1 00:00:20,813 --> 00:00:23,441 Uskotko, että on muita maailmoja kuin omamme? 2 00:00:25,068 --> 00:00:29,447 Ehkä olet kävellyt kotiin myöhään illalla ja tuntenut jonkun katsovan, 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 mutta käännyttyäsi - 4 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 et ole nähnyt ketään. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,539 Ehkä olet nähnyt vilauksen itsestäsi ihmisjoukossa. 6 00:00:39,248 --> 00:00:40,833 Eikä se ollut peili, 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,252 vaan toinen sinä. 8 00:00:44,545 --> 00:00:50,218 Jotkut saattavat sivuuttaa ja pyyhkiä mielestään nämä oudot ilmiöt. 9 00:00:50,301 --> 00:00:51,344 Mutta jotkut - 10 00:00:52,512 --> 00:00:55,014 saattavat miettiä, näkivätkö he sittenkin - 11 00:00:55,515 --> 00:00:57,266 toiseen maailmaan. 12 00:00:58,684 --> 00:01:02,605 Ulottuvuuteen, jonka erottaa omastamme vain mitä ohuin verho. 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,233 Äärettömän vallan valtakuntaan. 14 00:01:06,359 --> 00:01:07,819 Ja äärettömän kauhun. 15 00:01:08,778 --> 00:01:12,949 Paikkaan, jossa aika laajenee ja supistuu jatkuvasti. 16 00:01:14,534 --> 00:01:17,078 Jos tämä toinen maailma on olemassa, 17 00:01:18,788 --> 00:01:21,874 se on joidenkuiden mielestä keskellä - 18 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 piiriä. 19 00:01:25,419 --> 00:01:30,925 WILLIAM CREST ESITTÄÄ THE CIRCLE 20 00:01:33,261 --> 00:01:35,471 NETFLIX-SARJA 21 00:02:42,330 --> 00:02:43,456 Hei, Danny. 22 00:02:45,875 --> 00:02:47,793 Uskomatonta. Olet jo 8-vuotias. 23 00:02:47,877 --> 00:02:51,631 Muistan, kun näin sinut ensi kerran. 24 00:02:51,714 --> 00:02:53,090 Mietin itsekseni: 25 00:02:53,799 --> 00:02:58,262 "Tässä on poika, joka vielä nauttii laillani stop-motion-luurangoista." 26 00:02:59,472 --> 00:03:04,101 Nyt sinun ei enää tarvitse odottaa, että isäukko kaivaa projektorin esiin. 27 00:03:04,685 --> 00:03:09,065 Voit katsella parhaita paloja niin paljon kuin sielu sietää. 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,818 Hyvää syntymäpäivää. 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Rakastan sinua. 30 00:03:40,012 --> 00:03:42,098 Haloo. -Dan, olen portilla. 31 00:03:42,974 --> 00:03:43,975 Mark? 32 00:03:45,101 --> 00:03:46,394 Et vastaa viesteihin. 33 00:03:46,477 --> 00:03:50,106 Et voi tehdä niin sanottuasi, että aloitat pelastusoperaation yli aika-avaruuden. 34 00:03:50,189 --> 00:03:52,817 Et saisi olla täällä. -Olin huolissani. 35 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Päästätkö minut sisään? -En voi. Paikkaa valvotaan. 36 00:03:56,529 --> 00:03:58,447 Asutko oikeasti yhä akvaariossa? 37 00:03:58,531 --> 00:04:03,577 Oletin, että olisit jo tyyliin korvannut syötteen 24 tunnin Tarkovski-mukaelmalla. 38 00:04:03,661 --> 00:04:07,790 Ei hätää. Valitan, että tulit tänne asti. -Ihan tosi. Tänne ajaa ikuisuuden. 39 00:04:07,873 --> 00:04:10,626 Eksyinkin vielä. Olen jäässä ja nälkäinen. 40 00:04:11,294 --> 00:04:12,712 Löysin Thomas Bellowsin. 41 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 Muistikirjojen tyypin. 42 00:04:23,889 --> 00:04:27,018 Hänen tyttöystävänsä Alicia Flores kertoi, 43 00:04:27,101 --> 00:04:30,396 että kuutisen vuotta sitten Davenport palkkasi hänet aimo summalla - 44 00:04:30,479 --> 00:04:35,484 digitoimaan tuhansien tuntien edestä 20 - 30 vuotta vanhoja saippuaoopperoita. 45 00:04:35,568 --> 00:04:38,487 Miksi saippuaoopperoita? -Hän ei kertonut. 46 00:04:38,571 --> 00:04:41,240 Hän suostui salassapitosopimukseen onnettomuuden jälkeen… 47 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Minkä onnettomuuden? 48 00:04:42,742 --> 00:04:45,953 Bellows sai työn valmiiksi, ja muutaman viikon päästä - 49 00:04:46,037 --> 00:04:48,998 hän kuoli auto-onnettomuudessa Nova Scotiassa. 50 00:04:49,081 --> 00:04:54,795 Alician mukaan Thomas sekosi täällä. Vainoharhoja, maniaa ja vaikka mitä. 51 00:04:55,838 --> 00:04:59,592 Olet nähnyt täällä asioita. Sanoit nähneesi Melodyn. 52 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Olen kunnossa. 