1 00:00:20,063 --> 00:00:22,732 ‎70.6년마다 2 00:00:22,815 --> 00:00:26,819 ‎혜성 하나가 태양계 안쪽 행성들을 ‎재빨리 지나갑니다 3 00:00:26,903 --> 00:00:31,866 ‎몇 주 동안 지구에서도 ‎들뜬 마음으로 감상할 수 있죠 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,077 ‎그러다 차츰 작아지고 5 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 ‎우주의 깊은 어둠 속으로 ‎사라집니다 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,834 ‎카론이라는 이 혜성의 이름은 7 00:00:41,918 --> 00:00:44,253 ‎하데스의 뱃사공 이름을 따 ‎지어진 것으로 8 00:00:44,337 --> 00:00:48,257 ‎그 뱃사공은 죽은 자들의 영혼을 ‎스틱스강 너머로 싣고 갑니다 9 00:00:49,258 --> 00:00:53,429 ‎카론 혜성은 1784년에 발견됐지만 10 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 ‎지질학적 증거로 볼 때 11 00:00:56,307 --> 00:01:00,520 ‎한때는 어느 한 쌍의 혜성 중 ‎하나였을 수도 있습니다 12 00:01:00,603 --> 00:01:01,813 ‎그것의 동반자는 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,692 ‎수백만 년 전에 ‎지구 표면에 충돌했고 14 00:01:06,776 --> 00:01:08,402 ‎그 여파로 15 00:01:08,486 --> 00:01:11,030 ‎사람들이 갈망하는 ‎희귀 원석을 남겼다고 하죠 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,241 ‎카로나이트입니다 17 00:01:15,952 --> 00:01:18,162 ‎"넷플릭스 시리즈" 18 00:01:51,904 --> 00:01:57,034 ‎제발 도와줘요, 제발 찾아줘요 19 00:03:10,524 --> 00:03:12,068 ‎제발, 어디 있어? 20 00:03:18,157 --> 00:03:19,242 ‎폰 좀 빌려줘 21 00:03:23,412 --> 00:03:24,497 ‎LMG입니다 22 00:03:24,580 --> 00:03:26,624 ‎통화 연결이 불가능합니다 23 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 ‎감사합니다 24 00:03:49,939 --> 00:03:50,940 ‎어디 있습니까? 25 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 ‎앉으세요 26 00:03:52,191 --> 00:03:53,776 ‎대븐포트 씨 곧 만나실 거예요 27 00:04:00,074 --> 00:04:01,033 ‎왔나, 댄? 28 00:04:02,952 --> 00:04:05,621 ‎우선 고맙단 말부터 하겠네 29 00:04:06,163 --> 00:04:07,748 ‎일을 아주 잘했어 30 00:04:08,291 --> 00:04:11,210 ‎나 어떻게 된 겁니까? ‎왜 뉴욕에 와 있죠? 31 00:04:11,711 --> 00:04:14,880 ‎자네 너무 무리한 것 같아 32 00:04:14,964 --> 00:04:16,716 ‎과로로 쓰러졌잖아 33 00:04:16,798 --> 00:04:18,634 ‎우리가 치료를 제공했고 34 00:04:18,718 --> 00:04:21,387 ‎집에도 무사히 데려다줬지 35 00:04:21,470 --> 00:04:22,722 ‎새빨간 거짓말 36 00:04:22,805 --> 00:04:24,890 ‎날 기절시키고 약 먹였잖아요 37 00:04:25,391 --> 00:04:27,643 ‎무슨 소리, 진료 파일 여기 있어 38 00:04:27,727 --> 00:04:28,978 ‎완벽하게 검사받았어 39 00:04:29,478 --> 00:04:33,274 ‎신체검사, 독극물 검사 ‎심리 검사, 혈액 검사 40 00:04:33,774 --> 00:04:35,693 ‎병원 측은 입원 관찰을 원했지만 41 00:04:35,776 --> 00:04:38,237 ‎난 자네 침대에서 자는 게 ‎훨씬 좋을 거라고 생각했지 42 00:04:38,738 --> 00:04:40,865 ‎거기 대체 뭐였죠? 43 00:04:40,948 --> 00:04:42,616 ‎내가 찾은 지하 방 말이에요 44 00:04:42,700 --> 00:04:46,037 ‎비저 지하실에서 발견된 것과 ‎똑같은 방이었어요 45 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 ‎당신 형이 그 미친 ‎인간 제물 바치기를 계획했던 46 00:04:49,081 --> 00:04:50,958 ‎바로 그 방 말입니다 47 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 ‎의사들이 자네 발견했을 때 ‎환각 상태였다고 하더군 48 00:04:55,046 --> 00:04:56,380 ‎난 거기서 뭘 한 거죠? 49 00:04:57,006 --> 00:04:59,175 ‎토머스 벨로스는 뭘 했습니까? 50 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 ‎우린 왜 그 테이프를 ‎디지털화했죠? 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,470 ‎거기에 뭐가 있길래 52 00:05:03,179 --> 00:05:05,514 ‎댄, 지금 그게 ‎말이 된다고 생각해? 53 00:05:05,598 --> 00:05:08,434 ‎당신은 형이 뭘 하려고 했는지 ‎알고 싶은 거죠? 54 00:05:08,934 --> 00:05:10,728 ‎그걸 다시 시작하려고? 