1 00:00:20,646 --> 00:00:23,399 Tror du på en anden verden end vores egen? 2 00:00:24,901 --> 00:00:29,238 Måske er du gået hjem en sen aften og har følt, at nogen holdt øje med dig, 3 00:00:30,073 --> 00:00:31,407 men når du vendte dig, 4 00:00:32,075 --> 00:00:33,451 var der ingen. 5 00:00:34,786 --> 00:00:38,456 Måske ser du et glimt af dig selv i et menneskefyldt rum. 6 00:00:39,082 --> 00:00:40,666 Nej, ikke i et spejl, 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,127 men en anden dig. 8 00:00:44,378 --> 00:00:50,218 Nogle negligerer den slags sære hændelser og tænker ikke over det. 9 00:00:50,301 --> 00:00:51,344 Men andre 10 00:00:52,428 --> 00:00:54,931 spekulerer på, om de så et glimt 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 af en anden verden. 12 00:00:58,559 --> 00:01:02,480 En dimension adskilt fra vores af en meget tynd barriere. 13 00:01:03,314 --> 00:01:05,149 Et rige med uendelige kræfter 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,735 og uendelig rædsel. 15 00:01:08,653 --> 00:01:12,824 Hvor tiden konstant udvider sig og trækker sig sammen. 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,994 Og findes denne anden verden, 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 tror nogle, den ligger lige midt i… 18 00:01:23,126 --> 00:01:24,836 …Cirklen. 19 00:01:25,419 --> 00:01:30,925 WILLIAM CREST PRÆSENTERER "CIRKLEN" 20 00:01:33,219 --> 00:01:35,471 EN NETFLIX-SERIE 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,372 Hej, Danny. 22 00:02:45,791 --> 00:02:47,793 Tænk, at du er otte år. 23 00:02:47,877 --> 00:02:53,090 Jeg kan huske, første gang jeg så dig. Jeg tænkte ved mig selv: 24 00:02:53,716 --> 00:02:58,262 "Her er en dreng, der vil elske stop-motion-skeletter ligesom mig. 25 00:02:59,388 --> 00:03:04,101 Nu behøver du ikke vente på, at din gamle far finder filmfremviseren. 26 00:03:04,185 --> 00:03:09,357 Nu kan du se alle de største hits, til øjnene triller ud af hovedet. 27 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 Tillykke med fødselsdagen. 28 00:03:14,070 --> 00:03:15,071 Jeg elsker dig. 29 00:03:39,887 --> 00:03:42,098 -Hallo? -Dan, jeg står udenfor. 30 00:03:42,890 --> 00:03:43,975 Mark? 31 00:03:45,101 --> 00:03:46,394 Jeg har lagt beskeder. 32 00:03:46,477 --> 00:03:50,106 Du vil redde på tværs af tiden, og så ringer du ikke tilbage. 33 00:03:50,189 --> 00:03:51,399 Du bør ikke være her. 34 00:03:52,024 --> 00:03:53,234 Jeg var bekymret. 35 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 -Lukker du mig ind? -Nej. Stedet er overvåget. 36 00:03:56,529 --> 00:04:00,741 Seriøst? Lever du stadig i en boble? Jeg troede, du havde lukket lortet ned. 37 00:04:00,825 --> 00:04:03,577 Erstattet feedet med 24 timer med Таrkovskij. 38 00:04:03,661 --> 00:04:05,663 Jeg er okay. Beklager, du tog turen. 39 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Kom nu. Det tog en krig at komme frem. 40 00:04:07,748 --> 00:04:10,626 Jeg for vild. Jeg fryser vildt og er sulten. 41 00:04:11,127 --> 00:04:12,503 Jeg fandt Thomas Bellows. 42 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Notesbog-fyren. 43 00:04:23,889 --> 00:04:26,684 Jeg fandt hans kæreste, Alicia Flores. 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,353 Hun sagde, Davenport hyrede ham for seks år siden 45 00:04:29,437 --> 00:04:33,149 og tilbød ham mange penge for at digitalisere VHS-bånd, sæbeoperaer. 46 00:04:33,232 --> 00:04:36,652 -Tusindvis af timer, 20-30 år gamle. -Sæbeoperaer? Hvorfor? 47 00:04:36,736 --> 00:04:41,240 Det ville hun ikke sige. Hun underskrev en fortrolighedsaftale efter ulykken. 48 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Hvilken ulykke? 