1 00:00:20,813 --> 00:00:23,566 Geloof je dat er nog een andere wereld is? 2 00:00:24,984 --> 00:00:29,489 Dat je 's avonds laat naar huis loopt en 't voelt alsof iemand naar je kijkt. 3 00:00:30,114 --> 00:00:33,534 Maar als je je omdraait, zie je niemand. 4 00:00:34,744 --> 00:00:38,539 Of je ziet een glimp van jezelf in een drukke ruimte. 5 00:00:39,123 --> 00:00:40,875 Nee, geen spiegel… 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 …maar een andere jij. 7 00:00:44,378 --> 00:00:46,839 Sommigen negeren dergelijke… 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,218 …vreemde voorvallen en kijken nooit meer om. 9 00:00:50,301 --> 00:00:51,469 Maar anderen… 10 00:00:52,345 --> 00:00:55,264 …vragen zich af of het een glimp was… 11 00:00:55,348 --> 00:00:57,266 …van een andere wereld. 12 00:00:58,476 --> 00:01:02,605 Een andere dimensie, verscholen achter een dunne sluier. 13 00:01:03,314 --> 00:01:05,483 Een rijk met onbegrensde macht… 14 00:01:06,234 --> 00:01:07,944 …en onbegrensde gruwelen. 15 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 Waar tijd doorlopend verlengt en doorlopend inkort. 16 00:01:14,450 --> 00:01:17,078 Als die andere wereld bestaat… 17 00:01:18,663 --> 00:01:21,916 …dan denken sommigen dat het 't centrum is van… 18 00:01:23,084 --> 00:01:24,836 …The Circle. 19 00:01:33,261 --> 00:01:35,471 EEN NETFLIX-SERIE 20 00:02:42,205 --> 00:02:43,456 Hé, Danny. 21 00:02:45,791 --> 00:02:47,793 Je bent alweer acht jaar. 22 00:02:47,877 --> 00:02:53,090 Ik weet nog goed dat ik je voor de eerste keer zag. Ik dacht: 23 00:02:53,716 --> 00:02:58,262 Dit jongetje vindt stop-motion-skeletten net zo leuk als ik. 24 00:02:59,472 --> 00:03:04,101 En nu hoef je niet meer te wachten tot papa de projector pakt. 25 00:03:04,185 --> 00:03:09,357 Je kunt nu al die geweldige hits bekijken tot je oogballen eruit vallen. 26 00:03:11,234 --> 00:03:12,818 Gefeliciteerd, jongen. 27 00:03:14,153 --> 00:03:15,279 Ik hou van je. 28 00:03:39,845 --> 00:03:42,098 Hallo? -Dan, ik sta buiten. 29 00:03:42,974 --> 00:03:43,975 Mark? 30 00:03:45,101 --> 00:03:46,978 Ik spreek steeds berichten in. 31 00:03:47,061 --> 00:03:50,106 Als je iemand wil redden, moet je wel terugbellen. 32 00:03:50,189 --> 00:03:53,234 Je mag hier niet komen. -Ik maakte me zorgen. 33 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Laat je me erin? -Kan niet, er hangen overal camera's. 34 00:03:56,529 --> 00:04:00,825 Echt? Dus je leeft in een glazen huis? Ik dacht dat je ze had uitgezet. 35 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 Dat je ze had vervangen door opnames. 36 00:04:03,661 --> 00:04:05,663 Het gaat prima met me. 37 00:04:05,746 --> 00:04:10,626 Gast, het was een takke-eind rijden. Ik heb het koud, ik heb honger. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,045 Ik heb Thomas Bellows gevonden. 39 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Van die schriften? 40 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 Ik heb z'n vriendin gesproken. Alicia Flores. 41 00:04:26,559 --> 00:04:29,353 Davenport had hem ingehuurd, zes jaar geleden. 42 00:04:29,437 --> 00:04:32,064 Om oude videobanden te digitaliseren. 43 00:04:32,148 --> 00:04:35,484 Soaps, duizenden uren, 30 jaar oud. 44 00:04:35,568 --> 00:04:36,652 Waarom soaps? 45 00:04:36,736 --> 00:04:38,487 Dat wilde ze niet zeggen. 46 00:04:38,571 --> 00:04:41,240 Ze heeft een NDA getekend, na het ongeluk… 47 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Welk ongeluk? 48 00:04:42,742 --> 00:04:45,870 Een paar weken nadat hij klaar was. 49 00:04:45,953 --> 00:04:48,998 Een eenzijdig auto-ongeluk in Nova Scotia. 50 00:04:49,081 --> 00:04:51,459 Thomas was krankzinnig geworden. 51 00:04:51,542 --> 00:04:54,795 Paranoïde waanbeelden, manisch, verzin het maar. 52 00:04:55,713 --> 00:04:59,967 Jij zei dat je hier ook dingen zag. Je zag Melody. 