55 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 ‎지금 어떻게 들리는지 알아? 56 00:05:13,439 --> 00:05:16,525 ‎포천지 선정 500대 기업 총수를 57 00:05:17,151 --> 00:05:19,153 ‎오컬트 신봉자로 모는 건가? 58 00:05:20,154 --> 00:05:23,741 ‎자네는 내 사유지에서 ‎아주 고가의 장비를 고의로 59 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 ‎많이 부쉈어, 댄 60 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 ‎그건 카메라에 ‎안 잡힌 줄 알겠지만 61 00:05:28,371 --> 00:05:29,622 ‎틀린 생각이야 62 00:05:32,166 --> 00:05:33,250 ‎돈 받아 63 00:05:34,293 --> 00:05:35,461 ‎자네 삶으로 돌아가 64 00:05:36,879 --> 00:05:39,048 ‎계속 이런 식으로 비난하면 65 00:05:39,131 --> 00:05:40,383 ‎고소할 거야 66 00:05:49,100 --> 00:05:51,560 ‎씨발! 67 00:06:47,450 --> 00:06:48,534 ‎마크? 68 00:06:50,953 --> 00:06:51,954 ‎맙소사 69 00:06:53,539 --> 00:06:54,498 ‎왔구나 70 00:06:55,708 --> 00:06:57,877 ‎그래, 여기서 뭐 하고 있었어? 71 00:06:59,670 --> 00:07:00,880 ‎나는 이걸 72 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 ‎사야 했지 73 00:07:02,840 --> 00:07:06,302 ‎- 보면 아마 까무러칠걸 ‎- 알았어, 내 메시지는 받았어? 74 00:07:06,385 --> 00:07:08,804 ‎나 크리스탈 호수로 ‎운전해서 가는데 75 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 ‎꺼지라고 보낸 그 메시지? 76 00:07:10,890 --> 00:07:13,476 ‎아니, 토머스 벨로스와 ‎테이프에 관한 메시지 77 00:07:13,559 --> 00:07:14,560 ‎안 왔어 78 00:07:19,064 --> 00:07:20,149 ‎보여줄 게 있어 79 00:07:20,232 --> 00:07:21,150 ‎화면에 80 00:07:21,984 --> 00:07:24,570 ‎어떤 얼굴이 있어 81 00:07:25,196 --> 00:07:26,071 ‎보여? 82 00:07:27,490 --> 00:07:28,324 ‎그거 보여? 83 00:07:28,824 --> 00:07:29,700 ‎저 안에 있어 84 00:07:30,367 --> 00:07:31,452 ‎날 지켜보고 있어 85 00:07:32,536 --> 00:07:35,498 ‎꺼져, 당신이랑 ‎당신 테이프, 퍼트리샤 86 00:07:36,415 --> 00:07:37,791 ‎무슨 짓을 벌인 거야? 87 00:07:39,335 --> 00:07:41,253 ‎무슨 짓을 벌인 거냐고! 88 00:07:41,921 --> 00:07:44,131 ‎여친이 남친 상태를 가볍게 봤네 89 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 ‎저 사람 완전 골로 갔는데 90 00:07:46,258 --> 00:07:47,218 ‎난 잘 모르겠어 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,804 ‎나도 그 테이프에서 ‎뭔가를 본 것 같거든 92 00:07:51,889 --> 00:07:54,975 ‎상상인 줄 알았는데 ‎지금은 확실치 않아 93 00:07:55,893 --> 00:07:56,769 ‎뭘 봤는데? 94 00:07:57,269 --> 00:07:58,938 ‎모르겠어 95 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 ‎인간은 아니었어 96 00:08:06,445 --> 00:08:09,490 ‎사람들은 필름이 인간의 눈으론 ‎못 보는 기이한 것들을 97 00:08:10,074 --> 00:08:11,200 ‎포착할 수 있다고 믿었지 98 00:08:11,283 --> 00:08:13,619 ‎유령, 정령, 요정 99 00:08:15,120 --> 00:08:15,955 ‎악마 100 00:08:19,917 --> 00:08:21,168 ‎보여줄 게 있어 101 00:08:31,804 --> 00:08:33,681 ‎윌리엄 크레스트 컬렉션 102 00:08:40,895 --> 00:08:42,231 ‎다 어디서 났어? 103 00:08:42,313 --> 00:08:44,233 ‎이런 소식을 전하게 돼 유감이지만 104 00:08:44,316 --> 00:08:46,610 ‎이비 크레스트가 ‎두어 주 전에 죽었어 105 00:08:47,319 --> 00:08:49,572 ‎너한테 첫 테이프를 ‎보내고 난 후일 거야 106 00:08:50,739 --> 00:08:51,782 ‎젠장 107 00:08:52,408 --> 00:08:54,952 ‎윌리엄 크레스트는 ‎어떤 컬트에 빠져 있었어 108 00:08:55,035 --> 00:08:56,036 ‎'보스 소사이어티' 109 00:08:56,537 --> 00:08:58,455 ‎1차 대전 후 뉴욕에서 생겨났지 110 00:08:58,539 --> 00:09:01,500 ‎창립자들은 ‎조나, 루커스, 아이리스 보스 111 00:09:02,126 --> 00:09:04,336 ‎굉장히 어두운 의식에 심취했었어 112 00:09:04,420 --> 00:09:07,006 ‎예를 들어 인간 제물, 흑마술 113 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 ‎발덩이라는 마녀들의 ‎집회에서 낸 설명서 등 114 00:09:09,967 --> 00:09:11,093 ‎"발덩 어둠의 책" 115 00:09:12,303 --> 00:09:13,470 ‎들어 봐 116 00:09:13,554 --> 00:09:16,223 ‎그들이 대체 차원에서 ‎불러내려고 한 절대 존재는 117 00:09:16,307 --> 00:09:19,018 ‎이 이름이었어, '칼레고' 118 00:09:23,939 --> 00:09:25,774 ‎새뮤얼이 찾으려 한 ‎스너프 필름 기억나? 119 00:09:27,985 --> 00:09:29,236 ‎맙소사 120 00:09:30,904 --> 00:09:32,489 ‎크레스트가 사본을 진짜 찾았네 121 00:09:33,991 --> 00:09:37,036 ‎1924년에 보스 본부가 불타고 122 00:09:37,119 --> 00:09:40,372 ‎컬트는 흔적도 없이 사라졌지만 ‎이 영화는 어떻든 전해진 거야 123 00:09:40,456 --> 00:09:45,085 ‎윌리엄은 총각 파티에서 그걸 봤고 ‎오랫동안 찾으려고 추적했어 124 00:09:45,169 --> 00:09:47,338 ‎보스 가문에 관한 ‎모든 정보를 말이지 125 00:09:48,005 --> 