. 244 00:24:29,594 --> 00:24:31,221 Han påkaller oss. 245 00:24:35,266 --> 00:24:36,893 Er det ikke vakkert? 246 00:25:47,213 --> 00:25:48,423 Hva gjør du? 247 00:25:49,716 --> 00:25:53,553 -Det er frøken Iris' bok. -Det er ikke hennes bok. 248 00:25:55,805 --> 00:25:58,433 Hva har hun fortalt deg om denne boken? 249 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Om kretsen hennes? 250 00:26:02,228 --> 00:26:04,230 Har hun lovet deg meget? 251 00:26:05,982 --> 00:26:10,361 Lovte hun at du kunne bære en helt ny verden inni deg? 252 00:26:13,156 --> 00:26:15,575 Du må bli med meg. Før det er for sent. 253 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 Emma, var det ikke det? 254 00:26:24,459 --> 00:26:25,793 Jeg forstår. 255 00:26:26,628 --> 00:26:28,254 Denne tilhører ikke Dem. 256 00:26:29,213 --> 00:26:31,466 Den tilhører ikke deg heller, Baldung. 257 00:26:31,549 --> 00:26:34,218 Du kastet den bare, som om den var søppel. 258 00:26:35,219 --> 00:26:40,433 -For å beskytte menneskeheten. -Nei, for at de skal være små og servile. 259 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Forstår De virkelig hva det er De holder på med å gjøre nå? 260 00:26:46,814 --> 00:26:51,653 -Når De lager et hull mellom verdenene? -Jeg redder menneskeheten fra seg selv. 261 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 -Fra krig, fattigdom og sykdom. -Nei! 262 00:26:56,866 --> 00:27:00,870 Hva enn den greia inni her er, så er det ikke en gud. 263 00:27:00,953 --> 00:27:07,001 Det er ingen frelser. Det er… en kraft som ødelegger alt og alle fullstendig. 264 00:27:07,669 --> 00:27:10,088 -For de troløse, kanskje. -For alle. 265 00:27:14,842 --> 00:27:17,053 Vi har begått en forferdelig feil. 266 00:27:17,929 --> 00:27:21,349 Vi satte den fri og ødela nesten alt. 267 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 Og nå… 268 00:27:24,060 --> 00:27:26,729 …må den lille håndfullen av oss som er igjen, 269 00:27:26,813 --> 00:27:29,565 forsikre oss om at ingen begår samme feil. 270 00:27:32,026 --> 00:27:33,277 Legg den ned. 271 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 Jonah. 272 00:27:36,239 --> 00:27:37,240 Jonah. 273 00:27:40,076 --> 00:27:42,578 -Nei! -Hva har du gjort? 274 00:27:43,538 --> 00:27:46,332 -Hun skulle brenne den. -Den brenner ikke! 275 00:27:49,585 --> 00:27:53,589 -Vi trengte henne. Får aldri en ny i tide. -Skal Rose hente legen? 276 00:27:59,971 --> 00:28:03,599 -Jeg er lei for det. -Det hjelper ikke. Hun er borte. 277 00:28:06,477 --> 00:28:09,981 Vi legger henne i badekaret og tar alt blodet vi får fatt i. 278 00:28:23,161 --> 00:28:25,788 -Går det bra? Er du skadet? -Nei. 279 00:28:25,872 --> 00:28:27,498 Takk og lov. 280 00:28:29,000 --> 00:28:32,044 -Hva sa hun til deg? -Det husker jeg ikke. 281 00:28:34,297 --> 00:28:37,425 Det går fint. Alt er i orden. 