53 00:05:00,051 --> 00:05:01,093 Mark… 54 00:05:02,303 --> 00:05:05,431 Het gaat goed met me, echt. 55 00:05:05,514 --> 00:05:08,684 Ga naar huis. Ik zie je als ik terug ben. 56 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 Dan… 57 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 De tyfus met je glazen huis. 58 00:07:46,383 --> 00:07:47,259 Wat… 59 00:07:48,761 --> 00:07:49,845 Wat de fuck? 60 00:07:52,932 --> 00:07:54,058 Het is… 61 00:07:55,392 --> 00:07:59,813 Ik weet niet welke dag het is. Ik werd wakker in iemands woning… 62 00:08:00,898 --> 00:08:03,776 …en ik weet niet hoe ik hier gekomen ben. 63 00:08:59,415 --> 00:09:00,457 Melody Pendras? 64 00:09:02,876 --> 00:09:05,713 We onderzoeken de dood van een huurder. 65 00:09:05,796 --> 00:09:08,007 We willen je wat vragen stellen. 66 00:09:09,675 --> 00:09:12,386 Ik was naar een expositie met een vriendin… 67 00:09:12,886 --> 00:09:16,056 …en toen ben ik naar huis gelopen en… 68 00:09:17,516 --> 00:09:21,854 …heb met iemand gepraat die in de flat woont en hij… 69 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 En Chris… 70 00:09:26,025 --> 00:09:27,234 …viel… 71 00:09:28,152 --> 00:09:29,737 …vlak voor ons. 72 00:09:31,447 --> 00:09:33,157 Dus je kende het slachtoffer. 73 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Nee. 74 00:09:35,326 --> 00:09:36,619 Ik bedoel… 75 00:09:37,369 --> 00:09:40,623 Ja, min of meer. Ik heb hem gisteren ontmoet. 76 00:09:41,373 --> 00:09:44,793 Ik interviewde hem voor een project, hier in de flat. 77 00:09:49,006 --> 00:09:52,843 Bedankt voor je tijd. We melden ons wel als we meer vragen hebben. 78 00:09:58,849 --> 00:10:00,392 Hij is niet gesprongen. 79 00:10:01,310 --> 00:10:05,230 Dat is wat jullie denken, maar hij werd geduwd. 80 00:10:06,148 --> 00:10:08,359 Zag je dat iemand hem duwde? -Nee. 81 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Maar ik… 82 00:10:10,611 --> 00:10:13,656 Hij wilde clean worden, hij wilde eruit. 83 00:10:14,406 --> 00:10:16,992 Er woont hier een man, Samuel Spare… 84 00:10:17,076 --> 00:10:19,995 Professor Spare. Die hebben we al gesproken. 85 00:10:20,079 --> 00:10:22,122 Hij was met jou toen 't gebeurde. 86 00:10:25,501 --> 00:10:29,296 Hij is niet wat hij zegt dat hij is. Hij is geen professor. 87 00:10:29,380 --> 00:10:31,006 Ik kan het bewijzen. 88 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 Hij heeft ze meegenomen. 89 00:10:39,431 --> 00:10:40,891 De schriften. 90 00:10:42,976 --> 00:10:46,438 Er was een priester in St. Albert's, vader Russo. 91 00:10:46,522 --> 00:10:50,651 Hij is omgekomen op het spoor, ik denk dat Samuel hem ook heeft geduwd. 92 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Waren jij en Chris wel vreemden? 93 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Waren jullie soms gebruikers? -Wat? 94 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 Nee, ik gebruik geen drugs. 95 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 Ga naar de zesde. 96 00:11:01,745 --> 00:11:04,206 Daar zitten mensen opgesloten. 97 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 Samuel heeft ze verslaafd gemaakt en… 98 00:11:11,338 --> 00:11:12,589 Bedankt voor je tijd. 99 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Hallo? -Melody Pendras? 100 00:11:27,187 --> 00:11:31,275 Met Stuyvesant Health Center, het betreft een patiënt, Anabelle Cho. 101 00:11:49,668 --> 00:11:50,711 Anabelle? 102 00:11:57,176 --> 00:11:58,552 Wat is er gebeurd? 103 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Waarom zit je aan 't bed geboeid? 104 00:12:11,732 --> 00:12:13,400 Ze heeft een boodschap. 105 00:12:15,068 --> 00:12:16,695 Ze is daar. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,491 Wie heeft een boodschap? 107 00:12:25,162 --> 00:12:26,330 Anabelle. 108 00:12:28,540 --> 00:12:31,919 Wat is er gebeurd? -Ze sloeg een vrouw een gebroken kaak. 109 00:12:40,344 --> 00:12:43,138 Wat? -Ene Gabby Stanton. 110 00:12:43,764 --> 00:12:46,850 En ze stak een beveiliger in z'n oog met een spijker. 111 00:12:48,435 --> 00:12:51,021 Nee, dat kan helemaal niet. 112 00:12:51,104 --> 00:12:53,607 Ze hallucineerde toen ze hier kwam. 113 00:12:53,690 --> 00:12:57,778 Heeft ze psychische problemen? Schizofrenie of een bipolaire stoornis? 