00:09:51,050 ‎대본 읽어 봤는데 ‎전부 완전히 미친 얘기야 126 00:09:51,133 --> 00:09:52,593 ‎"더 서클 ‎본 하우스" 127 00:09:54,011 --> 00:09:56,347 ‎나한테 보여주려고 한 사진들은? 128 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 ‎심령사진이야 129 00:09:58,682 --> 00:10:01,935 ‎보스 가족은 이거에 집착해서 ‎수백 장을 찍었어 130 00:10:02,019 --> 00:10:05,314 ‎사람들은 대부분 귀신이나 ‎전사한 아들, 아버지를 찾는데 131 00:10:05,397 --> 00:10:08,067 ‎보스 가족은 ‎뭔가 다른 걸 보려고 했지 132 00:10:11,820 --> 00:10:15,532 ‎속임수인지 아닌지 모르겠지만 ‎저기에 뭔가가 있어 133 00:10:16,033 --> 00:10:16,992 ‎네가 본 게 저거야? 134 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 ‎어쩌면, 잘 모르겠어 135 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 ‎잠깐! 136 00:10:28,045 --> 00:10:29,171 ‎이 여자 알아 137 00:10:29,254 --> 00:10:32,174 ‎아이리스 보스 ‎보스 소사이어티 리더였어 138 00:10:33,425 --> 00:10:34,259 ‎아니 139 00:10:35,803 --> 00:10:37,096 ‎이 사람 누구야? 140 00:10:37,179 --> 00:10:38,389 ‎나도 몰라 141 00:10:40,641 --> 00:10:42,643 ‎애너벨이 그린 여자야 142 00:10:54,279 --> 00:10:59,201 ‎"뉴욕시 ‎1924년" 143 00:11:11,130 --> 00:11:12,297 ‎네가 로즈니? 144 00:11:12,881 --> 00:11:13,716 ‎네 145 00:11:15,300 --> 00:11:16,427 ‎코트 이리 주렴 146 00:11:22,558 --> 00:11:24,184 ‎보스 아가씨 곧 나오실 거야 147 00:11:34,903 --> 00:11:36,739 ‎- 로즈구나 ‎- 네, 아가씨 148 00:11:37,531 --> 00:11:38,782 ‎난 아이리스 보스야 149 00:11:39,283 --> 00:11:41,910 ‎그래, 어떤 일이라고 듣고 왔어? 150 00:11:42,745 --> 00:11:44,705 ‎하녀 일 할 사람을 ‎찾는다고 들었어요 151 00:11:44,788 --> 00:11:47,541 ‎아주 관대하신 가족이고 152 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 ‎- 아주 부자라고요 ‎- 아주 이상하고? 153 00:11:51,003 --> 00:11:51,920 ‎아뇨 154 00:11:52,004 --> 00:11:52,838 ‎그런 말은 없었어요 155 00:11:52,921 --> 00:11:54,006 ‎괜찮아 156 00:11:54,506 --> 00:11:56,884 ‎미국은 우리에게 잘해 줬어 157 00:11:58,343 --> 00:11:59,261 ‎네 얘기 해볼래? 158 00:12:00,137 --> 00:12:03,098 ‎부모님, 자매들과 함께 ‎미국으로 떠나왔어요 159 00:12:03,974 --> 00:12:05,267 ‎4년 전에요 160 00:12:06,435 --> 00:12:08,270 ‎근데 모두 배에서 죽었어요 161 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 ‎장티푸스로요 162 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 ‎저런, 너무 안타깝네 163 00:12:13,776 --> 00:12:15,402 ‎그럼 혈혈단신이겠구나 164 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 ‎네 165 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 ‎바로 전에 일하던 아나가 ‎몇 주 전에 사라졌어 166 00:12:21,909 --> 00:12:23,118 ‎누구랑 눈 맞아 달아났나 봐 167 00:12:23,202 --> 00:12:25,162 ‎물론 잘됐지, 근데 168 00:12:25,662 --> 00:12:27,498 ‎아나가 없으니 ‎여간 불편한 게 아니야 169 00:12:30,709 --> 00:12:32,753 ‎어렸을 때 아버지가 주신 거야 170 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 ‎열어 봐 171 00:12:43,347 --> 00:12:44,598 ‎무슨 곡이에요? 172 00:12:46,767 --> 00:12:48,018 ‎옛날 민요야 173 00:13:01,990 --> 00:13:03,617 ‎믿는 종교 있어? 174 00:13:09,039 --> 00:13:11,083 ‎가족이 그렇게 죽으니까 175 00:13:11,583 --> 00:13:13,794 ‎신이 있다고 믿기 어려워요 176 00:13:15,379 --> 00:13:18,006 ‎정말 끔찍한 죽음이었어요 177 00:13:18,090 --> 00:13:20,259 ‎그래, 가족을 잃는 기분 ‎나도 잘 알아 178 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 ‎가끔은 나도 같이 죽었으면 ‎좋았을 텐데 싶어요 179 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 ‎그럼 함께 있을 거잖아요 180 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 ‎그런 말 하지 마 181 00:13:29,643 --> 00:13:30,686 ‎절대 그러지 마 182 00:13:30,769 --> 00:13:32,521 ‎다시 꼭 만날 테니까 183 00:13:39,778 --> 00:13:41,613 ‎하나 물을게, 솔직히 대답해 184 00:13:42,698 --> 00:13:43,866 ‎아기 좋아해? 185 00:13:43,949 --> 00:13:46,910 ‎난 아주 오랫동안 ‎간절히 바라고 있거든 186 00:13:47,494 --> 00:13:50,581 ‎어머, 결혼하신 줄 몰랐어요 187 00:13:52,749 --> 00:13:56,044 ‎남편은 전사했어 ‎하지만 난 