53 00:05:04,221 --> 00:05:05,181 Vannon sen. 54 00:05:05,681 --> 00:05:08,059 Mene kotiin. Nähdään, kun palaan täältä. 55 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Vitut akvaariostasi. 56 00:07:48,761 --> 00:07:49,845 Mitä helvettiä? 57 00:07:52,932 --> 00:07:53,933 Tänään… 58 00:07:55,476 --> 00:07:59,813 En tiedä, mikä päivä tänään on, mutta heräsin jonkun asunnosta enkä… 59 00:08:00,898 --> 00:08:03,526 En tiedä, missä olen tai miten jouduin tänne. 60 00:08:59,498 --> 00:09:00,457 Melody Pendras? 61 00:09:03,043 --> 00:09:05,421 Tutkimme eilistä vuokralaisen kuolemaa. 62 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Meillä olisi kysyttävää. 63 00:09:09,842 --> 00:09:12,386 Olin ystäväni taidenäyttelyssä. 64 00:09:13,012 --> 00:09:16,056 Kävelin sieltä kotiin - 65 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 ja jäin juttelemaan yhden talon asukkaan kanssa. 66 00:09:20,477 --> 00:09:21,854 Sitten hän vain… 67 00:09:22,980 --> 00:09:24,273 Chris vain - 68 00:09:26,150 --> 00:09:27,109 putosi. 69 00:09:28,277 --> 00:09:29,570 Suoraan eteemme. 70 00:09:31,614 --> 00:09:32,698 Tunsit siis uhrin. 71 00:09:33,866 --> 00:09:34,783 En. 72 00:09:35,576 --> 00:09:36,619 Tai siis - 73 00:09:37,453 --> 00:09:38,621 tavallaan kyllä. 74 00:09:39,413 --> 00:09:40,623 Tapasin hänet eilen. 75 00:09:41,540 --> 00:09:44,627 Haastattelin häntä projektia varten tässä asunnossa. 76 00:09:49,006 --> 00:09:52,426 Kiitos ajastasi. Otamme yhteyttä, jos tulee lisäkysymyksiä. 77 00:09:59,308 --> 00:10:00,392 Hän ei hypännyt. 78 00:10:01,393 --> 00:10:05,230 Luulette niin, mutta hänet työnnettiin alas. 79 00:10:06,148 --> 00:10:08,359 Näitkö, että joku teki niin? -En. 80 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Mutta minä… 81 00:10:10,778 --> 00:10:13,656 Hän halusi kuiville. Hän halusi pois täältä. 82 00:10:14,406 --> 00:10:16,992 Tässä talossa asuu mies, Samuel Spare. Hän… 83 00:10:17,076 --> 00:10:19,578 Professori Spare. Jututimme häntä aamulla. 84 00:10:20,162 --> 00:10:22,748 Hän oli kanssasi, kun välikohtaus tapahtui. 85 00:10:25,542 --> 00:10:28,879 Hän valehtelee. Ei hän ole mikään professori. 86 00:10:29,380 --> 00:10:31,006 Voin todistaa sen. 87 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Mitä? Ei. 88 00:10:37,346 --> 00:10:38,389 Hän vei ne. 89 00:10:39,431 --> 00:10:40,724 Hän vei kirjat. 90 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 St Albertissa oli pappi nimeltä isä Russo. 91 00:10:46,522 --> 00:10:50,776 Hän kuoli hiljan metroradalle. Uskon, että Samuel teki myös sen. 92 00:10:50,859 --> 00:10:52,611 Tunsitko sittenkin Chrisin? 93 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Ehkä käytitte yhdessä. -Mitä? 94 00:10:56,448 --> 00:10:59,118 En minä käytä huumeita. 95 00:10:59,993 --> 00:11:04,206 Menkää kuudenteen kerrokseen. Sinne on lukittu ihmisiä. 96 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 Samuel on saanut heidät koukkuun huumeeseen. 97 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Kiitos ajastasi. 98 00:11:24,143 --> 00:11:26,019 Haloo. -Melody Pendras. 99 00:11:26,103 --> 00:11:28,689 Niin? -Soitan Stuyvesant Health Centeristä. 100 00:11:28,772 --> 00:11:31,275 Asia koskee potilasta nimeltä Anabelle Cho. 101 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 Aivan niin… 102 00:11:57,176 --> 00:11:58,552 Hei, mitä tapahtui? 103 00:12:04,391 --> 00:12:06,310 Miksi sinut on kahlittu sänkyyn? 104 00:12:11,732 --> 00:12:13,400 Hänellä on viesti. 105 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Hän on siellä. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,491 Kenellä on viesti? 107 00:12:28,749 --> 00:12:30,250 Anabelle, mitä tapahtui? 108 00:12:30,751 --> 00:12:32,544 Hän mursi naiselta leuan. 109 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Mitä? 110 00:12:41,261 --> 00:12:43,013 Naisen nimi on Gabby Stanton. 111 00:12:43,931 --> 00:12:46,850 Lisäksi hän tökkäsi vartijaa kynnellä silmään. 112 00:12:48,644 --> 00:12:51,188 Ei se voi olla totta. 113 00:12:51,271 --> 00:12:53,732 Hän hallusinoi, kun hänet tuotiin eilen. 