282 00:28:37,508 --> 00:28:40,011 Ville aldri latt noe skje deg. Du vet det? 283 00:28:41,179 --> 00:28:42,889 -Ja, frøken. -OK. 284 00:28:43,514 --> 00:28:46,684 Legg deg. Få alt dette ut av hodet. 285 00:29:06,162 --> 00:29:09,081 VELKOMMEN, KHARON-KOMETEN 286 00:29:31,938 --> 00:29:33,231 …bevar mitt liv. 287 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 Bevar meg fra alt ondt. 288 00:29:37,610 --> 00:29:39,529 -Bevar… -Hva gjør du? 289 00:29:40,321 --> 00:29:43,407 Unnskyld, frøken. Jeg gleder meg veldig til… 290 00:29:46,994 --> 00:29:50,832 Vel… Jeg tenkte bare at vi kunne trenge litt beskyttelse. 291 00:29:52,875 --> 00:29:55,253 Fra hva? En falsk gud? 292 00:29:56,420 --> 00:29:59,674 -Jeg vet ikke. -Jeg trodde at du ville dette, Rose. 293 00:30:00,341 --> 00:30:04,887 Jeg trodde at du forsto at du må gi avkall på din troskap til gammel overtro. 294 00:30:04,971 --> 00:30:07,098 Det gjør jeg. Jeg har gjort det. 295 00:30:08,474 --> 00:30:11,769 -Vil du ikke møte familien din igjen? -Jo. 296 00:30:12,979 --> 00:30:15,273 Vær så snill. Mer enn noe annet. 297 00:30:16,399 --> 00:30:18,025 Vi er oppdagelsesreisende. 298 00:30:20,778 --> 00:30:22,196 Vi er synske. 299 00:30:26,993 --> 00:30:28,578 Dette er til deg. 300 00:30:30,204 --> 00:30:31,038 Til meg? 301 00:30:32,540 --> 00:30:33,541 Frøken… 302 00:30:37,753 --> 00:30:39,380 La oss få på deg kjolen. 303 00:31:14,081 --> 00:31:15,583 Hei sann. 304 00:31:20,254 --> 00:31:21,255 God aften. 305 00:31:37,855 --> 00:31:39,482 Ser du den? 306 00:31:45,112 --> 00:31:46,113 Ja. 307 00:31:58,334 --> 00:31:59,543 Lukas. 308 00:32:03,255 --> 00:32:04,256 Lukas! 309 00:32:05,800 --> 00:32:06,801 Lukas. 310 00:32:08,844 --> 00:32:11,222 Hvor skal du, Lukas? 311 00:32:11,305 --> 00:32:14,725 Jeg er ikke dum nok til å tro at jeg kan stoppe deg. 312 00:32:14,809 --> 00:32:16,227 Men jeg kan dra herfra. 313 00:32:17,436 --> 00:32:18,688 Hva snakker du om? 314 00:32:18,771 --> 00:32:23,693 Alt blodet, all døden. Alle menneskene der inne som du skal ofre… 315 00:32:23,776 --> 00:32:27,571 -Til alles beste. -De tror at de er på en fest, Iris. 316 00:32:27,655 --> 00:32:32,201 Ikke at de skal brukes som menneskelige batterier for den jævla rømningen din! 317 00:32:35,454 --> 00:32:36,455 Unnskyld. 318 00:32:40,459 --> 00:32:44,255 Bli, er du snill. Du har alt ofret så mye. 319 00:32:45,381 --> 00:32:47,216 Alt dette for å få et barn? 320 00:32:48,259 --> 00:32:50,344 Nei. Selvsagt ikke. 321 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Det var dette far ønsket for oss alle. 322 00:32:55,558 --> 00:32:59,061 Hele livet brukte han på å finne en måte å få en ny verden… 323 00:32:59,145 --> 00:33:00,604 Han er død, Iris. 324 00:33:05,776 --> 00:33:08,946 -Vi skal alle få være sammen igjen. -Det er unaturlig. 325 00:33:10,114 --> 00:33:13,659 Liv tar slutt, Iris. Folk dør. 326 00:33:13,743 --> 00:33:16,579 Og det fins krig, fattigdom, hungersnød og urett. 