원래의 성을 되찾았지 188 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 ‎안 그럴 이유가 있나? ‎그토록 소중한 걸? 189 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 ‎전 모르겠어요 190 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 ‎넌 무척 특별한 것 같아, 로즈 191 00:14:10,475 --> 00:14:14,313 ‎네 안에 완전히 새로운 세계를 ‎담을 수 있을 것 같아 192 00:14:16,231 --> 00:14:17,107 ‎안 그래? 193 00:14:18,442 --> 00:14:20,777 ‎그러면 좋겠네요, 아가씨 194 00:14:22,988 --> 00:14:23,822 ‎아이리스! 195 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 ‎아이리스, 이거 왔어 196 00:14:26,533 --> 00:14:27,409 ‎가서 볼까? 197 00:14:36,585 --> 00:14:38,670 ‎괜찮아 ‎로즈는 이제 우리 가족이야 198 00:14:38,754 --> 00:14:39,588 ‎새 하녀 199 00:14:39,671 --> 00:14:42,299 ‎로즈, 내 형제들이야 ‎루커스와 조나 200 00:14:42,382 --> 00:14:43,216 ‎안녕하세요 201 00:14:44,718 --> 00:14:45,677 ‎보자 202 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 ‎저것 좀 봐 203 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 ‎뭐예요? 204 00:15:17,709 --> 00:15:19,336 ‎내가 꿈꿔 온 모든 것 205 00:15:28,011 --> 00:15:28,887 ‎고마워 206 00:15:35,811 --> 00:15:37,312 ‎독특하지? 207 00:15:39,439 --> 00:15:40,857 ‎혜성에서 온 물질이래 208 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 ‎혜성이 뭔지 알아? 209 00:15:46,363 --> 00:15:49,449 ‎모든 천체 중에서 ‎가장 아름답고 강력한 거야 210 00:15:50,033 --> 00:15:54,037 ‎우주의 모든 비밀을 밝힐 수 있는 ‎밤하늘의 강렬한 빛 211 00:16:01,712 --> 00:16:03,380 ‎여기 와 봐, 앉아 212 00:16:10,387 --> 00:16:13,015 ‎머지않아 그 혜성이 ‎지구에 근접해 지나갈 거라 213 00:16:13,098 --> 00:16:15,350 ‎육안으로 볼 수 있어 214 00:16:20,147 --> 00:16:23,442 ‎그게 가져다줄 행운을 축하할 ‎파티를 성대히 열 거야 215 00:16:25,777 --> 00:16:28,447 ‎세계들 사이의 장막이 ‎얇아지는 건 말할 것도 없고 216 00:16:29,614 --> 00:16:30,991 ‎무슨 세계들요? 217 00:16:34,703 --> 00:16:36,329 ‎가자, 손님 맞아야지 218 00:16:55,682 --> 00:16:58,769 ‎네, 정말 감사드려요, 물론이죠 219 00:17:05,025 --> 00:17:06,901 ‎- 건배 ‎- 건배 220 00:17:06,985 --> 00:17:08,361 ‎네, 당신도요 221 00:17:19,831 --> 00:17:21,123 ‎처음 뵙는 것 같네요 222 00:17:22,751 --> 00:17:23,752 ‎에마 트릴레이예요 223 00:17:24,878 --> 00:17:27,964 ‎어머나, 설마 루커스가 ‎저 온단 얘기 깜박한 거예요? 224 00:17:28,048 --> 00:17:29,508 ‎분명히 환영받을 거랬는데 225 00:17:29,591 --> 00:17:32,719 ‎당연히 너무 잘 오셨죠 ‎다시 소개 부탁드릴까요? 226 00:17:32,803 --> 00:17:35,013 ‎유감스럽게도 전 시인이에요 227 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 ‎추문 많은? 228 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 ‎- 하지만 출간했어요 ‎- 대단하신데요? 229 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 ‎고백할게요 230 00:17:42,646 --> 00:17:45,774 ‎얼마나 오랫동안 이 소사이어티의 ‎일원이 되고 싶었나 몰라요 231 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 ‎소환 때 있고 싶어요 232 00:17:54,658 --> 00:17:55,575 ‎그럴 거예요 233 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 ‎- 왜 가야 하는데요? ‎- 우리가 상관할 일 아니야 234 00:18:26,273 --> 00:18:27,941 ‎보여드릴 게 있어요 235 00:18:41,705 --> 00:18:44,583 ‎루커스가 전력을 다해 ‎이걸 찾아냈어요 236 00:18:45,125 --> 00:18:47,335 ‎아버지가 계셨으면 ‎무척 자랑스러워하셨겠죠 237 00:18:49,421 --> 00:18:50,881 ‎이제 임박했어요 238 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 ‎완전히 새로운 세계를 탄생시킬 ‎준비가 되셨길 바랍니다 239 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 ‎네, 준비됐어요 240 00:18:57,429 --> 00:18:58,430 ‎준비됐습니다 241 00:18:58,513 --> 00:19:01,683 ‎조나, 어더월드를 향한 ‎우리의 헌신을 불러일으킬까? 