1 00:00:20,813 --> 00:00:23,441 ‎你相信另一个世界的存在吗? 2 00:00:25,068 --> 00:00:27,195 ‎也许是在某个夜晚 你走路回家途中 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,405 ‎感应到有人在看着你 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 ‎你转身回头 5 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 ‎发现没人 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,539 ‎也许你会在一个人潮拥挤的空间 ‎远远看到另一个自己 7 00:00:39,248 --> 00:00:40,833 ‎那不是一面镜子 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,252 ‎而是另一个你 9 00:00:44,545 --> 00:00:48,758 ‎有些人对这种奇遇视而不见 10 00:00:48,841 --> 00:00:50,218 ‎头也不回 11 00:00:50,301 --> 00:00:51,344 ‎但有另一群人 12 00:00:52,428 --> 00:00:54,806 ‎他们会怀疑自己是不是窥见了 13 00:00:55,348 --> 00:00:57,517 ‎另一个世界 14 00:00:58,518 --> 00:01:02,605 ‎一个与我们的世界 ‎隔着一层薄纱的空间 15 00:01:03,397 --> 00:01:04,940 ‎一个拥有无限能量… 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,610 ‎无穷恐惧的空间 17 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 ‎在那个空间里 ‎时间可以无限延长和压缩 18 00:01:14,325 --> 00:01:16,786 ‎如果这另一个世界真的存在 19 00:01:18,538 --> 00:01:21,624 ‎有些人相信它就在… 20 00:01:23,042 --> 00:01:24,836 ‎“圆圈”的正中央 21 00:01:25,419 --> 00:01:30,925 ‎(威廉·克莱斯出品《圆圈》) 22 00:01:33,261 --> 00:01:35,471 ‎NETFLIX 剧集 23 00:02:00,079 --> 00:02:01,956 ‎剧名:圆圈 24 00:02:42,163 --> 00:02:43,289 ‎丹尼 25 00:02:45,625 --> 00:02:47,793 ‎你已经八岁了 真不敢相信 26 00:02:47,877 --> 00:02:51,631 ‎记得第一次见到你时 27 00:02:51,714 --> 00:02:53,090 ‎我告诉我自己 28 00:02:53,799 --> 00:02:58,262 ‎“这个小子肯定跟我一样喜爱 ‎定格动画骷髅人” 29 00:02:59,472 --> 00:03:04,101 ‎话说你再也不用等 ‎老爸把放映机拿出来了 30 00:03:04,185 --> 00:03:07,271 ‎如今你可以尽情观赏这些经典作品了 31 00:03:07,355 --> 00:03:09,357 ‎看到眼珠子凸出来都没问题 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,818 ‎儿子 生日快乐 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 ‎我爱你 34 00:03:39,762 --> 00:03:42,098 ‎-喂? ‎-丹 我在外面 35 00:03:42,848 --> 00:03:43,975 ‎马克? 36 00:03:45,101 --> 00:03:46,394 ‎我给你发短信好几次了 37 00:03:46,477 --> 00:03:50,106 ‎你总不能展开时空拯救行动后 ‎就不再回复我了 38 00:03:50,189 --> 00:03:51,941 ‎你不应该出现在这里的 39 00:03:52,024 --> 00:03:53,109 ‎我很担心你 40 00:03:53,192 --> 00:03:54,902 ‎-你到底打不打算让我进去? ‎-不行 41 00:03:54,986 --> 00:03:56,445 ‎整个地方都被监控着 42 00:03:56,529 --> 00:03:58,447 ‎不会吧? ‎这年头还有人住在鱼缸里吗? 43 00:03:58,531 --> 00:04:00,366 ‎我还以为你已经把监控系统关闭了 44 00:04:00,449 --> 00:04:01,492 ‎黑入实况转播系统 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 ‎植入塔可夫斯基导演的 ‎24小时视频什么的 46 00:04:03,661 --> 00:04:05,663 ‎我没事 抱歉让你大老远跑来关心我 47 00:04:05,746 --> 00:04:07,790 ‎老兄 我可是大老远开车来找你 48 00:04:07,873 --> 00:04:10,626 ‎我刚刚迷路了 现在又冻又饿 49 00:04:11,168 --> 00:04:12,545 ‎我找到了汤姆斯·贝洛斯 50 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 ‎那些笔记薄的主人 51 00:04:23,889 --> 00:04:26,684 ‎我找到了他的女朋友 ‎她叫艾丽西娅·弗洛雷斯 52 00:04:26,767 --> 00:04:29,353 ‎她说六年前达文波特雇用了汤姆斯 53 00:04:29,437 --> 00:04:33,149 ‎付他一大笔钱 ‎要他修复一堆录影带和肥皂剧 54 00:04:33,232 --> 00:04:35,359 ‎影片总共好几千个小时 ‎都是二三十年前录下的 55 00:04:35,443 --> 00:04:36,652 ‎等等 肥皂剧?怎么说? 56 00:04:36,736 --> 00:04:38,487 ‎我也不清楚 她不愿意说明 57 00:04:38,571 --> 00:04:41,240 ‎意外发生后 她签了一份保密协议 58 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 ‎等等 什么意外? 59 00:04:42,742 --> 00:04:45,536 ‎他结束了这边的工作几星期后 60 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 ‎在诺瓦斯科舍省 ‎发生单一车辆交通事故死了 61 00:04:49,081 --> 00:04:51,042 ‎她说汤姆斯在这里疯了 62 00:04:51,125 --> 00:04:54,795 ‎出现了严重的妄想症和狂躁症 63 00:04:55,838 --> 00:04:59,592 ‎你说你最近一直看到 ‎灵体和梅乐蒂吧? 