327 00:33:16,662 --> 00:33:19,540 Menneskeheten må selv komme seg gjennom det. 328 00:33:21,751 --> 00:33:23,377 Bli, er du snill. 329 00:33:24,086 --> 00:33:26,714 Dette kan jeg ikke være del av. 330 00:33:35,931 --> 00:33:37,558 Går det bra, frøken? 331 00:33:42,354 --> 00:33:43,981 Ja, selvfølgelig. 332 00:34:07,213 --> 00:34:11,008 Takk for at dere har kommet for å feire den store Kharon-kometen. 333 00:34:14,220 --> 00:34:17,681 Skål for himmelen, nattehimmelen og alt den bærer med seg. 334 00:34:17,765 --> 00:34:19,642 -Hør! Hør! -Hør! Hør! 335 00:34:28,901 --> 00:34:30,861 DEN ANDRE VERDENEN 336 00:35:23,038 --> 00:35:25,291 -Er du klar? -Ja, selvfølgelig. 337 00:35:35,968 --> 00:35:37,386 Hvor er Lukas? 338 00:35:38,762 --> 00:35:40,556 Lukas har dratt. 339 00:36:05,456 --> 00:36:08,167 To verdener blir til én 340 00:36:08,834 --> 00:36:12,129 når nattehimmelen brenner. 341 00:36:12,213 --> 00:36:14,673 Vi påkaller deg, Kaelego. 342 00:36:15,174 --> 00:36:18,260 Når du stenker vår jord med ditt blod, 343 00:36:19,637 --> 00:36:23,474 vil det bare være én verden. 344 00:36:27,102 --> 00:36:30,356 Måtte du høre oss, Kaelego. 345 00:37:05,808 --> 00:37:09,937 Vi innvier nå  dette øyeblikket, denne timen. 346 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 Nattehimmelen brenner med den store kometen, 347 00:37:15,192 --> 00:37:19,113 og en ferjemann viser oss nå en vei gjennom sløret. 348 00:37:20,322 --> 00:37:21,991 Vi innvier nå 349 00:37:22,950 --> 00:37:24,660 dette rommet, 350 00:37:24,743 --> 00:37:26,287 dette underlaget 351 00:37:27,496 --> 00:37:29,665 og denne hellige jorden. 352 00:37:47,266 --> 00:37:50,269 Vi påkaller deg, Kaelego. 353 00:37:51,228 --> 00:37:54,857 Som ett sinn, som én tjener. 354 00:37:54,940 --> 00:37:58,527 Vi er dine sanne mottakere. 355 00:38:17,504 --> 00:38:20,090 La vårt blod renne. 356 00:38:20,174 --> 00:38:22,426 La vår sjel brenne. 357 00:38:23,719 --> 00:38:27,473 La oss gi næring til denne jorda i ditt navn. 358 00:38:39,485 --> 00:38:42,863 Vi smir nå en åpning til Den andre verdenen. 359 00:38:51,872 --> 00:38:53,540 Kom hit, kjære jenta mi. 360 00:38:59,254 --> 00:39:00,881 Hold på dette lyset. 361 00:39:02,299 --> 00:39:03,926 Hold på dette lyset. 362 00:39:05,094 --> 00:39:06,929 Hold på dette lyset. 363 00:39:08,055 --> 00:39:12,476 Vi tømmer dette legemet og baner vei for deg. 364 00:39:14,478 --> 00:39:17,314 Dette legemet er nå ditt. 365 00:39:17,398 --> 00:39:20,526 Fra bein til bein og blod til blod. 366 00:39:28,992 --> 00:39:32,538 Kom frem, Kaelego, det eneste sanne lyset. 367 00:39:32,621 --> 00:39:36,083 Vi ønsker deg velkommen. To verdener blir til én. 368 00:39:36,834 --> 00:39:39,211 Denne jorden er nå ditt rike. 369 00:40:14,079 --> 00:40:17,624 Vos-herskapshuset ble altså ødelagt i brann, 370 00:40:17,708 --> 00:40:19,334 akkurat som Visser. 371 00:40:19,418 --> 00:40:22,546 Iris Vos prøvde å påkalle en allmektig demon 372 00:40:22,629 --> 00:40:25,757 fra en annen dimensjon gjennom et sjukt ritual. 