242 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 ‎밤하늘이 타오를 때 243 00:19:11,109 --> 00:19:13,069 ‎두 세계는 하나가 됩니다 244 00:19:14,404 --> 00:19:17,032 ‎우린 당신을 부릅니다, 칼레고 245 00:19:17,657 --> 00:19:20,076 ‎이 땅을 당신의 피로 덮으면 246 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 ‎통치자는 오직 한 분뿐일 것입니다 247 00:19:27,500 --> 00:19:30,462 ‎우리 말을 들어 주세요, 칼레고 248 00:19:55,237 --> 00:19:57,530 ‎말했잖아 ‎우리가 상관할 일 아니야 249 00:20:22,389 --> 00:20:24,099 ‎- 저거 보여? ‎- 그래 250 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 ‎방법이 통했어 251 00:20:45,495 --> 00:20:46,579 ‎우리와 함께 있어 252 00:20:50,709 --> 00:20:53,295 ‎영화 카메라엔 ‎뭐가 담길지 상상해 봐 253 00:21:04,264 --> 00:21:05,307 ‎아가씨! 254 00:21:06,391 --> 00:21:08,893 ‎맙소사, 어떡해 255 00:21:11,938 --> 00:21:12,981 ‎도와줘요! 256 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 ‎의사는 돌아갔어요 257 00:21:25,160 --> 00:21:26,453 ‎뭐 좀 갖다 드릴까요? 258 00:21:27,412 --> 00:21:28,663 ‎브랜디 좀 드려요? 259 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 ‎임신을 계속 시도하면 죽을 거래 260 00:21:34,252 --> 00:21:35,337 ‎아가씨 261 00:21:36,838 --> 00:21:38,506 ‎몸을 돌보셔야죠 262 00:21:39,799 --> 00:21:40,842 ‎나는 263 00:21:42,802 --> 00:21:46,181 ‎그렇게 헌신하면 ‎이 작은 일은 들어줄 줄 알았어 264 00:21:47,849 --> 00:21:49,976 ‎뭐에 헌신하시는데요? 265 00:21:52,937 --> 00:21:55,023 ‎또 다른 세계가 있다면 ‎어떨 것 같아? 266 00:21:57,984 --> 00:21:59,444 ‎여기와는 다른 세계 267 00:21:59,986 --> 00:22:02,072 ‎그리고 그 세계를 통치하는 존재는 268 00:22:02,655 --> 00:22:05,533 ‎그 누구의 힘보다 큰 ‎상상 불가의 힘을 지녔다면? 269 00:22:07,118 --> 00:22:09,329 ‎영원한 생명을 주고 270 00:22:09,412 --> 00:22:10,705 ‎영원한 부를 주고 271 00:22:10,789 --> 00:22:12,457 ‎영원한 평화를 주는 신 272 00:22:13,208 --> 00:22:16,795 ‎마치 과거를 보듯 쉽게 ‎미래를 들여다볼 수 있는 신 273 00:22:18,797 --> 00:22:21,591 ‎어떤 인간이든 짐승이든 ‎그들의 의지를 꺾을 수 있고 274 00:22:22,217 --> 00:22:25,678 ‎우리가 잃어버린 사람들과 ‎재회시킬 수 있는 신 275 00:22:30,016 --> 00:22:31,017 ‎치유할 수 있고 276 00:22:32,435 --> 00:22:33,561 ‎파괴할 수 있는 신 277 00:22:36,731 --> 00:22:38,650 ‎내가 원하는 아이를 줄 수 있는 신 278 00:22:43,905 --> 00:22:45,323 ‎내게 필요한 아이 279 00:22:52,705 --> 00:22:56,376 ‎그것이 내가 평생을 바쳐 ‎헌신한 세계라면? 280 00:22:58,420 --> 00:23:00,463 ‎그냥 다른 세계나 281 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 ‎다른 신이 아니고요? 282 00:23:06,052 --> 00:23:06,928 ‎그래 283 00:23:09,764 --> 00:23:11,850 ‎꿈만 같은 이야기네요 284 00:23:23,778 --> 00:23:26,906 ‎아이가 내게 오면 ‎너 같은 딸이면 좋겠어 285 00:23:44,507 --> 00:23:45,633 ‎뭐 하는 거야? 286 00:23:47,177 --> 00:23:48,970 ‎여기를 치우다가 287 00:23:49,721 --> 00:23:52,640 ‎곰팡이를 발견했어요 288 00:23:52,724 --> 00:23:54,309 ‎타일 사이로 번지고 있네요 289 00:23:54,809 --> 00:23:57,145 ‎지하실, 식품 창고에도 보여요 290 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 ‎정말 이상한 패턴이에요 291 00:24:02,692 --> 00:24:03,651 ‎사방에 있어요 292 00:24:03,735 --> 00:24:05,153 ‎하지 마 293 00:24:11,784 --> 00:24:14,245 ‎그게 꿈이 아니라는 증거야 294 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 ‎우리의 믿음과 헌신의 결실이야 295 00:24:23,171 --> 00:24:24,547 ‎그의 몸과 피가 296 00:24:25,715 --> 00:24:28,760 ‎우릴 분리하는 장막을 ‎뚫고 나오고 있어 297 00:24:29,594 --> 00:24:30,929 ‎우리와 소통하려고 해 298 00:24:35,475 --> 00:24:36,518 ‎아름답지 않니? 299 00:25:47,338 --> 00:25:48,423 ‎뭐 하는 거예요? 300 00:25:49,632 --> 00:25:51,259 ‎그거 아이리스 아가씨 책이에요 301 00:25:52,051 --> 00:25:53,428 ‎그 여자 책 아니야 302 00:25:55,680 --> 00:25:58,433 ‎이 책에 대해 뭐라고 하디? 303 00:25:59,058 --> 00:26:00,476 ‎소사이어티에 대해서는? 304 00:26:02,186 --> 00:26:04,105 ‎너에게 멋진 약속을 하던? 305 00:26:05,982 --> 00:26:10,361 ‎네 안에 완전히 새로운 세상을 ‎담을 수 있을 거라고 했어? 306 00:26:13,197 --> 00:26:15,575 ‎나와 함께 나가야 해 ‎너무 늦기 전에 307 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 ‎에마네요, 맞죠? 308 00:26:24,334 --> 00:26:25,251 ‎알겠군요 309 00:26:26,711 --> 00:26:28,254 ‎이거 네 거 아니야 310 00:26:29,255 --> 00:26:31,466 ‎너희 것도 아니지, 발덩 311 