114 00:12:53,816 --> 00:12:57,778 Onko hänellä ollut mielenterveysongelmia? Skitsofreniaa, maanis-depressiivisyyttä… 115 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 Ei mitään sellaista. -Entä huumeet? 116 00:13:00,364 --> 00:13:02,157 Myrkkyseula oli puhdas, 117 00:13:02,241 --> 00:13:05,202 mutta metamfetamiini tai ketamiini voi aiheuttaa psykoosia. 118 00:13:05,285 --> 00:13:06,662 Entä home? 119 00:13:07,496 --> 00:13:08,372 Homeko? 120 00:13:09,665 --> 00:13:11,708 Hän on käyttänyt maalia, 121 00:13:12,334 --> 00:13:15,712 jossa on ehkä käytetty asuintalossamme kasvavaa hometta. 122 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 Hän muuttui heti alettuaan maalata sillä. 123 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 On se mahdollista. 124 00:13:22,052 --> 00:13:27,057 Neurotoksinen home voi aiheuttaa hallusinaatioita tai hermovaurioita. 125 00:13:27,140 --> 00:13:31,603 Jos tuon näytteen, voitko auttaa häntä? Riisuisitko myös käsiraudat? 126 00:13:32,271 --> 00:13:36,191 Hän ei ole tällainen. Anabelle ei koskaan satuttaisi ketään. 127 00:13:37,609 --> 00:13:40,445 Tuo näyte. Katson, mitä voin tehdä. -Hyvä on. 128 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Cassandra. 129 00:13:47,536 --> 00:13:49,621 Oletpas sinä aikamoinen näky. 130 00:13:58,255 --> 00:13:59,756 Missä se on? Maali. 131 00:14:01,008 --> 00:14:02,885 Se myrkyllinen helvetin maali. 132 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 Siinä on sitä myrkyllistä hometta. 133 00:14:05,304 --> 00:14:08,682 Homettako? Mistä minä tietäisin? Maali oli Eleanorin. 134 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 Missä se on? 135 00:14:10,309 --> 00:14:12,811 Annoin kaiken Anabellelle. Kysy häneltä. 136 00:14:12,895 --> 00:14:16,648 Anabelle sai psykoottisen kohtauksen. Mutta senhän jo tiedätkin. 137 00:14:16,732 --> 00:14:20,402 Olit paikalla. Näit kaiken. Näit, kun hänet pidätettiin. 138 00:14:20,485 --> 00:14:23,405 Luulimme häntä kyllin vahvaksi. Uskoin hänen kestävän. 139 00:14:24,948 --> 00:14:25,824 Mitä? 140 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 Emme voineet antaa niitä muillekaan. 141 00:14:30,746 --> 00:14:34,958 Hän avasi ikkunan. Tiesin heti, että hän on ainutlaatuinen. 142 00:14:35,042 --> 00:14:38,712 Hän on todellinen Spirit Receiver. Ihan kuin Eleanorini. 143 00:14:38,795 --> 00:14:41,924 Paskat Eleanorista. Mitä teit Anabellelle? 144 00:14:42,007 --> 00:14:45,969 Minkä ikkunan hän avasi? Kuka se nainen maalauksissa on? 145 00:14:46,053 --> 00:14:47,804 Mitä teit Anabellelle? 146 00:14:47,888 --> 00:14:48,805 Melody. 147 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Anteeksi. 148 00:14:54,227 --> 00:14:56,355 Sinun täytyy heti lähteä mukaani. 149 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 En saa tavata sinua enää. 150 00:15:00,484 --> 00:15:03,737 Mitä? Mikset? Kuka niin on sanonut? 151 00:15:07,366 --> 00:15:08,325 Samuel. 152 00:15:09,076 --> 00:15:10,285 Et kuulemma voi hyvin. 153 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Tuo on paskapuhetta. 154 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Hän valehtelee. Olen kunnossa. 155 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 Sinun pitää lähteä. 156 00:15:18,877 --> 00:15:21,797 En voi jättää sinua tänne. Et ole turvassa. 157 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 Cassandra ei ole hyvä ihminen. Eikä Samuel. 158 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 Sinun ei tarvitse tulla mukaani, mutta lähde täältä. 159 00:15:29,096 --> 00:15:30,138 En. 160 00:15:42,943 --> 00:15:44,319 Sitä on teessä. 161 00:15:47,739 --> 00:15:51,702 Olet myrkyttänyt häntä koko ajan kuten Anabelleäkin. 162 00:15:51,785 --> 00:15:53,537 Älä ole naurettava. 163 00:15:54,121 --> 00:15:55,497 Tuo on pelkkää teetä. 164 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 Näit, kun ostin sitä. 165 00:15:59,793 --> 00:16:02,170 Se purkki, joka sinulla oli hississä. 166 00:16:02,254 --> 00:16:03,672 Siinähän oli hometta? 167 00:16:04,840 --> 00:16:05,924 Mistä sait sitä? 168 00:16:08,969 --> 00:16:10,053 Ole kiltti. 169 00:16:11,304 --> 00:16:13,390 Minun pitää viedä näyte lääkärille. 