114 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 Nee. -Gebruikt ze drugs? 115 00:13:00,364 --> 00:13:05,202 De test wees niks uit, maar ketamine kan wel psychoses veroorzaken. 116 00:13:05,285 --> 00:13:06,662 En schimmel? 117 00:13:07,496 --> 00:13:08,372 Schimmel? 118 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 Ze gebruikt verf. 119 00:13:12,376 --> 00:13:16,004 Die is gemaakt van een schimmel die in onze flat groeit. 120 00:13:16,088 --> 00:13:19,174 Toen ze die ging gebruiken, werd ze een ander mens. 121 00:13:19,800 --> 00:13:21,260 Het zou kunnen. 122 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Neurotoxische schimmels kunnen hallucinaties veroorzaken. 123 00:13:25,514 --> 00:13:27,057 Of neurologische schade. 124 00:13:27,140 --> 00:13:29,393 Wat als ik u een monster geef? 125 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 En mogen die vreselijke boeien af? Zo is ze helemaal niet. 126 00:13:34,106 --> 00:13:36,191 Anabelle doet geen vlieg kwaad. 127 00:13:37,484 --> 00:13:40,445 Breng me maar wat, dan zal ik 's kijken. 128 00:13:41,196 --> 00:13:42,489 Cassandra. 129 00:13:47,536 --> 00:13:49,621 Nou, wat zie jij eruit. 130 00:13:58,130 --> 00:13:59,756 Waar is die verf? 131 00:14:01,008 --> 00:14:05,220 Die giftige kutverf. Schimmel, hè? Giftige schimmel? 132 00:14:05,304 --> 00:14:08,682 Schimmel? Geen idee, het is Eleanors verf. 133 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 Waar heb je het? 134 00:14:10,309 --> 00:14:12,811 Anabelle heeft alles. Vraag 't aan haar. 135 00:14:12,895 --> 00:14:16,440 Die is in een psychose geraakt, maar dat wist je al. 136 00:14:16,523 --> 00:14:20,402 Je was erbij. Je zag het gebeuren, en dat ze gearresteerd werd. 137 00:14:20,485 --> 00:14:23,363 We dachten dat ze er sterk genoeg voor was. 138 00:14:24,948 --> 00:14:26,033 Wat? 139 00:14:27,534 --> 00:14:32,414 Die waren niet voor een ander bedoeld. Zij opende een venster. 140 00:14:32,497 --> 00:14:34,958 Ik zag meteen dat ze bijzonder was. 141 00:14:35,042 --> 00:14:38,712 Een ware Spirit Receiver. Net als mijn Eleanor. 142 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 Fuck Eleanor. 143 00:14:40,213 --> 00:14:43,884 Wat heb je met haar gedaan? Welk venster heeft ze geopend? 144 00:14:43,967 --> 00:14:48,138 Wie is die vrouw op die schilderijen? Wat heb je met Anabelle gedaan? 145 00:14:51,850 --> 00:14:52,726 Sorry. 146 00:14:54,144 --> 00:14:56,355 Jij gaat nu met mij mee. 147 00:14:58,649 --> 00:15:01,276 Ik mag niet meer met je omgaan. -Wat? 148 00:15:01,360 --> 00:15:03,737 Hoezo? Wie zegt dat? 149 00:15:07,240 --> 00:15:10,285 Samuel. Hij zegt dat je ziek bent. 150 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Dat is gelul. 151 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Hij liegt, het gaat goed met me. 152 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 Je kan beter gaan. 153 00:15:18,877 --> 00:15:21,797 Ik laat je hier niet achter. Het is niet veilig. 154 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 Cassandra is geen goed mens en Samuel ook niet. 155 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 Je hoeft niet met mij mee, maar je moet hier weg. 156 00:15:29,096 --> 00:15:30,138 Nee. 157 00:15:42,943 --> 00:15:44,319 Het zit in de thee, hè? 158 00:15:47,739 --> 00:15:51,702 Je vergiftigt haar, net zoals je Anabelle hebt vergiftigd. 159 00:15:51,785 --> 00:15:53,537 Doe niet zo belachelijk. 160 00:15:54,121 --> 00:15:57,666 Het is gewoon thee.  Je hebt me 't zien kopen, Melody. 161 00:15:59,793 --> 00:16:02,170 Die pot in de lift… 162 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 …daar zat schimmel in, hè? 163 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Hoe kwam je eraan? 164 00:16:08,969 --> 00:16:10,053 Alsjeblieft. 165 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 Ik moet wat aan de dokter geven. 166 00:16:14,891 --> 00:16:16,393 Ik moet Anabelle helpen. 167 00:16:17,811 --> 00:16:18,979 Jess. 168 00:16:20,605 --> 00:16:21,523 Ze is ziek. 169 00:16:22,816 --> 00:16:25,193 Ze is heel erg ziek. 170 00:16:32,951 --> 00:16:34,619 Je hebt een sleutel nodig. 