49 00:04:42,742 --> 00:04:48,164 Få uger efter han blev færdig her, døde han i en soloulykke i Nova Scotia. 50 00:04:48,956 --> 00:04:51,042 Hun sagde, Thomas blev skør her. 51 00:04:51,125 --> 00:04:54,795 Paranoide vrangforestillinger, mani, hele baduljen. 52 00:04:55,755 --> 00:04:59,342 Du sagde, at du har set ting her. At du har set Melody. 53 00:05:00,051 --> 00:05:01,010 Mark… 54 00:05:02,386 --> 00:05:03,512 Jeg har det fint. 55 00:05:04,138 --> 00:05:05,514 Jeg sværger. 56 00:05:05,598 --> 00:05:08,267 Tag hjem. Vi ses, når jeg kommer hjem. 57 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 Dan. 58 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Fuck din boble. 59 00:07:46,383 --> 00:07:47,259 Hvad… 60 00:07:48,761 --> 00:07:49,845 Hvad fanden? 61 00:07:49,929 --> 00:07:51,055 Okay. 62 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Det er… 63 00:07:55,392 --> 00:07:59,730 Jeg ved ikke, hvad dag det er, men jeg vågnede hos nogen, og jeg… 64 00:08:00,814 --> 00:08:03,776 …aner ikke, hvor jeg er, eller hvordan jeg kom herhen. 65 00:08:59,498 --> 00:09:00,457 Melody Pendras? 66 00:09:02,960 --> 00:09:05,754 Vi følger op på en lejers død i aftes. 67 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 Vi har et par spørgsmål. 68 00:09:09,758 --> 00:09:12,303 Jeg var til kunstudstilling med en ven, 69 00:09:12,928 --> 00:09:15,973 og så gik jeg hjem og… 70 00:09:17,516 --> 00:09:20,311 …talte med en, der bor her i bygningen, 71 00:09:20,394 --> 00:09:21,770 og han… 72 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Chris… 73 00:09:26,066 --> 00:09:27,026 …faldt. 74 00:09:28,152 --> 00:09:29,445 Lige foran os. 75 00:09:31,488 --> 00:09:32,865 Du kendte offeret? 76 00:09:33,741 --> 00:09:34,658 Nej. 77 00:09:35,451 --> 00:09:36,493 Altså… 78 00:09:37,328 --> 00:09:38,495 Ja, på en måde. 79 00:09:39,330 --> 00:09:40,539 Jeg mødte ham i går. 80 00:09:41,415 --> 00:09:44,627 Jeg interviewede ham til et projekt her i lejligheden. 81 00:09:49,089 --> 00:09:52,301 Tak. Vi kontakter dig, hvis vi har flere spørgsmål. 82 00:09:59,224 --> 00:10:00,392 Han sprang ikke. 83 00:10:01,226 --> 00:10:03,395 Jeg ved, I tror det, men han sprang ikke. 84 00:10:03,479 --> 00:10:04,813 Han blev skubbet. 85 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 Så du nogen skubbe ham? 86 00:10:07,399 --> 00:10:08,359 Nej. 87 00:10:09,068 --> 00:10:10,027 Men jeg… 88 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 Han ville være clean. Han ville ud af det. 89 00:10:14,406 --> 00:10:16,909 En mand i bygningen, Samuel Spare, han… 90 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 Professor Spare. 91 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Vi talte med ham i morges. 92 00:10:20,079 --> 00:10:22,748 Han sagde, I var sammen på ulykkestidspunktet. 93 00:10:25,459 --> 00:10:28,879 Han er ikke den, han siger. Han er sgu ikke professor. 94 00:10:29,380 --> 00:10:30,756 Jeg har beviser. 95 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Hvad? Nej. 96 00:10:37,346 --> 00:10:38,389 Han tog dem. 97 00:10:39,431 --> 00:10:40,724 Han tog bøgerne. 98 00:10:42,976 --> 00:10:46,355 Der er en præst fra St. Albert's, fader Russo. 99 00:10:46,438 --> 00:10:50,693 Han blev ramt af et tog forleden, og jeg tror, Samuel også skubbede ham. 100 00:10:50,776 --> 00:10:52,611 Måske kendte du og Chris hinanden? 101 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 -Måske tog I stoffer sammen? -Hvad? 102 00:10:56,365 --> 00:10:59,034 Nej, jeg tager ikke stoffer. 103 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 Gå op på sjette etage. 