64 00:05:00,134 --> 00:05:01,093 ‎马克 65 00:05:02,303 --> 00:05:03,429 ‎我没事 66 00:05:04,096 --> 00:05:05,473 ‎真的 67 00:05:05,556 --> 00:05:06,766 ‎回去吧 68 00:05:06,849 --> 00:05:08,684 ‎我出来后马上去找你 69 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 ‎丹 70 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 ‎去你妈的鱼缸 71 00:07:46,383 --> 00:07:47,259 ‎搞什么? 72 00:07:48,761 --> 00:07:49,845 ‎搞什么鬼? 73 00:07:49,929 --> 00:07:51,055 ‎好吧 74 00:07:52,932 --> 00:07:53,933 ‎这… 75 00:07:55,476 --> 00:07:59,813 ‎我不知道今天是星期几 ‎只知道我在陌生的公寓中醒来 76 00:08:00,898 --> 00:08:03,776 ‎我不知道这是什么地方 ‎也不知道是怎么进来的 77 00:08:37,560 --> 00:08:40,229 ‎(萨缪尔·斯帕尔 威瑟公寓) 78 00:08:59,206 --> 00:09:00,457 ‎是梅乐蒂·潘德拉斯吗? 79 00:09:03,043 --> 00:09:05,838 ‎我们正在调查 ‎昨晚某个公寓住客坠楼死亡事件 80 00:09:05,921 --> 00:09:07,798 ‎想问你几个问题 81 00:09:09,592 --> 00:09:12,136 ‎昨晚我和一个朋友 ‎一起出席一场艺术展 82 00:09:13,012 --> 00:09:16,056 ‎回家途中… 83 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 ‎我跟其中一个 ‎住在这栋公寓大楼里的住客说话 84 00:09:20,477 --> 00:09:21,854 ‎然后他就… 85 00:09:22,980 --> 00:09:24,273 ‎克里斯就… 86 00:09:26,066 --> 00:09:27,026 ‎掉下来了 87 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 ‎掉落在我们前面 88 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 ‎你认识死者? 89 00:09:33,699 --> 00:09:34,617 ‎不认识 90 00:09:35,451 --> 00:09:36,493 ‎我是说… 91 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 ‎算认识吧 92 00:09:39,330 --> 00:09:40,539 ‎我昨天才见过他 93 00:09:41,415 --> 00:09:44,627 ‎我针对这栋公寓的大学项目采访他 94 00:09:48,922 --> 00:09:50,382 ‎谢谢你的时间 95 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 ‎如果还有问题 我们会联络你 96 00:09:59,058 --> 00:10:00,392 ‎他不是自己跳下来的 97 00:10:01,393 --> 00:10:05,230 ‎我知道你们以为他自己跳下来 ‎其实不是 他是被推下楼的 98 00:10:06,023 --> 00:10:07,316 ‎你看到有人推他下楼吗? 99 00:10:07,399 --> 00:10:08,359 ‎没看到 100 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 ‎可是我… 101 00:10:10,778 --> 00:10:13,656 ‎他说他要戒毒 他想要离开这里 102 00:10:14,406 --> 00:10:16,867 ‎这栋公寓大楼里有个男人 ‎他叫萨缪尔·斯帕尔 他… 103 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 ‎你是指斯帕尔教授? 104 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 ‎我们今早找他问过话了 105 00:10:20,079 --> 00:10:22,748 ‎他说事发时你们在一起 106 00:10:25,501 --> 00:10:27,211 ‎那不是他真实的身份 107 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 ‎他不是什么教授 108 00:10:29,380 --> 00:10:31,006 ‎你们看 我有证据 109 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 ‎什么?不会吧? 110 00:10:37,346 --> 00:10:38,389 ‎被他拿走了 111 00:10:39,431 --> 00:10:40,724 ‎他把那些书都拿走了 112 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 ‎圣奥伯特教堂有个神父 ‎他叫罗素神父 113 00:10:46,522 --> 00:10:48,607 ‎他昨晚跌下铁轨死了 114 00:10:48,691 --> 00:10:50,776 ‎我相信是萨缪尔推他下去的 115 00:10:50,859 --> 00:10:52,611 ‎你和克里斯挺熟的吧? 116 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 ‎-你们是不是毒友? ‎-什么? 117 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 ‎不是 我没有吸毒的习惯 118 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 ‎听好 你们去六楼查看就知道了 119 00:11:01,745 --> 00:11:04,206 ‎那边有好几个人被困住 120 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 ‎萨缪尔不断给他们灌某种毒品 ‎那种毒品… 121 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 ‎谢谢你的时间 122 00:11:23,809 --> 00:11:26,019 ‎-喂? ‎-是梅乐蒂·潘德拉斯吗? 123 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 ‎是的 124 00:11:27,271 --> 00:11:28,814 ‎这是史岱文森医院 125 00:11:28,897 --> 00:11:31,275 ‎我们有个病人叫安娜贝尔·朱 126 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 ‎没错 127 00:11:49,668 --> 00:11:50,711 ‎安娜贝尔 128 00:11:52,463 --> 00:11:53,756 ‎安娜贝尔 129 00:11:57,176 --> 00:11:58,552 ‎这是怎么回事? 130 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 ‎你怎么会被铐在病床上? 131 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 ‎她要传递一个信息 132 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 ‎她在里面 133 00:12:18,822 --> 00:12:20,491 ‎谁要传递一个信息? 134 00:12:25,162 --> 00:12:26,205 ‎安娜贝尔 135 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 ‎安娜贝尔 发生了什么事? 