171 00:16:42,377 --> 00:16:43,628 KELDER 172 00:19:11,943 --> 00:19:12,903 Daar ben je. 173 00:19:16,990 --> 00:19:18,200 Deze kamer… 174 00:19:20,118 --> 00:19:20,952 Fuck. 175 00:20:16,007 --> 00:20:17,092 Shit. 176 00:20:38,405 --> 00:20:39,489 Dan… 177 00:20:39,572 --> 00:20:41,616 Alles zit onder de schimmel. 178 00:20:42,534 --> 00:20:44,911 Schimmel? -Schimmel. 179 00:20:45,704 --> 00:20:48,373 De recorder, de tapes, alles. 180 00:20:49,165 --> 00:20:51,543 Hoe is dat hier gekomen? 181 00:20:52,711 --> 00:20:56,506 Geen idee, Dan. Jij zou nauwkeurig zijn. 182 00:20:56,589 --> 00:20:59,301 Diezelfde troep groeit ook in The Visser. 183 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Wat doet het hier? 184 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 Hoe kan dit? 185 00:21:06,224 --> 00:21:09,728 Dan, ben je misschien geestelijk verward? 186 00:21:10,770 --> 00:21:11,688 Nee. 187 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 Want ik kan een professional sturen… 188 00:21:14,566 --> 00:21:17,986 Ik ben verdomme niet geestelijk verward. 189 00:21:20,947 --> 00:21:26,369 Als ik het me goed herinner, heb je om meer dan één recorder gevraagd… 190 00:21:27,662 --> 00:21:31,291 …toen we alles hebben ingericht. Er moet nog een reserve zijn. 191 00:21:31,374 --> 00:21:34,627 Heb je daar al naar gezocht? 192 00:21:34,711 --> 00:21:37,714 Want als je de klus niet wil afronden… 193 00:21:53,063 --> 00:21:55,190 Wat de fuck? 194 00:21:55,774 --> 00:21:57,233 Hoe kom jij hier? 195 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 Ratty, niet van eten… 196 00:22:32,560 --> 00:22:34,396 Hé, Alicia. 197 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 Ik hou een vlog bij… 198 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 …zodat je kan zien hoe erg ik je mis. 199 00:22:41,861 --> 00:22:42,862 Oké? 200 00:22:43,530 --> 00:22:47,450 Ik weet niet wat er zo geheim is aan die ouwe soaps, maar… 201 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 …bezoek niet toegestaan. 202 00:22:50,578 --> 00:22:52,622 Godsamme, Ratty. 203 00:22:53,164 --> 00:22:55,291 Oké, ik ga aan de slag. 204 00:22:55,375 --> 00:22:56,751 Thomas Bellows. 205 00:22:56,835 --> 00:23:00,964 En ik moet van Davenport een logboek bijhouden… 206 00:23:02,257 --> 00:23:05,969 …zodat hij weet dat ik alles bekijk… 207 00:23:06,678 --> 00:23:09,347 …en niets oversla. 208 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Die soaps zijn zo stom. 209 00:23:13,143 --> 00:23:17,689 Over aliens en eeneiige tweelingen. 210 00:23:17,772 --> 00:23:19,774 Hé, mijn handschrift… 211 00:23:20,733 --> 00:23:22,402 …wordt wel beter, schat. 212 00:23:22,986 --> 00:23:24,487 Niet slecht, hè? 213 00:23:26,156 --> 00:23:27,198 Maar goed… 214 00:23:27,740 --> 00:23:30,577 …ik ga je zo veel liefdesbrieven schrijven. 215 00:23:38,460 --> 00:23:43,590 Oké, schat. Ik heb nu ongeveer de helft gehad. 216 00:23:46,843 --> 00:23:51,264 Jammer dat ik af en toe moet slapen, anders was ik eerder thuisgekomen. 217 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Sorry van gisteravond. 218 00:24:03,443 --> 00:24:07,530 Deze klus zuigt echt al het leven uit m'n lijf. 219 00:24:07,614 --> 00:24:10,783 Maar straks hebben we genoeg… 220 00:24:12,160 --> 00:24:16,039 …om onze studieleningen af te betalen. Dan hebben we alles. 221 00:24:17,332 --> 00:24:20,168 Tommy B. houdt van je, Alicia Flores. 222 00:24:24,088 --> 00:24:27,509 Schat, dit moet je zien. Die gast… 223 00:24:28,134 --> 00:24:29,844 …had een soort… 224 00:24:29,928 --> 00:24:32,847 …DNA-bedrijf waarmee hij gestopt is. 225 00:24:34,724 --> 00:24:36,100 Wellspring. 226 00:24:37,685 --> 00:24:39,521 Volgens mij grote onzin. 227 00:24:39,604 --> 00:24:43,733 Het is gewoon een dekmantel om persoonlijke data te verzamelen. 228 00:24:47,403 --> 00:24:49,280 Hij is op zoek naar iemand. 229 00:24:51,908 --> 00:24:53,409 Wie zoekt hij? 230 00:24:56,412 --> 00:25:00,208 En wat moet dat bloed in die koelkasten? 