170 00:16:14,933 --> 00:16:16,435 Anabellea pitää auttaa. 171 00:16:20,605 --> 00:16:21,523 Hän on sairas. 172 00:16:22,816 --> 00:16:25,193 Todella sairas. 173 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Tarvitset avaimen. 174 00:16:42,377 --> 00:16:43,628 KELLARI 175 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Siinähän sinä olet. 176 00:19:16,990 --> 00:19:18,200 Tämä tila on… 177 00:19:20,118 --> 00:19:20,952 Jumalauta. 178 00:20:16,007 --> 00:20:17,092 Voi paska. 179 00:20:39,698 --> 00:20:41,616 Kaikki on täynnä hometta. 180 00:20:42,701 --> 00:20:43,827 Homettako? 181 00:20:43,910 --> 00:20:44,911 Hometta. 182 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 Dekki, nauhat ja kaikki. 183 00:20:49,291 --> 00:20:51,543 Mistä tänne on päässyt hometta? 184 00:20:52,711 --> 00:20:56,506 En tiedä. Sinua pyydettiin olemaan huolellinen. 185 00:20:56,589 --> 00:20:59,301 Tuota samaa paskaa kasvoi Visserissä. 186 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Mitä se tekee täällä? 187 00:21:02,095 --> 00:21:03,638 Miten tämä on mahdollista? 188 00:21:06,308 --> 00:21:09,728 Dan, oletko tällä hetkellä henkisessä hädässä? 189 00:21:10,770 --> 00:21:11,688 En. 190 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 Jos olet, voin lähettää paikalle ammattilaisen. 191 00:21:14,566 --> 00:21:17,986 En ole missään helvetin henkisessä hädässä. 192 00:21:20,989 --> 00:21:26,411 Jos muistan oikein, pyysit laiteluettelossasi useampaa dekkiä, 193 00:21:27,662 --> 00:21:31,291 kun varustelimme tilaa sinulle. Siellä pitäisi olla varadekki. 194 00:21:31,374 --> 00:21:34,627 Etsitkö sitä? 195 00:21:34,711 --> 00:21:37,714 Koska jos päätät jättää työn kesken… 196 00:21:53,063 --> 00:21:55,190 Mitä helvettiä? 197 00:21:55,774 --> 00:21:57,233 Miten sinä pääsit tänne? 198 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 Rottis, älä syö sitä… Olkoon. 199 00:22:32,560 --> 00:22:34,396 Hei, Alicia. 200 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 Ajattelin pitää videolokia, 201 00:22:37,941 --> 00:22:41,444 jotta saat todisteita siitä, miten saatanasti kaipaan sinua. 202 00:22:43,530 --> 00:22:48,034 En tiedä, mitä huippusalaista vanhojen saippuasarjojen digitoinnissa on, 203 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 mutta vieraat on kielletty. 204 00:22:50,578 --> 00:22:52,622 Jumalauta, Rottis. 205 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Lähden jatkamaan hommia. 206 00:22:55,375 --> 00:22:56,751 Thomas Bellows. 207 00:22:56,835 --> 00:23:00,964 Davenport käski pitää päiväkirjaa, 208 00:23:02,257 --> 00:23:05,969 jotta hän tietää, että olen katsonut kaiken tämän sonnan - 209 00:23:07,887 --> 00:23:09,431 eikä mikään jää huomiotta. 210 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Nämä sarjat ovat älyttömän typeriä. 211 00:23:13,143 --> 00:23:17,689 Pelkkiä avaruusolentoja ja identtisiä kaksosia. 212 00:23:17,772 --> 00:23:19,774 Hei, käsialani - 213 00:23:20,733 --> 00:23:22,402 paranee huomattavasti. 214 00:23:23,069 --> 00:23:24,446 Ei hassumpaa, vai mitä? 215 00:23:26,156 --> 00:23:27,031 Oli miten oli, 216 00:23:27,740 --> 00:23:30,577 rakkauskirjeeni ällistyttävät sinut. 217 00:23:38,460 --> 00:23:43,590 Olen nyt noin puolivälissä nauhoja. 218 00:23:46,843 --> 00:23:51,264 Kunpa minun ei tarvitsisi nukkua, niin pääsisin aiemmin kotiin. 219 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Anteeksi eilisillasta. 220 00:24:03,443 --> 00:24:07,530 Tämä työ vie minusta mehut. 221 00:24:07,614 --> 00:24:10,783 Mutta saamme tästä tarpeeksi - 222 00:24:12,160 --> 00:24:14,245 opintolainojemme maksuun. 223 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 Saamme kaiken. 224 00:24:17,332 --> 00:24:20,168 Tommy B. rakastaa sinua, Alicia Flores. 225 00:24:24,088 --> 00:24:26,341 Kulta, sinun pitää nähdä tämä. 226 00:24:26,424 --> 00:24:27,509 Tällä tyypillä… 227 00:24:28,134 --> 00:24:32,847 Tällä tyypillä on ollut jokin DNA-firma, jonka hän on lopettanut. 228 00:24:34,724 --> 00:24:36,100 Wellspring. 229 00:24:37,685 --> 00:24:43,733 Tämä vaikuttaa kunnon huijaukselta. Kulissilta henkilötietojen keräämiseen. 