136 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 ‎她打断了一个女人的下巴 137 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 ‎什么? 138 00:12:41,261 --> 00:12:43,013 ‎对方叫盖比·斯塔登 139 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 ‎她还用一个钉子戳伤了 ‎一个保安员的眼睛 140 00:12:48,352 --> 00:12:51,021 ‎不会吧?不可能的 141 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 ‎昨晚医护人员把她送进来时 ‎她深陷在幻觉之中 142 00:12:53,816 --> 00:12:55,818 ‎她有没有精神病史? 143 00:12:55,901 --> 00:12:57,778 ‎像是精神分裂症或躁郁症什么的? 144 00:12:57,861 --> 00:13:00,155 ‎-没有 她没有精神病史 ‎-有没有滥用药物? 145 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ‎药检结果显示她没有吸毒 146 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 ‎只是我要你知道 ‎甲基苯丙胺和氯胺酮 147 00:13:03,617 --> 00:13:05,202 ‎都会导致精神失常 148 00:13:05,285 --> 00:13:06,662 ‎有没有可能是霉菌? 149 00:13:07,496 --> 00:13:08,372 ‎霉菌? 150 00:13:09,665 --> 00:13:11,708 ‎她最近在用某种颜料作画 151 00:13:12,417 --> 00:13:15,420 ‎这种颜料好像是 ‎用某种生长在我们大楼里的霉菌制成 152 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 ‎她开始使用这种颜料作画后 ‎整个人性情大变 153 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 ‎不排除这个可能性 154 00:13:22,052 --> 00:13:25,430 ‎吸入具有神经毒素的霉菌 ‎足以让人产生幻觉 155 00:13:25,514 --> 00:13:27,057 ‎或是脑部损伤 156 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 ‎如果我能取来样本 你能帮到她吗? 157 00:13:29,226 --> 00:13:32,187 ‎还有可以把手铐解开吗? 158 00:13:32,271 --> 00:13:33,397 ‎她不是这种人 159 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 ‎安娜贝尔从来不会伤害任何人 160 00:13:37,401 --> 00:13:38,735 ‎去把样本拿来吧 161 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 ‎-我看看能帮到什么 ‎-好的 162 00:13:41,071 --> 00:13:42,281 ‎卡桑德拉 163 00:13:45,492 --> 00:13:46,827 ‎卡桑德拉! 164 00:13:47,536 --> 00:13:49,621 ‎怎么一副怒气冲冲的样子 165 00:13:58,255 --> 00:13:59,756 ‎跑去哪里了?颜料呢? 166 00:14:01,008 --> 00:14:05,220 ‎那个有毒的颜料是霉菌 对吧? ‎是有毒的霉菌! 167 00:14:05,304 --> 00:14:06,471 ‎霉菌? 168 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 ‎我怎么知道?是埃莉诺的颜料 169 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 ‎在哪里? 170 00:14:10,309 --> 00:14:12,811 ‎我已经送给安娜贝尔了 ‎你只能跟她要 171 00:14:12,895 --> 00:14:15,188 ‎安娜贝尔昨晚精神崩溃了 172 00:14:15,272 --> 00:14:16,648 ‎你知道的 对吧? 173 00:14:16,732 --> 00:14:18,734 ‎你当时在场 你眼睁睁看着事情发生 174 00:14:18,817 --> 00:14:20,402 ‎你看着他们把她抓走 175 00:14:20,485 --> 00:14:23,030 ‎我以为她够强大 足以承受那股力量 176 00:14:24,823 --> 00:14:25,699 ‎什么? 177 00:14:27,534 --> 00:14:30,329 ‎那种东西我们是不会随便送给别人的 178 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 ‎她打开了一个通道口 179 00:14:32,497 --> 00:14:34,958 ‎我第一次见到她 就知道她与众不同 180 00:14:35,042 --> 00:14:36,960 ‎她是真正的幽灵感知者 181 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 ‎就跟我亲爱的的埃莉诺一样 182 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 ‎去他妈的埃莉诺 183 00:14:40,213 --> 00:14:41,924 ‎你对她做了什么? 184 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 ‎她打开了什么通道口? 185 00:14:44,134 --> 00:14:45,969 ‎那个画中的女人是谁? 186 00:14:46,053 --> 00:14:47,804 ‎你对安娜贝尔做了什么? 187 00:14:47,888 --> 00:14:48,805 ‎梅乐蒂 188 00:14:51,850 --> 00:14:52,726 ‎对不起 189 00:14:54,102 --> 00:14:56,229 ‎你必须马上跟我一起离开这栋大楼 190 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 ‎我们不能再见面了 191 00:15:00,484 --> 00:15:02,527 ‎你说什么?为什么? 192 00:15:02,611 --> 00:15:03,737 ‎是谁跟你说的? 