231 00:25:00,291 --> 00:25:01,501 Moet je zien. 232 00:25:05,255 --> 00:25:08,424 Je denkt dat ik paranoïde ben, en van 't padje raak… 233 00:25:08,508 --> 00:25:11,594 …maar ik moet met je praten en je neemt niet op… 234 00:25:23,982 --> 00:25:29,112 Ik zie een gezicht in het beeld en… 235 00:25:33,533 --> 00:25:34,909 Ik ben niet gek. 236 00:25:35,827 --> 00:25:37,036 Ik ben niet gek. 237 00:25:37,579 --> 00:25:38,621 Zie je het? 238 00:25:40,123 --> 00:25:41,040 Zie je het? 239 00:25:43,960 --> 00:25:45,003 Het is daar. 240 00:25:45,628 --> 00:25:46,963 Het kijkt naar mij. 241 00:25:54,387 --> 00:25:57,765 Fuck you met je tapes, Patricia. 242 00:25:59,434 --> 00:26:00,893 Wat is je plan? 243 00:26:02,353 --> 00:26:04,147 Wat is je plan? 244 00:26:05,982 --> 00:26:07,400 Fuck you. 245 00:26:10,028 --> 00:26:12,030 Wat heb je erin gestopt? 246 00:26:12,113 --> 00:26:13,615 Wat heb je erin gestopt? 247 00:26:21,205 --> 00:26:22,373 Patricia. 248 00:26:25,043 --> 00:26:27,879 Ik ben nu gepensioneerd. Ik neem dingen op. 249 00:26:29,255 --> 00:26:33,635 Soaps, maar ook andere dingen. Ik neem zo veel mogelijk op. 250 00:26:33,718 --> 00:26:38,723 Ik ben begonnen met een Betamax en ik heb nu twee top-VHS'en. 251 00:26:39,641 --> 00:26:40,767 Ik denk… 252 00:26:42,852 --> 00:26:44,937 …dat ze een boodschap hebben. 253 00:27:08,628 --> 00:27:09,796 LMG VERKLARING 254 00:27:13,800 --> 00:27:17,387 ALL MY CHILDREN / OLTL / GENERAL HOSPITAL 26/2 - 27/2 255 00:27:20,473 --> 00:27:24,143 EIGENDOM VAN PATRICIA MARSTON THE VISSER 256 00:27:49,127 --> 00:27:54,799 Met Mark Higgins van Mystery Signals, spreek een bericht in en ik bel u terug. 257 00:27:55,383 --> 00:27:56,342 Luister… 258 00:27:57,510 --> 00:27:58,845 …die Thomas Bellows… 259 00:27:58,928 --> 00:28:03,391 Die soaps die hij moest digitaliseren waren van die vrouw in The Visser. 260 00:28:03,474 --> 00:28:06,269 The fucking Visser. Hij zei… 261 00:28:07,311 --> 00:28:10,398 Hij zag iets op die tapes, een gezicht. 262 00:28:11,149 --> 00:28:12,692 Ik zag het ook. 263 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 Ik dacht eerst dat ik 't me inbeeldde… 264 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Fuck. Kom op. 265 00:28:19,866 --> 00:28:21,701 Heb je gevonden wat je zocht? 266 00:28:23,161 --> 00:28:26,289 Davenport zei dat er iets met de apparatuur was? 267 00:28:26,372 --> 00:28:27,999 Je had een andere nodig? 268 00:28:28,583 --> 00:28:29,834 Ik heb 'm gevonden. 269 00:28:32,879 --> 00:28:34,714 Voor mij was hier iemand. 270 00:28:35,590 --> 00:28:37,592 Wat is er met hem gebeurd? 271 00:28:41,846 --> 00:28:43,514 Maak niet dezelfde fout. 272 00:28:44,098 --> 00:28:45,725 Maak de klus af. 273 00:28:46,559 --> 00:28:48,603 Pak het geld en ga weg. 274 00:28:49,771 --> 00:28:51,314 En kijk nooit meer om. 275 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Hoe kom jij hier binnen? 276 00:29:17,465 --> 00:29:19,967 Zomaar de deur uit, professor? 277 00:29:20,051 --> 00:29:22,887 Er was een boedelverkoop. -Waar is George? 278 00:29:23,846 --> 00:29:25,306 Die moest ik ontslaan. 279 00:29:27,225 --> 00:29:28,601 De zaken gaan goed, hè? 280 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 Wat wil je, Mark? 281 00:29:31,854 --> 00:29:34,774 Ik hoorde het gerucht dat… 282 00:29:34,857 --> 00:29:37,360 …Evie Crest een beroerte had gehad. 283 00:29:37,443 --> 00:29:41,823 Haar zoon heeft alles gestript en opa's archief verkocht. 284 00:29:42,907 --> 00:29:45,034 Met de pas ontdekte tapes erbij. 285 00:29:50,456 --> 00:29:52,708 Jill, ik weet dat jij ze hebt. 286 00:29:54,293 --> 00:29:58,798 Jij kon het alleen maar weten door Dan z'n obsessie met The Circle. 287 00:30:00,508 --> 00:30:03,469 Ik was in het museum, hij werkt er niet meer. 288 00:30:03,553 --> 00:30:05,304 Ja, hij is de stad uit. 289 00:30:07,139 --> 00:30:09,517 Waar? -Sorry, dat is geheim. 290 00:30:12,436 --> 00:30:16,190 Het is niet te koop, zeker niet voor jouw smerige podcast. 291 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 Luister… 292 00:30:19,986 --> 00:30:23,698 Dan vergeeft het je nooit dat je die filmfestival-gast hebt geneukt. 