230 00:24:47,403 --> 00:24:49,030 Hän etsii jotakuta. 231 00:24:51,908 --> 00:24:53,409 Ketä hän etsii? 232 00:24:56,412 --> 00:25:00,208 Ja miksi helvetissä näissä jääkaapeissa on verta? 233 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 Katso näitä. 234 00:25:05,255 --> 00:25:08,424 Pidät minua vainoharhaisena ja sekopäisenä. 235 00:25:08,508 --> 00:25:11,594 Meidän pitää jutella, muttet vastaa puhe… 236 00:25:23,982 --> 00:25:29,112 Näytössä on kasvot. 237 00:25:33,658 --> 00:25:34,909 En ole hullu. 238 00:25:35,827 --> 00:25:36,911 En ole. 239 00:25:37,579 --> 00:25:38,621 Näetkö ne? 240 00:25:40,123 --> 00:25:41,040 Näetkö? 241 00:25:43,960 --> 00:25:45,003 Se on tuolla. 242 00:25:45,628 --> 00:25:46,963 Se tarkkailee minua. 243 00:25:54,387 --> 00:25:57,765 Paskat sinusta ja nauhoistasi, Patricia. 244 00:25:59,434 --> 00:26:00,893 Mitä tuli tehtyä? 245 00:26:02,353 --> 00:26:04,147 Mitä? 246 00:26:06,065 --> 00:26:07,400 Haista paska! 247 00:26:10,111 --> 00:26:13,615 Mitä panit niille? 248 00:26:21,205 --> 00:26:22,373 Patricia. 249 00:26:25,043 --> 00:26:27,712 Olen eläkkeellä nyt. Nauhoitan juttuja kotona. 250 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Saippuaoopperoita - 251 00:26:30,965 --> 00:26:33,635 ja muutakin. Nauhoitan niin paljon kuin voin. 252 00:26:33,718 --> 00:26:38,723 Aloitin hienolla Betamaxilla, ja nykyään omistan kaksi huippu-VHS-nauhuria. 253 00:26:39,766 --> 00:26:40,892 Tuntuu, 254 00:26:42,852 --> 00:26:44,937 että heillä on viesti minulle. 255 00:27:08,628 --> 00:27:09,796 LMG LAUSUNTO 256 00:27:20,473 --> 00:27:24,143 NAUHAN OMISTAA: PATRICIA MARSTON, VISSER-AS. 257 00:27:49,127 --> 00:27:54,799 Soitit Mystery Signalsin Mark Higginsille. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 258 00:27:57,593 --> 00:27:58,761 Thomas Bellowsista. 259 00:27:58,845 --> 00:28:02,974 Ne saippuasarjat, joita hän digitoi, kuuluivat sille Visserin naiselle. 260 00:28:03,474 --> 00:28:04,767 Visserin, helvetti. 261 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 Hän sanoi… 262 00:28:07,311 --> 00:28:10,398 Hän sanoi nähneensä nauhoilla jotain. Kasvot. 263 00:28:11,274 --> 00:28:15,486 Minäkin olen tainnut nähdä ne. Ensin luulin, että kuvittelen, mutta… 264 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Ei helvetti. Toimi nyt. 265 00:28:19,866 --> 00:28:21,701 Löysitkö etsimäsi? 266 00:28:23,161 --> 00:28:26,289 Davenportin mukaan sinulla oli laiteongelma. 267 00:28:26,372 --> 00:28:27,999 Tarvitsit uuden dekin. 268 00:28:28,583 --> 00:28:29,417 Löysin sen jo. 269 00:28:32,962 --> 00:28:34,630 Täällä oli joku ennen minua. 270 00:28:35,590 --> 00:28:37,592 Mitä hän teki? Mitä hänelle tapahtui? 271 00:28:41,929 --> 00:28:43,598 Älä tee samaa virhettä. 272 00:28:44,223 --> 00:28:45,850 Tee työ loppuun. 273 00:28:46,642 --> 00:28:48,686 Ota rahat ja häivy. 274 00:28:49,771 --> 00:28:51,314 Äläkä katso taaksesi. 275 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Miten olet päässyt tänne? 276 00:29:17,465 --> 00:29:19,967 Häivytkö noin vain keskellä päivää? 277 00:29:20,051 --> 00:29:22,887 Olin kuolinpesän huutokaupassa. -Missä George on? 278 00:29:23,846 --> 00:29:25,306 Hänet oli pakko irtisanoa. 279 00:29:27,225 --> 00:29:29,185 Kauppa käy siis noin hyvin. 280 00:29:29,268 --> 00:29:30,686 Mitä haluat, Mark? 281 00:29:31,854 --> 00:29:33,397 Kuulin huhua, 282 00:29:33,481 --> 00:29:37,360 että Evie Crest sai viime viikolla aivohalvauksen. 283 00:29:37,443 --> 00:29:41,823 Hänen poikansa päätti purkaa tilan osiin ja myydä ukin arkistot. 284 00:29:43,074 --> 00:29:45,034 Äskettäin löytyneine nauhoineen. 285 00:29:50,456 --> 00:29:52,708 Tiedän, että ne ovat sinulla. 286 00:29:54,293 --> 00:29:58,798 Tiedät kokoelmasta vain siksi, että Danilla on outo pakkomielle The Circleen. 287 00:30:00,591 --> 00:30:03,469 Kävin museolla. Hän ei työskentele siellä enää. 288 00:30:03,553 --> 00:30:05,304 Hän ei ole kaupungissa. 289 00:30:07,348 --> 00:30:09,517 Missä hän on? -Tieto on salainen. 290 00:30:12,395 --> 00:30:16,190 Arkisto ei ole myytävänä. Etenkään sinulle ja paskapodcastillesi. 