193 00:15:07,157 --> 00:15:08,116 ‎萨缪尔 194 00:15:09,076 --> 00:15:10,285 ‎他说你有病 195 00:15:11,370 --> 00:15:12,329 ‎胡说八道 196 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 ‎他是骗子 我好好的 197 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 ‎你还是走吧 198 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 ‎听好 我不能让你留下来 199 00:15:20,504 --> 00:15:21,797 ‎这里不安全 200 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 ‎卡桑德拉和萨缪尔都不是好人 201 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 ‎你不必跟我走 ‎但你一定要离开这栋公寓大楼 202 00:15:29,096 --> 00:15:30,138 ‎不要 203 00:15:42,943 --> 00:15:44,319 ‎被你掺在茶里 是吧? 204 00:15:47,739 --> 00:15:51,702 ‎你一直在给她下毒 ‎就像你当初给安娜贝尔下毒一样 205 00:15:51,785 --> 00:15:53,537 ‎别胡说八道了 206 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 ‎只是茶而已 207 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 ‎梅乐蒂 你看过我去买下的 208 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 ‎我在电梯里看到你拿着的罐子 209 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 ‎里面装着霉菌 对吧? 210 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 ‎你从哪里弄到的? 211 00:16:08,760 --> 00:16:10,053 ‎求你告诉吧 212 00:16:11,096 --> 00:16:13,390 ‎我要把样本送给医生检验 213 00:16:14,683 --> 00:16:16,435 ‎我要救安娜贝尔 214 00:16:17,811 --> 00:16:18,770 ‎小洁 215 00:16:20,605 --> 00:16:21,523 ‎她病了 216 00:16:22,399 --> 00:16:25,193 ‎病得不轻 217 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 ‎你需要那把钥匙 218 00:16:42,377 --> 00:16:43,628 ‎(地下室) 219 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 ‎你来了 220 00:19:16,990 --> 00:19:18,200 ‎这个房间是… 221 00:19:20,118 --> 00:19:20,952 ‎他妈的 222 00:20:15,840 --> 00:20:17,092 ‎天啊 223 00:20:38,154 --> 00:20:39,072 ‎丹 224 00:20:39,614 --> 00:20:41,616 ‎整个地方都长满了霉菌 225 00:20:42,701 --> 00:20:43,827 ‎霉菌? 226 00:20:43,910 --> 00:20:44,911 ‎霉菌 227 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 ‎录影带播放机、录影带 到处都是 228 00:20:49,165 --> 00:20:51,543 ‎这些霉菌从哪里来?是怎么进来的? 229 00:20:52,711 --> 00:20:54,879 ‎丹 我不清楚 230 00:20:54,963 --> 00:20:56,506 ‎公司要求你谨慎处理录影带的 231 00:20:56,589 --> 00:20:59,301 ‎这些霉菌 ‎就是生长在威瑟公寓的霉菌吧? 232 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 ‎它们怎么会出现在这里? 233 00:21:02,053 --> 00:21:03,346 ‎怎么可能发生这种事? 234 00:21:06,308 --> 00:21:09,728 ‎丹 你的心理健康是不是亮红灯了? 235 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 ‎不是 236 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 ‎我可以派一个专业医生过去检测… 237 00:21:14,566 --> 00:21:17,986 ‎我的心理健康没有亮红灯 238 00:21:20,822 --> 00:21:26,411 ‎如果我记得没错 ‎我们当初设计房子时 239 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 ‎你跟我们要两台录影带播放机 240 00:21:28,997 --> 00:21:31,166 ‎说明屋里应该 ‎还有一台备用的录影带播放机 241 00:21:31,249 --> 00:21:34,627 ‎你去找过了吗? 242 00:21:34,711 --> 00:21:37,714 ‎如果你选择半途放弃… 243 00:21:53,063 --> 00:21:55,190 ‎搞什么鬼? 244 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 ‎你怎么跑进去的? 245 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 ‎鼠哥 别咬那个… 246 00:22:32,560 --> 00:22:34,396 ‎嗨 艾丽西娅 247 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 ‎不管了 我还是拍个视频吧 248 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 ‎因为我想证明给你看我有多么想念你 249 00:22:41,945 --> 00:22:42,862 ‎可以吗? 250 00:22:43,530 --> 00:22:47,450 ‎不过是把肥皂剧数位化 ‎何必搞得像国家机密似的 251 00:22:48,743 --> 00:22:50,495 ‎还不许访客造访 252 00:22:50,578 --> 00:22:52,622 ‎天啊 鼠哥 253 00:22:53,164 --> 00:22:55,083 ‎好了 我要开始干活了 254 00:22:55,166 --> 00:22:56,668 ‎汤姆斯·贝洛斯 255 00:22:56,751 --> 00:23:00,964 ‎达文波特吩咐我写笔记 256 00:23:02,090 --> 00:23:05,802 ‎他要确保我看过这些录影带内容 257 00:23:07,679 --> 00:23:09,347 ‎确保我没看漏什么 258 00:23:10,849 --> 00:23:12,892 ‎你不会相信这些肥皂剧都多无聊 259 00:23:12,976 --> 00:23:17,689 ‎尽是讲述外星人和同卵双胞胎的故事 260 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 ‎你看 这是我手写的文字 261 00:23:20,442 --> 00:23:21,943 ‎亲爱的 我写的字越来越好看了 262 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 ‎不错吧? 263 00:23:26,030 --> 00:23:26,906 ‎话说… 264 00:23:27,740 --> 00:23:30,577 ‎这些都是我写的“情书” ‎很难相信吧? 