293 00:30:24,198 --> 00:30:25,658 Ook al geef je hem dit. 294 00:30:26,534 --> 00:30:30,204 Dus dan kan je net zo goed mij ervoor laten betalen. 295 00:30:31,873 --> 00:30:33,416 Win-win. 296 00:30:35,001 --> 00:30:37,795 William Crest was dus helemaal koekoek. 297 00:30:37,879 --> 00:30:41,591 Hij ging om met die Agape Lodge-sekte in Los Angeles… 298 00:30:41,674 --> 00:30:45,261 …de Mankind United-sekte, Theosofie, noem maar op. 299 00:30:45,344 --> 00:30:48,431 Maar dit is andere koek. 300 00:30:49,724 --> 00:30:54,061 Hij bewaarde alle artikelen over een obscure sekte in New York. 301 00:30:54,687 --> 00:30:56,022 De Vos Society. 302 00:30:57,064 --> 00:30:59,567 Ik heb niks over ze kunnen vinden… 303 00:30:59,650 --> 00:31:02,904 …dus ze hebben vast maar kort bestaan. 304 00:31:03,946 --> 00:31:08,200 Ik heb geen idee hoe hij ermee in aanraking kwam, maar… 305 00:31:09,076 --> 00:31:11,537 …het was zijn inspiratie voor The Circle. 306 00:31:13,539 --> 00:31:15,124 De scripts zijn best goed. 307 00:31:20,588 --> 00:31:22,006 Die vrouw in het midden… 308 00:31:22,757 --> 00:31:24,550 …is de leider. 309 00:31:24,634 --> 00:31:26,135 Iris Vos. 310 00:31:26,218 --> 00:31:27,845 Een ware Madame Blavatsky. 311 00:31:27,929 --> 00:31:30,598 Ze emigreerde uit Europa na WOI. 312 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 Verdiende een fortuin met textiel. 313 00:31:32,767 --> 00:31:36,020 Volgens Evie Crest was The Circle geïnspireerd op… 314 00:31:36,854 --> 00:31:40,816 …een snuff-film die haar vader op een vrijgezellenfeest zag. 315 00:31:40,900 --> 00:31:42,276 Heb je die soms ook? 316 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Een kopie. 317 00:31:49,700 --> 00:31:52,620 Van het doek gefilmd met een 8mm camera. 318 00:31:53,537 --> 00:31:57,583 Het origineel was al niet best, dus het werd er niet beter op. 319 00:31:57,667 --> 00:31:59,502 Je ziet niet echt veel. 320 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Holy shit. 321 00:32:20,898 --> 00:32:24,986 Ze probeerden het eerst aan drie andere partijen te verkopen. 322 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 Het gerucht gaat… 323 00:32:29,115 --> 00:32:31,951 …dat er een vloek op rust. 324 00:32:32,535 --> 00:32:34,412 De tapes, de boeken… 325 00:32:34,954 --> 00:32:36,330 …deze film… 326 00:32:36,414 --> 00:32:37,623 Alles. 327 00:32:39,959 --> 00:32:42,670 Dan is dit je geluksdag, want ik… 328 00:32:44,088 --> 00:32:45,965 …neem het van je over. 329 00:32:48,801 --> 00:32:50,428 Maak de klus af. 330 00:32:50,970 --> 00:32:53,639 Maak die kutklus af. 331 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Daar ben je. 332 00:33:09,238 --> 00:33:12,700 Ik kwam vanmorgen terug met koffie en croissants… 333 00:33:12,783 --> 00:33:15,578 …maar je was al weg. 334 00:33:17,079 --> 00:33:19,415 Wat deed ik in jouw appartement? 335 00:33:20,249 --> 00:33:21,834 Hoe kwam ik daar? 336 00:33:21,917 --> 00:33:23,669 Wat heb je met me gedaan? 337 00:33:25,796 --> 00:33:29,008 Weet je het echt niet meer? Je viel flauw. 338 00:33:29,675 --> 00:33:32,303 Het was vreselijk, zo veel bloed en ik… 339 00:33:32,887 --> 00:33:38,851 Ik heb geen sleutel van jouw flat, dus ik droeg je naar die van mij. Ik… 340 00:33:41,270 --> 00:33:45,024 Het spijt me als ik je heb laten schrikken. 341 00:33:45,691 --> 00:33:47,985 Ik kon je niet op straat laten liggen. 342 00:33:50,446 --> 00:33:51,655 Wat is dit allemaal? 343 00:33:52,656 --> 00:33:54,450 Een opslagruimte. 344 00:33:55,701 --> 00:33:59,288 Dat was het, voordat het een paar jaar terug overstroomde. 345 00:33:59,371 --> 00:34:01,874 Wil je wat opslaan? John heeft wel een box. 346 00:34:01,957 --> 00:34:03,042 Dit. 347 00:34:04,126 --> 00:34:05,294 Wat is dit? 348 00:34:14,178 --> 00:34:16,013 Dat weet ik niet. 349 00:34:16,097 --> 00:34:18,891 Iets van waterschade of zo. -Gelul. 350 00:34:18,974 --> 00:34:22,645 Jess moest van jou  hier die troep van de muren schrapen. 351 00:34:24,146 --> 00:34:26,440 Ik weet heus wel van die drugs. 352 00:34:26,941 --> 00:34:30,820 En dat Cassandra het in Jess haar thee doet. 353 00:34:31,654 --> 00:34:34,657 En dat het in die verf zit die Anabelle gek maakte. 