00:26:31,549 --> 00:26:34,218 ‎너희는 그걸 쓰레기처럼 버렸잖아 312 00:26:35,219 --> 00:26:36,763 ‎인류의 안전을 위해서였어 313 00:26:36,846 --> 00:26:40,433 ‎아니, 인류를 계속 하찮고 ‎굽실대는 존재로 남기려는 거였지 314 00:26:41,351 --> 00:26:44,979 ‎네가 지금 무슨 짓을 하려는 건지 ‎제대로 알기나 해? 315 00:26:46,814 --> 00:26:48,858 ‎두 세계 사이에 구멍을 낸다고? 316 00:26:48,941 --> 00:26:51,653 ‎난 인류를 인류에게서 구할 거야 317 00:26:52,320 --> 00:26:55,073 ‎전쟁, 가난, 질병으로부터 318 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 ‎아니 319 00:26:56,866 --> 00:27:00,870 ‎그 안에 있는 게 무엇이든 ‎그건 신이 아니야 320 00:27:00,953 --> 00:27:02,538 ‎구원자가 아니야 321 00:27:03,414 --> 00:27:07,168 ‎완전하고 절대적인 파괴를 ‎일으킬 힘이지 322 00:27:07,669 --> 00:27:08,878 ‎불충한 자들에겐 그렇겠지 323 00:27:08,961 --> 00:27:10,088 ‎누구에게나 324 00:27:14,842 --> 00:27:16,594 ‎우린 끔찍한 실수를 저질렀어 325 00:27:17,929 --> 00:27:21,349 ‎그걸 자유롭게 풀어 주어 ‎모든 걸 파괴할 뻔했어 326 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 ‎그러니 이제 327 00:27:24,060 --> 00:27:26,104 ‎몇 명 남지 않은 우리는 328 00:27:26,813 --> 00:27:29,565 ‎누구도 그 실수를 ‎되풀이하지 않게 해야 해 329 00:27:32,026 --> 00:27:32,902 ‎그거 내려놔 330 00:27:33,861 --> 00:27:34,696 ‎조나 331 00:27:36,239 --> 00:27:37,115 ‎조나 332 00:27:40,076 --> 00:27:41,452 ‎안 돼! 333 00:27:41,536 --> 00:27:42,578 ‎무슨 짓이야? 334 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 ‎태우려고 하잖아 335 00:27:45,164 --> 00:27:46,332 ‎타지 않아, 조나! 336 00:27:49,585 --> 00:27:51,421 ‎에마가 필요했다고! ‎제때 또 못 찾아 337 00:27:51,504 --> 00:27:52,463 ‎의사 데려와야 할까? 338 00:27:59,971 --> 00:28:01,013 ‎미안해 339 00:28:01,556 --> 00:28:03,182 ‎소용없어, 죽었어 340 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 ‎욕조로 데려가서 피를 최대한 모아 341 00:28:23,161 --> 00:28:24,871 ‎괜찮니? 안 다쳤어? 342 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 ‎네 343 00:28:25,872 --> 00:28:27,248 ‎다행이야 344 00:28:29,000 --> 00:28:30,126 ‎너한테 뭐라고 했어? 345 00:28:31,002 --> 00:28:32,044 ‎기억 안 나요 346 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 ‎괜찮아, 아무 일 없어 347 00:28:37,550 --> 00:28:40,011 ‎내가 너 지켜줄 거야, 그거 알지? 348 00:28:41,179 --> 00:28:42,889 ‎- 네, 아가씨 ‎- 그래 349 00:28:43,514 --> 00:28:44,348 ‎가서 자 350 00:28:44,849 --> 00:28:46,392 ‎방금 일은 다 잊어버려 351 00:29:06,162 --> 00:29:09,081 ‎"환영합니다 ‎카론 혜성" 352 00:29:31,938 --> 00:29:33,231 ‎제 생명을 지켜 주시옵고 353 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 ‎모든 화로부터 보호해 주시옵소서 354 00:29:37,610 --> 00:29:38,611 ‎- 제 생명을… ‎- 뭐 해? 355 00:29:40,321 --> 00:29:41,572 ‎죄송해요, 아가씨 356 00:29:41,656 --> 00:29:43,449 ‎저도 이번 일을 무척 고대하고… 357 00:29:46,953 --> 00:29:47,787 ‎그게… 358 00:29:48,579 --> 00:29:50,832 ‎보호를 구해도 될 것 같아서요 359 00:29:52,834 --> 00:29:53,709 ‎누구한테? 360 00:29:54,210 --> 00:29:55,253 ‎가짜 신? 361 00:29:56,420 --> 00:29:57,255 ‎모르겠어요 362 00:29:57,338 --> 00:29:59,674 ‎네가 원하는 줄 알았는데, 로즈 363 00:30:00,341 --> 00:30:04,887 ‎미신엔 그만 의지해야 한단 걸 ‎이해하는 줄 알았어 364 00:30:04,971 --> 00:30:06,013 ‎이해해요 365 00:30:06,097 --> 00:30:07,098 ‎이해했어요 366 00:30:08,474 --> 00:30:10,518 ‎가족을 다시 만나고 싶지 않아? 367 00:30:11,310 --> 00:30:12,270 ‎만나고 싶어요 368 00:30:12,979 --> 00:30:13,813 ‎간절히 369 00:30:14,397 --> 00:30:15,273 ‎그 무엇보다요 370 00:30:16,691 --> 00:30:18,025 ‎우린 탐험가야 371 00:30:20,820 --> 00:30:21,737 ‎선견자이고 372 00:30:26,993 --> 00:30:28,119 ‎이거 너 줄게 373 00:30:30,204 --> 00:30:31,038 ‎저한테요? 374 00:30:32,707 --> 00:30:33,541 ‎아가씨… 375 00:30:38,087 --> 00:30:39,380 ‎이제 옷 입자 376 00:31:14,081 --> 00:31:15,458 ‎안녕하세요 377 00:31:20,379 --> 00:31:21,255 ‎멋진 밤이에요 378 00:31:37,855 --> 