265 00:23:38,460 --> 00:23:43,590 ‎好了 亲爱的 ‎我已经修复了半数的录影带 266 00:23:46,843 --> 00:23:49,512 ‎真希望我不用睡觉 267 00:23:49,596 --> 00:23:51,264 ‎我想尽快回家 268 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 ‎我就昨晚的事向你道歉 269 00:24:03,443 --> 00:24:07,530 ‎这个活搞得我累垮了 270 00:24:07,614 --> 00:24:10,783 ‎可是等结束后 我们就有足够的钱 271 00:24:12,160 --> 00:24:14,245 ‎付清学生贷款了 272 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 ‎到时我们就什么都不缺了 273 00:24:17,332 --> 00:24:20,168 ‎艾丽西娅·弗洛雷斯 ‎汤姆斯·贝洛斯爱你 274 00:24:24,088 --> 00:24:26,341 ‎亲爱的 你一定要看看这些档案 275 00:24:26,424 --> 00:24:27,509 ‎这个家伙… 276 00:24:28,134 --> 00:24:29,844 ‎之前经营一家基因检测公司 277 00:24:29,928 --> 00:24:32,847 ‎后来关闭了 278 00:24:34,724 --> 00:24:36,100 ‎那家公司叫源泉基因公司 279 00:24:36,184 --> 00:24:37,143 ‎知道吗? 280 00:24:37,685 --> 00:24:39,312 ‎在我看来 就是个诈骗集团 281 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 ‎我认为是一家挂羊头卖狗肉的公司 282 00:24:41,648 --> 00:24:43,733 ‎目的是要收集个人资料 283 00:24:47,403 --> 00:24:49,030 ‎亲爱的 他在找一个人 284 00:24:51,908 --> 00:24:53,409 ‎他在找谁呢? 285 00:24:56,246 --> 00:25:00,208 ‎冰箱里怎么会有血? 286 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 ‎你看看 287 00:25:05,255 --> 00:25:08,424 ‎亲爱的 我知道你以为我有病 ‎你以为我疯了 288 00:25:08,508 --> 00:25:11,594 ‎我很想跟你说话 ‎可是你不接我的电话 289 00:25:23,773 --> 00:25:28,903 ‎屏幕上有一张脸孔 还有… 290 00:25:33,533 --> 00:25:34,576 ‎我没有疯 291 00:25:35,702 --> 00:25:36,786 ‎我没有疯 292 00:25:37,453 --> 00:25:38,496 ‎你看见了吗? 293 00:25:40,123 --> 00:25:41,040 ‎你看见了吗? 294 00:25:43,751 --> 00:25:44,794 ‎它在里面 295 00:25:45,336 --> 00:25:46,796 ‎它在看着我 296 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 ‎帕德里夏 去你妈的 去你妈的录影带 297 00:25:59,267 --> 00:26:00,727 ‎你到底造了什么孽? 298 00:26:02,186 --> 00:26:03,980 ‎你到底造了什么孽? 299 00:26:06,065 --> 00:26:07,400 ‎去你的! 300 00:26:09,861 --> 00:26:11,779 ‎你把什么放了进去? 301 00:26:11,863 --> 00:26:13,364 ‎你把什么放了进去? 302 00:26:21,205 --> 00:26:22,373 ‎帕德里夏 303 00:26:22,457 --> 00:26:24,125 ‎(数位化视频 第八卷录影带) 304 00:26:25,043 --> 00:26:27,629 ‎如今已经退休了 整天待在家里录影 305 00:26:28,880 --> 00:26:33,217 ‎亲爱的 我是指把肥皂剧录下来 ‎但我也录其他影片 306 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 ‎起初只用一台 ‎状态很好的Betamax录像机 307 00:26:35,511 --> 00:26:38,514 ‎如今我有两台顶级家用录像机 308 00:26:39,515 --> 00:26:40,642 ‎我总觉得… 309 00:26:42,852 --> 00:26:44,937 ‎它们在向我传递信息 310 00:27:08,628 --> 00:27:09,796 ‎(全球财富管理公司证物) 311 00:27:13,800 --> 00:27:17,387 ‎(我所有的孩子/只此一生/综合医院 ‎2月26日 - 2月27日) 312 00:27:20,473 --> 00:27:24,143 ‎(威瑟公寓住客 ‎帕德里夏·马斯顿所有) 313 00:27:49,127 --> 00:27:51,087 ‎这是马克·希金斯 ‎《神秘信号》办事处 314 00:27:51,170 --> 00:27:54,507 ‎请留言 我会尽快回复 315 00:27:55,383 --> 00:27:56,342 ‎听好 316 00:27:57,468 --> 00:28:01,055 ‎那些汤姆斯·贝洛斯 ‎负责数位化的肥皂剧录影带 317 00:28:01,139 --> 00:28:03,391 ‎是威瑟公寓的那个女住客所有 318 00:28:03,474 --> 00:28:04,976 ‎就是那个他妈的威瑟公寓 319 00:28:05,059 --> 00:28:05,977 ‎他说… 320 00:28:07,311 --> 00:28:10,398 ‎他说他好像在录影带中看到某张脸孔 321 00:28:11,149 --> 00:28:12,567 ‎我好像也看到了 322 00:28:13,192 --> 00:28:15,153 ‎起初我以为是幻觉 可是… 323 00:28:17,488 --> 00:28:19,615 ‎该死的 别闹了 324 00:28:19,699 --> 00:28:21,701 ‎找到你要找的东西了吗? 325 00:28:23,161 --> 00:28:26,289 ‎达文波特说器材出了状况 326 00:28:26,372 --> 00:28:27,999 ‎你需要一台备用录像机 对吗? 327 00:28:28,082 --> 00:28:29,250 ‎我已经找到了 328 00:28:32,754 --> 00:28:34,213 ‎我不是第一个住进来的人吧? 329 00:28:35,590 --> 00:28:37,592 ‎他来这里干什么?他出了什么事? 330 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 ‎别重复同样的错了 331 00:28:44,056 --> 00:28:45,683 ‎完成任务就对了 332 00:28:46,476 --> 00:28:48,519 ‎拿了钱后就离开 333 00:28:49,687 --> 00:28:51,314 ‎不要回头 334 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 ‎你是怎么进来的? 335 00:29:17,465 --> 00:29:19,967 ‎教授 大白天不开店吗? 336 00:29:20,051 --> 00:29:21,803 ‎附近有人变卖遗物 337 00:29:21,886 --> 00:29:22,887 ‎乔治呢? 338 00:29:23,846 --> 00:29:25,306 ‎付不起他的薪资 339 00:29:27,058 --> 00:29:28,601 ‎生意不太好 对吧? 340 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 ‎马克 找我什么事? 