354 00:34:38,953 --> 00:34:40,329 Wat is het? 355 00:34:42,873 --> 00:34:48,087 Als ik die vraag moet beantwoorden, dan zou ik zeggen dat het… 356 00:34:54,635 --> 00:34:56,637 Het is bewijs van onze devotie. 357 00:35:01,100 --> 00:35:03,394 Een manifestatie van het goddelijke. 358 00:35:05,729 --> 00:35:09,400 Materie van een gedeeld universum. 359 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Lichaam en bloed. 360 00:35:22,496 --> 00:35:24,039 Ik zal je wat laten zien. 361 00:35:28,085 --> 00:35:31,714 Melody, je zoekt al je hele leven naar antwoorden. 362 00:35:32,631 --> 00:35:34,842 Ik heb die antwoorden voor je. 363 00:35:39,013 --> 00:35:40,598 Ik laat 't je zien. 364 00:36:05,956 --> 00:36:10,169 Wist je dat The Visser is gebouwd op de ruïne van een mansion? 365 00:36:13,672 --> 00:36:15,633 Van de familie Vos. 366 00:36:34,151 --> 00:36:35,903 Wat is dat voor lied? 367 00:36:36,737 --> 00:36:38,072 Het is geen lied. 368 00:36:39,365 --> 00:36:40,366 Een gebed. 369 00:36:40,950 --> 00:36:43,244 Ik weet dat het pijnlijk voor je is. 370 00:36:43,744 --> 00:36:46,538 Zo wist ik dat jij degene bent die wij zoeken. 371 00:36:46,622 --> 00:36:47,957 Die avond… 372 00:36:49,083 --> 00:36:50,459 …bij de opera. 373 00:37:17,403 --> 00:37:19,655 'Wezen bekend als Kaelego. 374 00:37:22,866 --> 00:37:25,286 Vermeld als god en demon.' 375 00:37:54,565 --> 00:37:58,861 En ik wil ook even zeggen dat ik me stoor aan het woord 'sekte'. 376 00:38:00,362 --> 00:38:01,905 Wij zijn pioniers. 377 00:38:03,032 --> 00:38:04,283 Van de verbeelding. 378 00:38:05,951 --> 00:38:07,244 Reizigers. 379 00:38:09,204 --> 00:38:10,748 Zieners. 380 00:38:14,877 --> 00:38:17,087 Was mijn moeder een van die zieners? 381 00:38:19,256 --> 00:38:20,424 Nee. 382 00:38:21,675 --> 00:38:23,635 Ik heb je moeder nooit gekend. 383 00:38:25,471 --> 00:38:27,431 Ze woonde niet in The Visser. 384 00:38:29,641 --> 00:38:32,186 Ik heb die brief naar het klooster gestuurd. 385 00:38:33,937 --> 00:38:35,105 Wat? 386 00:38:35,189 --> 00:38:37,649 Ik hoopte… 387 00:38:38,567 --> 00:38:42,029 …dat jij zou gaan zoeken naar dat wat je het liefste wilt. 388 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 En dat deed je. 389 00:38:45,449 --> 00:38:47,951 Professor Turner was zo aardig… 390 00:38:48,911 --> 00:38:50,829 …mij te helpen jou te vinden. 391 00:38:52,331 --> 00:38:56,168 Want er zijn er niet zo veel. Baldungs. 392 00:38:57,920 --> 00:38:59,755 Ik ben zo… 393 00:39:01,131 --> 00:39:03,467 …gelukkig dat ik je gevonden heb. 394 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Wat mankeert jou? 395 00:39:10,391 --> 00:39:11,517 Melody… 396 00:39:13,227 --> 00:39:14,436 Alsjeblieft. 397 00:39:15,521 --> 00:39:16,939 Geloof erin. 398 00:39:18,065 --> 00:39:19,233 Deze keer… 399 00:39:20,067 --> 00:39:22,027 …zullen we slagen. 400 00:39:23,946 --> 00:39:26,281 En alle tijden… 401 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 …worden één. 402 00:39:31,537 --> 00:39:33,789 Ik weet niet wat dat betekent. 403 00:39:37,918 --> 00:39:38,961 Het… 404 00:39:39,670 --> 00:39:42,464 …betekent dat ik slechts… 405 00:39:43,757 --> 00:39:46,427 …een schakel in de keten ben. 406 00:39:48,345 --> 00:39:50,222 Ik ben de hoeder van de vlam. 407 00:40:07,322 --> 00:40:08,532 Wat is dat? 408 00:40:36,143 --> 00:40:39,897 Ja, dat is precies dezelfde ruimte. 409 00:41:03,045 --> 00:41:05,005 Daarom bracht je me hier. 410 00:41:05,964 --> 00:41:07,674 Om mijn keel door te snijden. 411 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Nee, natuurlijk niet. 412 00:41:10,052 --> 00:41:13,222 We zouden je nooit wat aandoen. Dat konden we niet. 413 00:41:13,931 --> 00:41:14,806 Kunnen. 414 00:41:15,641 --> 00:41:16,683 Jij… 415 00:41:17,768 --> 00:41:19,937 Jij bent volkomen veilig. 416 00:41:20,646 --> 00:41:22,523 We hebben 'n vrijwilliger. 417 00:41:23,690 --> 00:41:25,442 Een mensenoffer. 418 00:41:26,151 --> 00:41:27,444 Ons werktuig. 419 00:41:29,154 --> 00:41:34,201 In staat om een hele nieuwe wereld… 420 00:41:34,284 --> 00:41:36,119 …in zich te hebben. 