291 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 Kuule. 292 00:30:20,111 --> 00:30:23,698 Dan ei ikinä anna anteeksi sitä, että nait toista kundia. 293 00:30:24,282 --> 00:30:25,825 Ei edes toivelahjalla. 294 00:30:26,534 --> 00:30:28,202 Voit yhtä hyvin - 295 00:30:29,078 --> 00:30:30,204 ottaa minun rahani. 296 00:30:31,956 --> 00:30:33,499 Kaikki voittavat. 297 00:30:35,001 --> 00:30:37,795 William Crest oli ilmeisesti kunnon sekopää. 298 00:30:37,879 --> 00:30:41,591 Hän pyöri niiden Los Angelesin Agape Lodgen tyyppien kanssa. 299 00:30:41,674 --> 00:30:45,261 Ynnää mukaan Mankind United, teosofia ja kaikki mahdollinen. 300 00:30:45,344 --> 00:30:48,431 Mutta tämä on erilaista. 301 00:30:49,724 --> 00:30:54,061 Mukana on juttua hämärästä kultista New Yorkissa. 302 00:30:54,812 --> 00:30:56,022 Vos-seurasta. 303 00:30:57,064 --> 00:30:59,567 Tutkin seuraa, mutten löytänyt paskaakaan. 304 00:30:59,650 --> 00:31:02,904 Se oli siis lyhytaikainen ja erittäin salainen. 305 00:31:03,946 --> 00:31:07,617 En tiedä, miten hän törmäsi näihin alun perin, 306 00:31:09,035 --> 00:31:11,370 mutta hän kirjoitti Circleä näiden pohjalta. 307 00:31:13,539 --> 00:31:15,291 Käsikset eivät ole hassumpia. 308 00:31:20,588 --> 00:31:22,006 Keskellä oleva nainen - 309 00:31:22,757 --> 00:31:24,008 johti porukkaa. 310 00:31:24,634 --> 00:31:26,135 Iris Vos. 311 00:31:26,218 --> 00:31:27,845 Oikea Madame Blavatsky. 312 00:31:27,929 --> 00:31:30,598 Hän tuli Euroopasta 1. maailmansodan jälkeen - 313 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 ja tienasi omaisuuden tekstiilialalla. 314 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 Evie Crest väitti, että Circleä inspiroi - 315 00:31:36,854 --> 00:31:40,816 snuff-elokuva, jonka hänen isänsä näki jossain okkultistibileissä. 316 00:31:40,900 --> 00:31:42,276 Oliko se mukana? 317 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Tämä on kopio. 318 00:31:49,700 --> 00:31:52,620 Joku toisti filmiä ja kuvasi sen 8-millisellä kameralla. 319 00:31:53,496 --> 00:31:57,583 Filmi oli alun perinkin vaurioitunut, joten tämä on tuplasti paskempi. 320 00:31:57,667 --> 00:31:59,502 Tästä näkee aika vähän. 321 00:32:08,719 --> 00:32:10,054 Saakeli. 322 00:32:20,898 --> 00:32:24,986 Kuolinpesä yritti myydä näitä kolmelle muulle ennen minua. 323 00:32:26,529 --> 00:32:27,947 Huhujen mukaan - 324 00:32:29,115 --> 00:32:31,951 nämä on kirottu. 325 00:32:32,535 --> 00:32:34,412 Nauhat, kirjat, 326 00:32:34,954 --> 00:32:36,330 tämä elokuva… 327 00:32:36,414 --> 00:32:37,415 Aivan kaikki. 328 00:32:39,959 --> 00:32:42,670 Sitten tänään on onnenpäiväsi. 329 00:32:44,088 --> 00:32:45,965 Otan ne kaikki. 330 00:32:48,801 --> 00:32:50,428 Tee homma loppuun. 331 00:32:50,970 --> 00:32:53,639 Tee tämä helvetin homma loppuun. 332 00:33:08,320 --> 00:33:12,450 Siinähän sinä olet. Tulin aamulla kotiin kahvin ja croissantien kanssa, 333 00:33:12,992 --> 00:33:15,578 mutta olit jo lähtenyt. 334 00:33:17,079 --> 00:33:19,415 Mitä helvettiä tein asunnossasi? 335 00:33:20,249 --> 00:33:23,502 Miten päädyin sinne? Mitä teit minulle? 336 00:33:25,796 --> 00:33:27,131 Etkö tosiaan muista? 337 00:33:27,923 --> 00:33:29,008 Sinä pyörryit. 338 00:33:29,800 --> 00:33:32,219 Se oli kamalaa. Kaikki se veri ja… 339 00:33:33,012 --> 00:33:38,851 Minulla ei ollut avainta asuntoosi, joten kannoin sinut omaani. 340 00:33:41,437 --> 00:33:45,024 Anteeksi, jos säikäytin. 341 00:33:45,691 --> 00:33:47,651 En halunnut jättää sinua kadulle. 342 00:33:50,571 --> 00:33:52,239 Mitä tämä kaikki on? 343 00:33:52,740 --> 00:33:54,450 Tämä on varastotila. 344 00:33:55,701 --> 00:33:59,288 Tai siis oli. Täällä tulvi muutama vuosi sitten. 345 00:33:59,371 --> 00:34:01,874 John järjestää sinulle kyllä varastotilaa. 346 00:34:01,957 --> 00:34:02,917 Tämä. 347 00:34:04,126 --> 00:34:05,294 Mitä tämä on? 348 00:34:14,261 --> 00:34:16,013 En tiedä. 349 00:34:16,097 --> 00:34:18,891 Jonkinlainen vesivahinko varmaan. -Paskapuhetta. 350 00:34:19,600 --> 00:34:22,645 Jess on käynyt raapimassa tätä seinistä sinulle. 