341 00:29:31,854 --> 00:29:34,774 ‎听说 342 00:29:34,857 --> 00:29:37,360 ‎艾薇·克莱斯上星期中风 343 00:29:37,443 --> 00:29:39,737 ‎她儿子决定变卖 ‎母亲私宅中的所有收藏品 344 00:29:39,821 --> 00:29:41,823 ‎以及他爷爷的底片 345 00:29:42,865 --> 00:29:45,034 ‎刚刚重见天日的录影带什么的 346 00:29:50,289 --> 00:29:52,708 ‎吉儿 说实话吧 我知道底片在你手上 347 00:29:54,293 --> 00:29:55,962 ‎你之所以知道克莱斯家的收藏品 348 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 ‎是因为丹对《圆圈》 ‎有某种说不清的执着 349 00:30:00,424 --> 00:30:03,469 ‎我上星期去过博物馆 ‎他们说丹已经辞职了 350 00:30:03,553 --> 00:30:05,304 ‎对 他不在城里 351 00:30:07,139 --> 00:30:07,974 ‎他去哪里? 352 00:30:08,057 --> 00:30:09,517 ‎抱歉 这是机密 353 00:30:12,353 --> 00:30:16,190 ‎不卖 我绝对不会卖给你当播客题材 354 00:30:18,025 --> 00:30:19,026 ‎听好 355 00:30:19,986 --> 00:30:23,698 ‎你跟那个在影展上认识的男人上床 ‎丹永远不会原谅你的 356 00:30:23,781 --> 00:30:25,491 ‎即使你把他梦寐以求的东西送给他 357 00:30:26,534 --> 00:30:28,202 ‎所以你还是… 358 00:30:28,953 --> 00:30:30,204 ‎把那些东西卖给我吧 359 00:30:31,831 --> 00:30:33,499 ‎这是个双赢局面 360 00:30:35,001 --> 00:30:37,712 ‎原来威廉·克莱斯 ‎生前精神状态不稳定 361 00:30:37,795 --> 00:30:41,591 ‎他经常跟洛杉矶阿加佩小屋的信徒 ‎混在一起 362 00:30:41,674 --> 00:30:45,261 ‎大略研究过人类团结教 ‎神智学等诸如此类的异端邪说 363 00:30:45,344 --> 00:30:48,431 ‎但这个玩意可不同了 364 00:30:49,765 --> 00:30:54,061 ‎他收藏的文献都跟纽约市 ‎一个鲜为人知的邪教组织有关 365 00:30:54,729 --> 00:30:56,022 ‎这个邪教组织叫沃斯会 366 00:30:57,064 --> 00:30:59,567 ‎我做了一些研究 ‎找不到有关这个组织的资料 367 00:30:59,650 --> 00:31:02,904 ‎相信它的存在时日很短 也鲜为人知 368 00:31:03,946 --> 00:31:07,617 ‎我不清楚 ‎他当初怎么找到这些文献 不过… 369 00:31:09,076 --> 00:31:11,329 ‎他利用这些研究成功写成了《圆圈》 370 00:31:13,539 --> 00:31:15,124 ‎剧本写得不错 371 00:31:20,588 --> 00:31:22,006 ‎站在中间的女人 372 00:31:22,757 --> 00:31:24,008 ‎她是首领 373 00:31:24,634 --> 00:31:26,135 ‎她叫艾莉丝·沃斯 374 00:31:26,218 --> 00:31:27,845 ‎贵气十足 375 00:31:27,929 --> 00:31:30,598 ‎一战结束后 她从欧洲搬来美国 376 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 ‎因经营面料生产业而赚得盆满钵满 377 00:31:32,767 --> 00:31:35,811 ‎艾薇·克莱斯说过 ‎《圆圈》的创作灵感来自… 378 00:31:36,687 --> 00:31:38,940 ‎她父亲参加 ‎一名邪教成员的婚前派对时 379 00:31:39,023 --> 00:31:40,274 ‎所看到的一段真实虐杀片 380 00:31:40,900 --> 00:31:42,276 ‎那部影片有没有在这里? 381 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 ‎这是备份 382 00:31:49,700 --> 00:31:52,620 ‎有人用八毫米摄像机将影片拍摄下来 383 00:31:53,537 --> 00:31:57,583 ‎影片前半段已经损毁了 ‎加上是八毫米摄像机录制的成果 384 00:31:57,667 --> 00:31:59,502 ‎能看到的片段不多 385 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 ‎天啊 386 00:32:20,773 --> 00:32:24,986 ‎庄园的遗物卖家 ‎起初有意卖给其他三个买家 387 00:32:26,362 --> 00:32:27,780 ‎只是谣传… 388 00:32:29,115 --> 00:32:31,951 ‎这个东西受到诅咒 389 00:32:32,034 --> 00:32:34,286 ‎这些录影带、书本 390 00:32:34,954 --> 00:32:36,330 ‎这部影片 391 00:32:36,414 --> 00:32:37,415 ‎这些遗物都受到诅咒 392 00:32:39,834 --> 00:32:42,420 ‎今天算你走运了 因为我… 393 00:32:44,088 --> 00:32:45,589 ‎我打算跟你通通买下 394 00:32:48,801 --> 00:32:50,428 ‎完成任务就对了 395 00:32:50,970 --> 00:32:53,639 ‎完成该死的任务 396 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 ‎你来了 397 00:33:09,238 --> 00:33:12,450 ‎我今早带了咖啡和可颂回去 398 00:33:12,992 --> 00:33:15,578 ‎但你已经走了 399 00:33:17,079 --> 00:33:19,415 ‎我为什么会出现在你的公寓里? 400 00:33:20,249 --> 00:33:21,834 ‎我是怎么进去你公寓的? 401 00:33:21,917 --> 00:33:23,502 ‎你对我做了什么? 402 00:33:25,546 --> 00:33:27,089 ‎你真的不记得了吗? 403 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 ‎你晕倒了 404 00:33:29,633 --> 00:33:31,844 ‎现场很恶心 到处都是血 所以我… 405 00:33:32,845 --> 00:33:38,851 ‎我没有你公寓的钥匙 ‎所以我把你扶到我的公寓 我… 406 00:33:41,187 --> 00:33:44,774 ‎十分抱歉 我吓坏你了 407 00:33:45,566 --> 00:33:47,318 ‎我只是不想把你留在街上 408 00:33:50,237 --> 00:33:51,655 ‎这些都是什么? 409 00:33:52,573 --> 00:33:54,366 ‎这是一个仓库 410 00:33:55,534 --> 00:33:59,121 ‎以前是个仓库 直到几年前发生水患 411 00:33:59,205 --> 00:34:01,791 ‎你要把东西存放在这里吗? ‎约翰可以给你弄个储物柜 412 00:34:01,874 --> 00:34:02,917 ‎我是指这些东西 413 00:34:04,001 --> 00:34:05,294 ‎这些都是什么? 