421 00:41:36,703 --> 00:41:40,499 En alles is mogelijk in die nieuwe wereld, Melody. 422 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Je wordt herenigd met haar. 423 00:41:47,548 --> 00:41:48,632 Je moeder. 424 00:41:51,218 --> 00:41:52,511 Dat beloof ik je. 425 00:41:55,472 --> 00:41:57,266 Open je geest. 426 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 Fuck you. 427 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 Ze is hier nooit geweest. 428 00:43:01,955 --> 00:43:03,540 Ze is hier nooit geweest. 429 00:43:05,834 --> 00:43:08,587 Ze is hier nooit geweest. 430 00:43:09,630 --> 00:43:10,881 Weg hier. 431 00:43:10,964 --> 00:43:13,300 Ik moet hier weg. 432 00:43:33,403 --> 00:43:34,696 Een werktuig. 433 00:43:35,989 --> 00:43:38,825 Iemand die een hele nieuwe wereld in zich heeft. 434 00:43:40,494 --> 00:43:42,412 Een nieuwe wereld. 435 00:43:49,670 --> 00:43:52,714 12/3/94. TAPE 3. 436 00:44:12,317 --> 00:44:15,445 TAPE 3 (12/3/94) GERESTAUREERD 437 00:44:19,574 --> 00:44:23,328 Denk je dat ik meer kan zijn dan ik ben? 438 00:44:23,412 --> 00:44:27,290 Dat ik sterk genoeg ben… 439 00:44:29,626 --> 00:44:32,212 …om een nieuwe wereld in me te hebben? 440 00:44:34,506 --> 00:44:35,549 O, god. 441 00:44:36,925 --> 00:44:37,926 Jess. 442 00:44:44,224 --> 00:44:45,392 Erika. 443 00:44:46,685 --> 00:44:48,812 Jess, ik moet met je praten. 444 00:44:52,274 --> 00:44:53,358 Ze zijn er niet. 445 00:44:53,942 --> 00:44:55,652 Hoe bedoel je? 446 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 Waar zijn ze? 447 00:44:57,404 --> 00:44:59,614 Florida. Gisteravond vertrokken. 448 00:45:00,657 --> 00:45:03,285 Je liegt, ik zag haar net nog. 449 00:45:27,100 --> 00:45:28,351 Ze hebben haar. 450 00:45:29,519 --> 00:45:30,979 Ze hebben Jess. 451 00:45:40,614 --> 00:45:42,866 De zesde is verboden toegang. 452 00:45:42,949 --> 00:45:44,075 Waar is ze? 453 00:45:46,161 --> 00:45:48,872 Wat heb je met haar gedaan? -Wat bedoel je? 454 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 Je hebt haar meegenomen. 455 00:45:51,041 --> 00:45:53,794 Jess. Jess, hoor je me? 456 00:46:14,606 --> 00:46:17,234 Melody, Jess is weg. 457 00:46:19,152 --> 00:46:21,696 Je bent een vuile leugenaar. 458 00:46:23,114 --> 00:46:25,242 Dit gaat niet met haar gebeuren. 459 00:46:25,784 --> 00:46:27,452 Ik laat het niet gebeuren. 460 00:46:28,036 --> 00:46:32,207 Laten we naar een rustige plek gaan, waar we kunnen praten. 461 00:46:32,290 --> 00:46:33,291 Fuck you. 462 00:46:36,920 --> 00:46:39,881 Melody Pendras? Je moet met ons mee. 463 00:46:39,965 --> 00:46:42,926 Sodemieter op. -Wie zijn jullie? 464 00:46:43,009 --> 00:46:44,594 Even achteruit. 465 00:46:44,678 --> 00:46:46,555 Alsjeblieft, vind me. 466 00:46:46,638 --> 00:46:49,349 Alsjeblieft, vind me. Help me. 467 00:46:50,225 --> 00:46:52,435 Melody, je moet meegaan. 468 00:46:53,144 --> 00:46:54,062 Fuck you. 469 00:46:54,145 --> 00:46:55,897 Blijf van me af. 470 00:46:59,442 --> 00:47:01,653 Wat doe jij hier? 471 00:47:02,571 --> 00:47:05,657 Wat doe jij hier? -Het komt allemaal goed. 472 00:47:09,119 --> 00:47:10,245 Laat me los. 473 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Melody, we vinden je wel. -Laat me los. 474 00:47:14,082 --> 00:47:16,793 Laat me los. -Het komt goed. 475 00:47:16,877 --> 00:47:18,336 Laat me los. 476 00:47:52,162 --> 00:47:53,163 Wat de fuck? 477 00:50:58,098 --> 00:50:59,182 Wie is daar? 478 00:51:04,687 --> 00:51:05,855 Hoor je dat? 479 00:51:21,871 --> 00:51:23,623 Vagevuur en slachting. 480 00:51:24,415 --> 00:51:26,000 Mooie combinatie. 481 00:51:36,177 --> 00:51:37,428 Wie is daar? 482 00:51:39,222 --> 00:51:41,724 Maar het vreet aan me. 483 00:51:42,934 --> 00:51:43,852 Als… 484 00:51:46,688 --> 00:51:50,483 Als ze hier is, dan wil ik haar vinden. 485 00:51:51,526 --> 00:51:53,820 Of ze me nou wil zien of niet. 486 00:51:53,903 --> 00:51:55,488 Ik wil weten wie ik ben. 487 00:51:59,993 --> 00:52:05,415 Alsjeblieft, help. Vind me… 488 00:53:50,603 --> 00:53:53,022 Ondertiteld door: Richard Bovelander