351 00:34:24,230 --> 00:34:26,273 Luuletko, etten tiedä huumeista? 352 00:34:26,941 --> 00:34:30,402 Tai siitä, että Cassandra panee tätä Jessin teehen. 353 00:34:31,737 --> 00:34:34,532 Tätä on maalissa, jonka takia Anabelle sekosi. 354 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Mitä tämä on? 355 00:34:42,957 --> 00:34:48,087 Jos minun olisi pakko vastata, sanoisin, että se on… 356 00:34:54,635 --> 00:34:56,220 Se on todiste omistautumisestamme. 357 00:35:01,100 --> 00:35:03,227 Se on jumalallisen ilmentymä. 358 00:35:05,729 --> 00:35:09,400 Se on jaetun universumin materiaa. 359 00:35:13,612 --> 00:35:14,780 Ruumis ja veri. 360 00:35:22,705 --> 00:35:24,039 Näytän sinulle jotain. 361 00:35:28,210 --> 00:35:31,714 Olet koko ikäsi etsinyt vastauksia. 362 00:35:32,840 --> 00:35:35,426 Minulla on niitä, jos haluat kuunnella. 363 00:35:39,180 --> 00:35:40,598 Näytän sinulle. 364 00:36:06,040 --> 00:36:10,169 Tiesitkö, että Visser on rakennettu kartanon raunioille? 365 00:36:13,714 --> 00:36:15,633 Kartano kuului Vosin perheelle. 366 00:36:34,318 --> 00:36:35,486 Mikä tuo laulu on? 367 00:36:36,737 --> 00:36:38,072 Ei se ole laulu. 368 00:36:39,365 --> 00:36:43,244 Se on rukous. Tiedän, että sen kuuleminen on tuskallista. 369 00:36:43,827 --> 00:36:46,538 Siksi tiesin, että olet etsimäni henkilö. 370 00:36:46,622 --> 00:36:47,831 Sinä iltana - 371 00:36:49,083 --> 00:36:50,042 oopperassa. 372 00:37:17,528 --> 00:37:19,738 "Kaelego-nimellä tunnettu entiteetti." 373 00:37:23,033 --> 00:37:25,286 "Kuvataan jumalana ja demonina." 374 00:37:54,565 --> 00:37:55,858 Ja ihan tiedoksi. 375 00:37:56,358 --> 00:37:58,444 Halveksun sanaa "kultti". 376 00:38:00,362 --> 00:38:01,905 Me olemme pioneereja. 377 00:38:02,948 --> 00:38:04,283 Mielikuvituksen pioneereja. 378 00:38:05,951 --> 00:38:07,244 Olemme matkalaisia. 379 00:38:09,371 --> 00:38:10,748 Olemme näkijöitä. 380 00:38:15,002 --> 00:38:17,004 Oliko äitini yksi näkijöistäsi? 381 00:38:19,423 --> 00:38:20,424 Ei ollut. 382 00:38:21,759 --> 00:38:23,635 Valitan. En tuntenut äitiäsi. 383 00:38:25,637 --> 00:38:27,139 Hän ei asunut Visserissä. 384 00:38:29,767 --> 00:38:31,393 Lähetin kirjeen luostariin. 385 00:38:33,937 --> 00:38:35,105 Mitä? 386 00:38:35,189 --> 00:38:37,649 Toivoin, 387 00:38:38,567 --> 00:38:42,029 että tulisit etsimään asiaa, jota haluat eniten maailmassa. 388 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Ja teit niin. 389 00:38:45,449 --> 00:38:47,951 Professori Turner oli ystävällinen - 390 00:38:48,994 --> 00:38:50,621 ja auttoi löytämään sinut. 391 00:38:52,331 --> 00:38:54,124 Teitä ei nimittäin ole montaa. 392 00:38:54,875 --> 00:38:55,751 Baldungeja. 393 00:38:58,003 --> 00:38:59,338 Olen todella - 394 00:39:01,131 --> 00:39:03,467 hyvin onnekas, kun löysin sinut. 395 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Mikä helvetti sinua riivaa? 396 00:39:13,352 --> 00:39:14,395 Ole kiltti. 397 00:39:15,646 --> 00:39:16,772 Usko, 398 00:39:18,065 --> 00:39:19,233 että tällä kertaa - 399 00:39:20,067 --> 00:39:22,027 me onnistumme. 400 00:39:23,946 --> 00:39:26,281 Ja kaikki aika - 401 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 yhdistyy. 402 00:39:31,537 --> 00:39:33,789 En tiedä, mitä tuo muka tarkoittaa. 403 00:39:39,753 --> 00:39:42,464 Se tarkoittaa, että olen pelkkä - 404 00:39:43,966 --> 00:39:46,427 ketjun lenkki. 405 00:39:48,345 --> 00:39:50,222 Olen liekin vartija. 406 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Mitä tuo on? 407 00:40:36,268 --> 00:40:37,102 Kyllä. 408 00:40:38,145 --> 00:40:39,897 Tila on täsmälleen sama. 409 00:41:03,170 --> 00:41:05,005 Tuon takia toit minut tänne. 410 00:41:06,131 --> 00:41:07,674 Leikkaat kurkkuni auki. 411 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 En. En tietenkään. 412 00:41:10,052 --> 00:41:13,055 Emme ikinä satuttaisi sinua. Emme pystyisi siihen. 413 00:41:13,931 --> 00:41:14,806 Emme voisi. 414 00:41:17,976 --> 00:41:19,520 Olet täysin turvassa. 415 00:41:20,562 --> 00:41:21,813 Meillä on vapaaehtoinen. 416 00:41:23,690 --> 00:41:25,442 Ihmisuhri. 417 00:41:26,193 --> 00:41:27,194 Astia. 