414 00:34:14,053 --> 00:34:16,430 ‎天啊 我也不知道 415 00:34:16,514 --> 00:34:18,891 ‎-肯定是水患造成的损坏 ‎-胡扯 416 00:34:18,974 --> 00:34:22,644 ‎你一直叫小洁下来刮下墙上的霉菌 417 00:34:24,021 --> 00:34:25,606 ‎你以为我不知道毒品的事吗? 418 00:34:26,941 --> 00:34:30,820 ‎你以为我不知道卡桑德拉 ‎在小洁的茶里放了这些东西吗? 419 00:34:31,653 --> 00:34:34,448 ‎你以为我不知道造成安娜贝尔 ‎精神失常的颜料是什么吗? 420 00:34:39,077 --> 00:34:40,329 ‎这些到底是什么? 421 00:34:42,832 --> 00:34:47,961 ‎真要我说的话 ‎我只能说这些东西是… 422 00:34:54,635 --> 00:34:56,637 ‎我们虔诚敬拜的证据 423 00:35:00,933 --> 00:35:03,227 ‎是神迹的彰显 424 00:35:05,729 --> 00:35:09,400 ‎证明共享宇宙的存在 425 00:35:13,404 --> 00:35:14,572 ‎就像肉身与血 426 00:35:22,705 --> 00:35:24,039 ‎我带你去看一样东西 427 00:35:28,085 --> 00:35:31,714 ‎梅乐蒂 这是你这一生在寻找的答案 428 00:35:32,631 --> 00:35:34,842 ‎如果你想听的话 ‎我可以告诉你要的答案 429 00:35:38,971 --> 00:35:40,598 ‎我带你去看看吧 430 00:36:06,040 --> 00:36:10,169 ‎你知道威瑟公寓大楼 ‎是一个庄园的旧址吗? 431 00:36:13,589 --> 00:36:15,633 ‎这是沃斯家族的庄园 432 00:36:29,313 --> 00:36:30,356 ‎这… 433 00:36:34,318 --> 00:36:35,903 ‎这是什么歌? 434 00:36:36,737 --> 00:36:38,072 ‎这不是一首歌 435 00:36:39,406 --> 00:36:40,366 ‎是一个祈祷文 436 00:36:40,449 --> 00:36:43,077 ‎我知道你听了会感到痛苦 437 00:36:43,702 --> 00:36:46,538 ‎所以我知道你就是我要找的人 438 00:36:46,622 --> 00:36:47,831 ‎那晚 439 00:36:48,791 --> 00:36:49,875 ‎在歌剧院里 440 00:37:17,236 --> 00:37:19,280 ‎“此物名为凯利戈 441 00:37:22,741 --> 00:37:24,994 ‎神魔同体” 442 00:37:54,565 --> 00:37:56,275 ‎顺便告诉你一声 443 00:37:56,358 --> 00:37:58,861 ‎我不喜欢“邪教”这个用词 444 00:38:00,362 --> 00:38:01,905 ‎我们是先驱 445 00:38:03,032 --> 00:38:04,283 ‎我们是想象力的先驱 446 00:38:05,951 --> 00:38:07,244 ‎我们是旅客 447 00:38:09,163 --> 00:38:10,080 ‎我们是先知 448 00:38:14,752 --> 00:38:16,754 ‎我母亲以前也是你们的先知吗? 449 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ‎不是 450 00:38:21,759 --> 00:38:23,635 ‎抱歉 我从来都不知道你母亲是谁 451 00:38:25,637 --> 00:38:26,930 ‎她没住过威瑟公寓大楼 452 00:38:29,558 --> 00:38:31,393 ‎那封信是我寄给修道院的 453 00:38:33,604 --> 00:38:34,938 ‎什么? 454 00:38:35,022 --> 00:38:37,649 ‎我当时希望 455 00:38:38,484 --> 00:38:41,945 ‎你会来寻找你最想得到的东西 456 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 ‎结果你真的来了 457 00:38:45,449 --> 00:38:47,951 ‎特纳教授很好 458 00:38:48,994 --> 00:38:50,621 ‎他帮我找到了你 459 00:38:52,081 --> 00:38:54,041 ‎像你们这种人不多 460 00:38:54,666 --> 00:38:55,584 ‎巴东 461 00:38:58,003 --> 00:38:59,755 ‎我非常… 462 00:39:01,131 --> 00:39:03,467 ‎我非常幸运 因为找到了你 463 00:39:07,054 --> 00:39:08,514 ‎你是不是有病啊? 464 00:39:10,182 --> 00:39:11,225 ‎梅乐蒂 465 00:39:13,102 --> 00:39:14,144 ‎求你了 466 00:39:15,396 --> 00:39:16,522 ‎这一次 467 00:39:17,856 --> 00:39:19,024 ‎请你相信吧 468 00:39:19,858 --> 00:39:21,735 ‎我们会成功的 469 00:39:23,946 --> 00:39:26,281 ‎过去、现在和未来… 470 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 ‎都会连成一体 471 00:39:31,370 --> 00:39:33,789 ‎我听不懂你在说什么 472 00:39:37,709 --> 00:39:38,669 ‎意思是… 473 00:39:39,586 --> 00:39:42,464 ‎意思是我只是… 474 00:39:43,715 --> 00:39:46,427 ‎整个大局的一小部分 475 00:39:48,345 --> 00:39:50,055 ‎我只是确保火焰不灭的人 476 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 ‎这是什么? 477 00:40:36,268 --> 00:40:39,897 ‎没错 是同一个空间 478 00:41:02,920 --> 00:41:04,755 ‎这就是你带我来这里的原因 479 00:41:06,131 --> 00:41:07,674 ‎你要给我割喉 480 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 ‎不是的 我绝对没有那个意思 481 00:41:10,052 --> 00:41:13,055 ‎我们绝对不会伤害你的 ‎我们伤害不了你 我们做不到 482 00:41:13,931 --> 00:41:14,806 ‎我们伤害不了你 483 00:41:15,557 --> 00:41:16,475 ‎你… 484 00:41:17,893 --> 00:41:19,269 ‎你绝对不会有事 485 00:41:20,521 --> 00:41:21,813 ‎我们找到自愿者了 486 00:41:23,482 --> 00:41:25,442 ‎你是指人祭啊 487 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 ‎是器皿 488 00:41:29,071 --> 00:41:34,409 ‎足以将整个新世界 