373 00:40:25,841 --> 00:40:28,635 På et tidspunkt må Samuel ha prøvd det samme. 374 00:40:28,719 --> 00:40:31,346 Men det fins ikke på Melodys bånd? Ritualet? 375 00:40:32,639 --> 00:40:37,644 Det tok bare slutt. Aner ikke hva som skjedde da pappa tok henne til Rockland. 376 00:40:37,728 --> 00:40:41,482 Mulig at Samuel tok henne tilbake og… skar over strupen hennes. 377 00:40:41,565 --> 00:40:44,193 Nei. Det var ikke en del av planen hans. 378 00:40:45,068 --> 00:40:48,989 -Han trengte henne. Trodde han. -Han trodde at han trengte ei heks. 379 00:40:49,072 --> 00:40:52,493 Noen må vite hva som skjedde. Ikke alle kan være døde? 380 00:40:52,576 --> 00:40:56,747 Gjenlevende fra Visser? Jeg fant ingenting på noen av navnene. 381 00:40:56,830 --> 00:41:00,042 Som om de aldri fantes, som om de ble fjerna fra jorda. 382 00:41:00,125 --> 00:41:01,627 Hva med Anabelle? 383 00:41:01,710 --> 00:41:03,462 -Bestevenninna? -Ja. 384 00:41:03,545 --> 00:41:07,382 Hun er bare 50. Kanskje hun lever og kan fortelle hva som skjedde. 385 00:41:07,466 --> 00:41:09,426 Kanskje vi bare lar det ligge. 386 00:41:10,093 --> 00:41:11,094 Hva? 387 00:41:11,178 --> 00:41:14,723 Slik jeg ser det, er hele denne jævla greia forbanna. 388 00:41:14,806 --> 00:41:18,936 Vos-kretsen, LMG, Davenport og den sprø broren hans. 389 00:41:19,019 --> 00:41:24,274 -Jeg må vite hva som skjedde henne. -Ja da. Men å få vite hva som skjedde… 390 00:41:25,275 --> 00:41:27,110 …gir deg ikke Melody tilbake. 391 00:41:27,194 --> 00:41:29,196 Faren min var delaktig i dette. 392 00:41:30,072 --> 00:41:32,074 Han førte Samuel rett til henne. 393 00:41:32,157 --> 00:41:37,371 Melody prøvde å finne ut hvem hun var,  hvor hun tilhørte, så tok de livet hennes. 394 00:41:37,454 --> 00:41:40,666 Det minste jeg kan gjøre er å gi hennes død noe mening. 395 00:41:44,294 --> 00:41:46,547 Har Anabelle et etternavn? 396 00:41:49,341 --> 00:41:50,342 Cho. 397 00:41:52,469 --> 00:41:54,096 Da finner vi Anabelle Cho. 398 00:42:00,686 --> 00:42:03,897 Kødder du med meg? Har hun vært på Rockland i alle år? 399 00:42:04,690 --> 00:42:08,235 Hei. Jeg heter Dan Turner. Vi ringte angående Anabelle Cho. 400 00:42:11,196 --> 00:42:12,281 Anabelle? 401 00:42:15,993 --> 00:42:16,994 OK. 402 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 Er du Dan? 403 00:42:35,637 --> 00:42:37,306 Kjenner du meg? 404 00:42:39,808 --> 00:42:41,935 Hvorfor brukte du så jævla lang tid? 405 00:42:57,117 --> 00:42:59,119 Hun har venta på deg. 406 00:43:00,162 --> 00:43:01,788 Hva snakker du om? 407 00:43:02,831 --> 00:43:03,832 Melody. 408 00:43:04,750 --> 00:43:06,376 Hun har venta. 409 00:43:09,880 --> 00:43:12,341 -Hvor? -I Den andre verdenen. 410 00:43:14,217 --> 00:43:17,054 Hun er der inne, akkurat som Iris var. 411 00:43:23,101 --> 00:43:24,728 Du må få henne ut. 412 00:44:54,818 --> 00:44:57,738 Tekst: Fredrik Island Gustavsen