104 00:11:01,745 --> 00:11:04,206 Der er en masse mennesker låst inde. 105 00:11:04,289 --> 00:11:06,625 Samuel har gjort dem afhængige af et stof og… 106 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 Tak for din tid. 107 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 -Hallo? -Melody Pendras? 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Ja. 109 00:11:27,271 --> 00:11:31,275 Stuyvesant Sundhedscenter. Vi ringer om en patient, Anabelle Cho. 110 00:11:42,995 --> 00:11:43,871 Det er korrekt… 111 00:11:49,668 --> 00:11:50,711 Anabelle? 112 00:11:52,463 --> 00:11:53,756 Anabelle. 113 00:11:55,090 --> 00:11:55,966 Hej. 114 00:11:57,176 --> 00:11:58,552 Hej. Hvad er der sket? 115 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Hvorfor er du lænket til sengen? 116 00:12:11,732 --> 00:12:13,400 Hun har en besked. 117 00:12:15,068 --> 00:12:16,278 Hun er derinde. 118 00:12:18,822 --> 00:12:20,491 Hvem har en besked? 119 00:12:25,204 --> 00:12:26,246 Anabelle. 120 00:12:28,624 --> 00:12:30,375 Hvad er der sket, Anabelle? 121 00:12:30,459 --> 00:12:31,919 Hun brækkede en kvindes kæbe. 122 00:12:40,260 --> 00:12:42,930 -Hvad? -En, der hedder Gabby Stanton. 123 00:12:43,847 --> 00:12:46,767 Hun stak også vagten i øjet med et søm. 124 00:12:48,477 --> 00:12:51,104 Det kan ikke passe. 125 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 Hun hallucinerede, da de kom med hende i aftes. 126 00:12:53,816 --> 00:12:57,778 Har hun tidligere været psykisk syg? Skizofren eller bipolar? 127 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 -Nej, slet ikke. -Har hun taget stoffer? 128 00:13:00,364 --> 00:13:02,157 Der var intet i blodprøven, 129 00:13:02,241 --> 00:13:05,202 men methamfetamin og ketamin kan udløse psykose. 130 00:13:05,285 --> 00:13:06,662 Hvad med skimmelsvamp? 131 00:13:07,412 --> 00:13:08,288 Skimmelsvamp? 132 00:13:09,581 --> 00:13:11,625 Hun har brugt en maling. 133 00:13:12,334 --> 00:13:15,629 Den er vist lavet af skimmelsvamp, der vokser i bygningen. 134 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 Da hun begyndte at bruge den, forandrede hun sig. 135 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Det er muligt. 136 00:13:21,969 --> 00:13:25,347 Indånding af en neurotoksisk svamp kan give hallucinationer 137 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 eller neurologisk skade. 138 00:13:27,140 --> 00:13:29,393 Kan du hjælpe hende, hvis du får en prøve? 139 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 Og vil du fjerne de skide håndjern? Hun er ikke sådan. 140 00:13:34,022 --> 00:13:36,108 Anabelle ville aldrig skade nogen. 141 00:13:37,526 --> 00:13:38,861 Kom med en prøve. 142 00:13:38,944 --> 00:13:40,445 -Jeg ser på det. -Okay. 143 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Cassandra. 144 00:13:45,492 --> 00:13:46,827 Cassandra! 145 00:13:47,452 --> 00:13:49,580 Sikke du ser ud. 146 00:13:58,171 --> 00:13:59,756 Hvor er den? Malingen? 147 00:14:01,008 --> 00:14:05,220 Den skidegiftige maling. Det er giftig skimmelsvamp, ikke? 148 00:14:05,304 --> 00:14:08,682 Skimmelsvamp? Det ved jeg ikke. Malingen er Eleanors. 149 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 Hvor er den? 150 00:14:10,309 --> 00:14:12,811 Anabelle fik det hele. Spørg hende. 151 00:14:12,895 --> 00:14:16,565 Anabelle fik et psykisk sammenbrud i går. Men det ved du godt, ikke? 152 00:14:16,648 --> 00:14:20,402 Du var der. Du så det ske. Du så dem anholde hende. 153 00:14:20,485 --> 00:14:23,363 Vi troede, hun var stærk nok. At hun klarede den. 154 00:14:24,865 --> 00:14:25,741 Hvad? 155 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 Vi ville naturligvis ikke lade andre få dem. 156 00:14:30,621 --> 00:14:32,414 Hun åbnede et vindue. 