489 00:41:34,493 --> 00:41:36,119 ‎容纳在体内 490 00:41:36,703 --> 00:41:40,499 ‎在这个新世界里 一切皆有可能 491 00:41:42,584 --> 00:41:44,711 ‎到时你就能够跟她团聚了 492 00:41:47,631 --> 00:41:48,632 ‎我是指你的母亲 493 00:41:51,343 --> 00:41:52,511 ‎相信我 494 00:41:55,305 --> 00:41:56,848 ‎打开你的思维吧 495 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 ‎去你的 496 00:42:55,782 --> 00:42:57,242 ‎她从没来过这里 497 00:43:02,039 --> 00:43:03,540 ‎她从没来过这里 498 00:43:05,917 --> 00:43:08,587 ‎她从没来过这里 499 00:43:08,670 --> 00:43:11,465 ‎离开这里 500 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 ‎赶紧离开这里 501 00:43:33,403 --> 00:43:34,446 ‎“器皿” 502 00:43:35,864 --> 00:43:38,617 ‎“足以将整个新世界容纳在体内” 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,953 ‎“将整个新世界容纳在体内” 504 00:44:12,317 --> 00:44:15,445 ‎(1994年12月3日 ‎第三卷录影带 已修复) 505 00:44:19,408 --> 00:44:23,328 ‎你相信我比自己想象中还要强大吗? 506 00:44:23,412 --> 00:44:24,496 ‎我… 507 00:44:25,205 --> 00:44:27,290 ‎我够不够强大? 508 00:44:29,626 --> 00:44:32,212 ‎足以将整个新世界容纳在体内? 509 00:44:34,506 --> 00:44:35,549 ‎天啊 510 00:44:36,425 --> 00:44:37,592 ‎小洁 511 00:44:40,011 --> 00:44:40,887 ‎小洁! 512 00:44:42,556 --> 00:44:43,473 ‎小洁! 513 00:44:44,224 --> 00:44:45,225 ‎埃丽卡! 514 00:44:46,601 --> 00:44:48,812 ‎小洁 求你开门 我有话要告诉你 515 00:44:51,898 --> 00:44:53,358 ‎她们不在家 516 00:44:53,942 --> 00:44:55,652 ‎她们不在家?什么意思? 517 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 ‎她们去了哪里? 518 00:44:57,404 --> 00:44:59,614 ‎佛罗里达州 她们昨晚出发了 519 00:45:00,449 --> 00:45:01,700 ‎你根本就是在扯谎 520 00:45:01,783 --> 00:45:03,076 ‎我刚刚才看到她的 521 00:45:04,035 --> 00:45:04,953 ‎小洁! 522 00:45:26,892 --> 00:45:28,226 ‎她被他们带走了 523 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 ‎小洁被他们带走了 524 00:45:40,447 --> 00:45:42,866 ‎我跟你说过了 六楼是禁区 525 00:45:42,949 --> 00:45:44,075 ‎她在哪里? 526 00:45:46,161 --> 00:45:48,872 ‎-你们对她做了什么? ‎-不知道你在胡扯些什么 527 00:45:48,955 --> 00:45:50,373 ‎她被你们带走了! 528 00:45:50,957 --> 00:45:53,794 ‎小洁 你听得见吗? 529 00:46:14,523 --> 00:46:17,234 ‎梅乐蒂 小洁已经走了 530 00:46:17,317 --> 00:46:18,151 ‎不会的 531 00:46:19,152 --> 00:46:21,696 ‎你这个骗子 532 00:46:23,031 --> 00:46:24,574 ‎我不会让你们伤害她的 533 00:46:25,784 --> 00:46:27,452 ‎我不会让你们伤害她的 534 00:46:28,036 --> 00:46:32,207 ‎我们找个安静的地方好好说话吧 535 00:46:32,290 --> 00:46:33,291 ‎去你妈的 536 00:46:36,920 --> 00:46:39,881 ‎请问你是梅乐蒂·潘德拉斯吗? ‎你必须跟我们走 537 00:46:39,965 --> 00:46:42,926 ‎-离我远点 ‎-你们是谁?来这里干什么? 538 00:46:43,009 --> 00:46:44,594 ‎-先生 请你退后 ‎-不行 539 00:46:44,678 --> 00:46:46,555 ‎一定要找到我 540 00:46:46,638 --> 00:46:49,349 ‎一定要找到我 救我 541 00:46:50,225 --> 00:46:52,435 ‎梅乐蒂 你一定要跟我们走 542 00:46:53,019 --> 00:46:53,937 ‎去你妈的 543 00:46:54,020 --> 00:46:55,897 ‎放开我! 544 00:46:59,442 --> 00:47:01,653 ‎你怎么会出现在这里? 545 00:47:02,571 --> 00:47:04,072 ‎你怎么会出现在这里? 546 00:47:04,155 --> 00:47:05,657 ‎你不会有事的 547 00:47:06,825 --> 00:47:09,035 ‎不要啊! 548 00:47:09,119 --> 00:47:10,245 ‎不要啊 放开我! 549 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 ‎-不要啊 住手 放开我 ‎-梅乐蒂 没事的 我们会去找你的 550 00:47:14,082 --> 00:47:16,793 ‎-不要 放开我 ‎-梅乐蒂 你不会有事的 551 00:47:16,877 --> 00:47:18,336 ‎放开我! 552 00:47:52,162 --> 00:47:53,163 ‎这是什么鬼? 553 00:50:58,098 --> 00:50:59,182 ‎是谁? 554 00:51:04,687 --> 00:51:05,855 ‎你听到吗? 555 00:51:21,871 --> 00:51:23,623 ‎惨绝人寰 惨不忍睹 556 00:51:24,415 --> 00:51:26,000 ‎是这两种形容的结合体 557 00:51:36,177 --> 00:51:37,345 ‎是谁? 558 00:51:39,222 --> 00:51:41,724 ‎我一直都过得很痛苦 559 00:51:42,934 --> 00:51:43,852 ‎我只是… 560 00:51:46,688 --> 00:51:50,483 ‎如果她真住在这栋大楼里 ‎我一定要找到她 561 00:51:51,526 --> 00:51:53,486 ‎我不管她愿不愿意见我 562 00:51:53,987 --> 00:51:55,488 ‎我想知道自己的来历 563 00:51:59,993 --> 00:52:05,415 ‎救我 一定要找到我 564 00:53:59,362 --> 00:54:02,282 ‎字幕翻译:张庆龄