00:31:38,814 ‎보여? 379 00:31:45,112 --> 00:31:45,988 ‎네 380 00:31:58,334 --> 00:31:59,543 ‎루커스 381 00:32:03,172 --> 00:32:04,048 ‎루커스! 382 00:32:05,800 --> 00:32:06,926 ‎루커스 383 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 ‎루커스, 어디 가? 384 00:32:11,305 --> 00:32:14,308 ‎난 멍청하지 않아 ‎네가 그걸 강행하는 거 못 막아 385 00:32:14,934 --> 00:32:16,227 ‎하지만 발을 뺄 순 있지 386 00:32:17,436 --> 00:32:18,688 ‎그게 무슨 소리야? 387 00:32:18,771 --> 00:32:21,273 ‎그 모든 피, 그 모든 죽음 388 00:32:21,816 --> 00:32:23,693 ‎네가 바치려 하는 ‎저 안의 모든 사람… 389 00:32:23,776 --> 00:32:25,236 ‎대의를 위한 희생이지 390 00:32:25,319 --> 00:32:27,196 ‎다들 파티에 온 줄 알아 391 00:32:27,697 --> 00:32:30,908 ‎그걸 풀어주기 위한 인간 전지로 ‎이용될 줄은 꿈에도 모른 채! 392 00:32:35,454 --> 00:32:36,455 ‎미안해 393 00:32:39,250 --> 00:32:40,334 ‎제발… 394 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 ‎제발 가지 마 395 00:32:42,503 --> 00:32:44,255 ‎그동안 너무 많은 걸 바쳤잖아 396 00:32:45,214 --> 00:32:46,799 ‎이게 다 아이 때문이야? 397 00:32:48,259 --> 00:32:49,176 ‎아니 398 00:32:49,719 --> 00:32:50,803 ‎당연히 아니지 399 00:32:51,429 --> 00:32:55,141 ‎아버지가 우리 모두를 위해 ‎원하셨던 거야 400 00:32:55,766 --> 00:32:58,728 ‎아버지는 방법을 찾느라 ‎평생을 바치셨어 401 00:32:58,811 --> 00:33:00,604 ‎- 새로운 세계를… ‎- 아버지는 돌아가셨어 402 00:33:05,776 --> 00:33:07,236 ‎우린 다시 함께할 거야 403 00:33:07,319 --> 00:33:08,571 ‎자연의 이치가 아니야 404 00:33:10,114 --> 00:33:11,449 ‎생명엔 끝이 있어 405 00:33:11,949 --> 00:33:13,284 ‎사람은 죽어 406 00:33:13,951 --> 00:33:16,579 ‎전쟁, 가난, 기근, 불의가 있고 407 00:33:16,662 --> 00:33:19,165 ‎인류는 그걸 극복할 방법을 ‎스스로 찾아야 해 408 00:33:21,917 --> 00:33:23,377 ‎제발, 부탁이야, 가지 마 409 00:33:24,086 --> 00:33:26,297 ‎난 이 일엔 못 끼겠어 410 00:33:35,848 --> 00:33:37,058 ‎괜찮으세요? 411 00:33:41,854 --> 00:33:42,980 ‎그럼, 물론이지 412 00:34:07,463 --> 00:34:11,008 ‎위대한 카론 혜성의 귀환을 ‎축하하러 와 주셔서 감사합니다 413 00:34:14,135 --> 00:34:17,597 ‎천상과 밤하늘과 ‎그 안의 모든 것을 위하여 414 00:34:17,681 --> 00:34:19,642 ‎- 옳소! ‎- 옳소! 415 00:34:28,901 --> 00:34:30,861 ‎"어더월드" 416 00:35:22,955 --> 00:35:23,956 ‎준비됐지? 417 00:35:24,039 --> 00:35:25,124 ‎네, 그럼요 418 00:35:36,093 --> 00:35:36,969 ‎루커스는? 419 00:35:38,637 --> 00:35:39,722 ‎루커스는 떠났어 420 00:36:05,456 --> 00:36:08,167 ‎밤하늘이 타오를 때 421 00:36:08,834 --> 00:36:12,129 ‎두 세계는 하나가 됩니다 422 00:36:12,213 --> 00:36:14,673 ‎우린 당신을 부릅니다, 칼레고 423 00:36:15,174 --> 00:36:18,260 ‎이 땅을 당신의 피로 덮으면 424 00:36:19,637 --> 00:36:23,474 ‎통치자는 오직 한 분뿐일 것입니다 425 00:36:27,102 --> 00:36:30,356 ‎우리의 말을 들어 주세요, 칼레고 426 00:37:05,808 --> 00:37:09,937 ‎지금 이 순간, 이 시간을 ‎당신에게 바칩니다 427 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 ‎밤하늘은 ‎위대한 혜성으로 인해 타오르고 428 00:37:15,192 --> 00:37:17,027 ‎뱃사공은 이제 429 00:37:17,528 --> 00:37:19,113 ‎장막에 난 길을 보여줍니다 430 00:37:20,322 --> 00:37:21,991 ‎우리는 이제 431 00:37:22,950 --> 00:37:24,660 ‎이 공간 432 00:37:24,743 --> 00:37:26,287 ‎이 땅 433 00:37:27,496 --> 00:37:29,665 ‎이 성스러운 대지를 바칩니다 434 00:37:47,266 --> 00:37:50,269 ‎우린 당신을 부릅니다, 칼레고 435 00:37:51,228 --> 00:37:54,857 ‎우린 하나의 마음 ‎하나의 하인입니다 436 00:37:54,940 --> 00:37:58,527 ‎당신의 진정한 소통자들입니다 437 00:38:17,504 --> 00:38:20,090 ‎우리의 피가 흐르게 하고 438 00:38:20,174 --> 00:38:22,426 ‎우리의 영혼이 불타게 하고 439 00:38:23,719 --> 00:38:27,473 ‎당신의 이름으로 ‎이 땅을 비옥하게 하소서 440 00:38:39,610 --> 00:38:41,487 ‎이제 우린 어더월드로 가는 441 00:38:41,570 --> 00:38:42,863 ‎길을 만듭니다 442 00:38:51,872 --> 00:38:53,123 ‎이리 와, 사랑하는 로즈 443 00:38:59,254 --> 00:39:00,714 ‎이 불을 담아라 444 00:39:02,549 --> 00:39:03,926 ‎이 불을 담아라 445 00:39:05,094 --> 00:39:06,428 ‎이 불을 담아라 