418 00:41:29,279 --> 00:41:30,531 Astia, joka kykenee - 419 00:41:31,406 --> 00:41:35,702 pitämään sisällään kokonaisen uuden maailman. 420 00:41:36,703 --> 00:41:40,499 Tässä uudessa maailmassa kaikki on mahdollista. 421 00:41:42,793 --> 00:41:44,920 Pääset jälleen hänen luokseen. 422 00:41:47,631 --> 00:41:48,632 Äitisi. 423 00:41:51,343 --> 00:41:52,511 Lupaan sen. 424 00:41:55,472 --> 00:41:57,266 Avaa vain mielesi. 425 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 Haista vittu. 426 00:42:56,074 --> 00:42:57,534 Hän ei asunut täällä. 427 00:43:09,630 --> 00:43:11,465 Häivy täältä. 428 00:43:11,548 --> 00:43:13,592 Painu helvettiin täältä. 429 00:43:33,403 --> 00:43:34,446 Astia, 430 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 joka kykenee pitämään sisällään uuden maailman. 431 00:43:40,494 --> 00:43:42,412 Kokonaisen uuden maailman. 432 00:44:12,317 --> 00:44:15,445 NAUHA #3 (12/3/94) RESTAUROITU 433 00:44:19,574 --> 00:44:23,328 Luuletko, että voisin olla jotain enemmän kuin olen? 434 00:44:23,412 --> 00:44:24,496 Tyyliin - 435 00:44:25,205 --> 00:44:27,290 vaikutanko kyllin vahvalta - 436 00:44:29,584 --> 00:44:31,795 pitämään sisälläni uuden maailman? 437 00:44:34,506 --> 00:44:35,549 Hyvä luoja. 438 00:44:36,925 --> 00:44:37,884 Jess. 439 00:44:40,262 --> 00:44:41,221 Jess! 440 00:44:44,391 --> 00:44:45,392 Erika! 441 00:44:46,727 --> 00:44:48,812 Avaa, Jess. Minulla on asiaa. 442 00:44:52,399 --> 00:44:55,652 He eivät ole täällä. -Miten niin eivät ole? 443 00:44:56,319 --> 00:44:59,614 Mihin he ovat menneet? -Floridaan. He lähtivät eilen. 444 00:45:00,657 --> 00:45:03,285 Tuo on valetta. Näin Jessin juuri. 445 00:45:27,100 --> 00:45:28,351 Hänet vietiin. 446 00:45:29,519 --> 00:45:30,979 Jess vietiin. 447 00:45:40,614 --> 00:45:44,075 Et saa tulla kutoskerrokseen. Sanoin jo. -Missä hän on? 448 00:45:46,161 --> 00:45:48,872 Mitä teitte hänelle? -En tiedä, mistä puhut. 449 00:45:48,955 --> 00:45:50,457 Te saatanat veitte hänet. 450 00:45:51,208 --> 00:45:53,794 Jess, kuuletko minua? 451 00:46:14,731 --> 00:46:17,234 Melody, Jess on poissa. 452 00:46:17,317 --> 00:46:18,151 Ei. 453 00:46:19,152 --> 00:46:21,696 Sinä valehtelet, jumalauta. 454 00:46:23,240 --> 00:46:25,242 En anna sinun tehdä tätä hänelle. 455 00:46:25,909 --> 00:46:27,452 En anna sinun tehdä tätä. 456 00:46:28,036 --> 00:46:32,207 Etsitään jokin rauhallinen paikka, jossa voimme jutella. 457 00:46:32,290 --> 00:46:33,291 Haista paska. 458 00:46:37,420 --> 00:46:39,881 Melody Pendras? Tule mukaamme. 459 00:46:40,465 --> 00:46:42,926 Pysykää kaukana minusta. -Keitä te olette? 460 00:46:43,009 --> 00:46:44,594 Älkää sekaantuko. -Ei. 461 00:46:44,678 --> 00:46:46,555 Etsi minut. 462 00:46:46,638 --> 00:46:49,349 Etsi minut. Auta minua. 463 00:46:50,392 --> 00:46:52,435 Sinun täytyy tulla mukaamme. 464 00:46:53,144 --> 00:46:54,062 Haista paska. 465 00:46:54,145 --> 00:46:55,897 Näpit irti! 466 00:46:59,442 --> 00:47:01,653 Mitä sinä täällä teet? 467 00:47:02,571 --> 00:47:05,657 Mitä helvettiä sinä täällä teet? -Kaikki järjestyy. 468 00:47:09,119 --> 00:47:10,245 Ei. Päästä irti! 469 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 Lopeta. Päästä irti. -Kaikki järjestyy. Etsimme sinut. 470 00:47:14,082 --> 00:47:16,793 Ei! Päästä irti! -Kaikki järjestyy kyllä. 471 00:47:16,877 --> 00:47:18,336 Irti minusta, jumalauta! 472 00:47:52,162 --> 00:47:53,163 Mitä helvettiä? 473 00:50:58,098 --> 00:50:59,182 Kuka siellä? 474 00:51:04,687 --> 00:51:05,855 Kuuletko tuon? 475 00:51:21,871 --> 00:51:23,623 Kiirastulta ja verilöylyä. 476 00:51:24,415 --> 00:51:26,000 Melkoinen yhdistelmä. 477 00:51:36,177 --> 00:51:37,345 Kuka siellä? 478 00:51:39,222 --> 00:51:41,724 Tämä on kalvanut minua koko ikäni. 479 00:51:42,934 --> 00:51:43,852 Minä vain… 480 00:51:46,688 --> 00:51:50,483 Minun täytyy etsiä häntä pienimmänkin mahdollisuuden tullen. 481 00:51:51,526 --> 00:51:55,488 Vaikkei hän edes haluaisi nähdä minua. Haluan tietää, kuka olen. 482 00:51:59,993 --> 00:52:05,415 Auta minua. Etsi minut… 483 00:53:59,362 --> 00:54:02,282 Tekstitys: Miia Mattila