446 00:39:08,055 --> 00:39:09,515 ‎우리는 이 그릇을 비워 447 00:39:10,099 --> 00:39:11,975 ‎당신을 위한 길을 냅니다 448 00:39:14,478 --> 00:39:17,314 ‎이 몸은 이제 당신 것입니다 449 00:39:17,398 --> 00:39:18,982 ‎뼈마디 하나하나 450 00:39:19,691 --> 00:39:20,526 ‎피 한 방울 한 방울 451 00:39:28,992 --> 00:39:30,661 ‎나오세요, 칼레고 452 00:39:30,744 --> 00:39:32,538 ‎진정한 하나의 빛이시여 453 00:39:33,038 --> 00:39:34,540 ‎당신을 환영합니다 454 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 ‎두 세계는 하나가 되고 455 00:39:36,834 --> 00:39:39,211 ‎이제 당신의 왕국은 이 대지입니다 456 00:40:14,037 --> 00:40:17,040 ‎보스 저택은 화재로 폐허가 됐어 457 00:40:17,708 --> 00:40:18,750 ‎비저처럼 458 00:40:19,418 --> 00:40:22,045 ‎아이리스 보스는 ‎말도 안 되는 의식을 거행해서 459 00:40:22,546 --> 00:40:25,674 ‎다른 차원에 있는 ‎전능한 악마를 소환하려고 했어 460 00:40:25,757 --> 00:40:28,719 ‎어느 시점에 새뮤얼도 ‎같은 걸 시도한 게 틀림없고 461 00:40:28,802 --> 00:40:30,971 ‎하지만 그 의식은 ‎멜로디의 테이프에 없지? 462 00:40:32,556 --> 00:40:34,766 ‎없어, 모든 얘기가 그냥 끝났어 463 00:40:34,850 --> 00:40:37,644 ‎아빠가 록런드로 데려간 후 ‎어떻게 됐는지 전혀 몰라 464 00:40:37,728 --> 00:40:39,605 ‎새뮤얼이 도로 데려와서 465 00:40:40,397 --> 00:40:41,482 ‎목을 벴을 수도 있지 466 00:40:41,565 --> 00:40:43,233 ‎아니, 그의 계획엔 없던 일이야 467 00:40:45,569 --> 00:40:47,112 ‎멜로디가 필요했어 ‎그런 줄 알았거나 468 00:40:47,196 --> 00:40:48,489 ‎마녀가 필요하다고 생각했지 469 00:40:48,572 --> 00:40:50,866 ‎어떻게 됐는지 ‎아는 사람이 있을 거야 470 00:40:50,949 --> 00:40:52,493 ‎다 죽었을 리는 없잖아 471 00:40:52,576 --> 00:40:54,369 ‎비저 아파트 생존자가 있다? 472 00:40:54,453 --> 00:40:56,747 ‎네가 준 이름 다 조사했지만 ‎아무것도 못 찾았어 473 00:40:56,830 --> 00:41:00,042 ‎존재한 적 없었던 듯 ‎흔적이 전부 지워졌어 474 00:41:00,125 --> 00:41:01,210 ‎애너벨은? 475 00:41:01,710 --> 00:41:03,462 ‎- 그 절친? ‎- 그래 476 00:41:03,545 --> 00:41:07,382 ‎살아 있으면 겨우 50살이야 ‎멜로디 일을 알려줄지 몰라 477 00:41:07,466 --> 00:41:08,967 ‎우리가 그냥 손 털 수도 있고 478 00:41:10,010 --> 00:41:11,094 ‎뭐? 479 00:41:11,178 --> 00:41:14,223 ‎내가 보기엔 ‎이 모든 게 저주받았어 480 00:41:14,723 --> 00:41:18,936 ‎보스 소사이어티, LMG ‎대븐포트와 그 빌어먹을 형 481 00:41:19,019 --> 00:41:21,396 ‎- 난 어떻게 됐는지 알아야 해 ‎- 나도 궁금해, 정말로 482 00:41:21,480 --> 00:41:24,191 ‎하지만 그걸 알아낸다고 해서 483 00:41:25,275 --> 00:41:27,110 ‎멜로디가 돌아오진 않아 484 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 ‎내 아버지도 이 일과 관계가 있어 485 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 ‎새뮤얼을 멜로디에게 데려갔어 486 00:41:32,157 --> 00:41:35,077 ‎멜로디는 자기가 누군지 ‎알려고 애썼는데 487 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 ‎그들이 목숨을 앗아갔어 488 00:41:37,412 --> 00:41:40,082 ‎최소한 난 그 죽음에 ‎일말의 의미를 부여해야 해 489 00:41:44,294 --> 00:41:46,547 ‎애너벨의 성이 뭐지? 490 00:41:49,508 --> 00:41:50,342 ‎조 491 00:41:52,469 --> 00:41:54,096 ‎애너벨 조를 찾으러 가자 492 00:42:00,686 --> 00:42:03,438 ‎장난하냐? ‎이렇게나 오래 록런드에 있었다고? 493 00:42:04,690 --> 00:42:06,233 ‎안녕하세요, 댄 터너입니다 494 00:42:06,733 --> 00:42:08,193 ‎애너벨 조와 관련해 전화드렸죠 495 00:42:11,238 --> 00:42:12,239 ‎애너벨? 496 00:42:15,993 --> 00:42:17,077 ‎알았어 497 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 ‎당신이 댄이야? 498 00:42:35,596 --> 00:42:36,597 ‎절 아세요? 499 00:42:39,808 --> 00:42:41,351 ‎왜 이렇게 오래 걸렸어? 500 00:42:57,117 --> 00:42:58,493 ‎당신을 기다리고 있어 501 00:43:00,078 --> 00:43:01,204 ‎그게 무슨 소리죠? 502 00:43:02,789 --> 00:43:03,665 ‎멜로디 말이야 503 00:43:04,708 --> 00:43:05,792 ‎기다리고 있다고 504 00:43:09,880 --> 00:43:10,797 ‎어디서요? 505 00:43:11,340 --> 00:43:12,341 ‎어더월드에서 506 00:43:14,217 --> 00:43:15,469 ‎거기 있어 507 00:43:15,552 --> 00:43:16,970 ‎아이리스 보스처럼 508 00:43:23,060 --> 00:43:24,186 ‎당신이 꺼내 줘야 해 509 00:44:54,818 --> 00:44:57,738 ‎자막: 천민정