157 00:14:32,497 --> 00:14:34,958 Jeg vidste straks, hun var noget særligt. 158 00:14:35,042 --> 00:14:38,712 Hun er en ægte Spirit Receiver. Ligesom min Eleanor. 159 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 Fuck Eleanor. 160 00:14:40,213 --> 00:14:43,967 Hvad gjorde du ved hende? Hvilket vindue åbnede hun? 161 00:14:44,051 --> 00:14:47,721 Hvem er kvinden på malerierne? Hvad gjorde du ved Anabelle? 162 00:14:47,804 --> 00:14:48,722 Melody. 163 00:14:51,850 --> 00:14:52,726 Undskyld. 164 00:14:54,144 --> 00:14:55,896 Du skal gå med mig lige nu. 165 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 Jeg må ikke se dig mere. 166 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Hvad? Hvorfor ikke? 167 00:15:02,611 --> 00:15:03,737 Hvem har sagt det? 168 00:15:07,240 --> 00:15:08,200 Samuel. 169 00:15:09,076 --> 00:15:10,285 Han siger, du er syg. 170 00:15:11,453 --> 00:15:12,955 Det er fandeme løgn. 171 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Han lyver, og jeg har det fint. 172 00:15:16,541 --> 00:15:17,751 Du må hellere gå. 173 00:15:18,877 --> 00:15:21,797 Jeg kan ikke lade dig blive her. Det er farligt. 174 00:15:21,880 --> 00:15:24,925 Cassandra er ikke god, og det er Samuel heller ikke. 175 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 Du behøver ikke gå med mig, men du skal gå herfra. 176 00:15:29,096 --> 00:15:30,138 Nej. 177 00:15:42,859 --> 00:15:44,319 Det er i teen, ikke? 178 00:15:47,739 --> 00:15:51,702 Du har forgiftet hende hele tiden, ligesom du forgiftede Anabelle. 179 00:15:51,785 --> 00:15:53,537 Vær ikke fjollet. 180 00:15:53,620 --> 00:15:55,247 Det er bare te. 181 00:15:56,081 --> 00:15:57,666 Du så mig selv købe den. 182 00:15:59,793 --> 00:16:02,170 Det glas, jeg så dig med i elevatoren, 183 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 var der skimmelsvamp i, ikke? 184 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Hvor fik du det fra? 185 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Kom nu. 186 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 Jeg skal bruge en prøve til lægen. 187 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 Jeg må hjælpe Anabelle. 188 00:16:17,811 --> 00:16:18,770 Jess. 189 00:16:20,605 --> 00:16:21,523 Hun er syg. 190 00:16:22,607 --> 00:16:25,110 Hun er meget syg. 191 00:16:33,035 --> 00:16:34,161 Du behøver en nøgle. 192 00:16:42,377 --> 00:16:43,628 KÆLDER 193 00:19:11,943 --> 00:19:12,903 Der var du. 194 00:19:16,990 --> 00:19:18,200 Rummet her er… 195 00:19:20,118 --> 00:19:20,952 Fuck. 196 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 Hold da kæft. 197 00:20:38,363 --> 00:20:41,491 -Dan. -Alt er inficeret af skimmelsvamp. 198 00:20:42,575 --> 00:20:44,619 -Skimmelsvamp? -Skimmelsvamp. 199 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Videomaskinen, båndene, det hele. 200 00:20:49,165 --> 00:20:51,126 Hvor fanden kom det fra? 201 00:20:52,627 --> 00:20:56,506 Det ved jeg ikke, Dan. Du skulle være grundig. 202 00:20:56,589 --> 00:20:59,301 Det er det samme pis, der voksede i Visser. 203 00:20:59,926 --> 00:21:01,303 Hvad laver det her? 204 00:21:02,012 --> 00:21:03,346 Hvordan er det muligt? 205 00:21:06,182 --> 00:21:09,728 Dan, har du en psykisk nødsituation? 206 00:21:10,729 --> 00:21:11,688 Nej. 207 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 Jeg kan sende en læge, der kan vurdere… 208 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 Jeg har sgu ikke en psykisk nødsituation. 209 00:21:20,905 --> 00:21:26,328 Husker jeg ret, bad du om mere end én maskine, da… 210 00:21:27,662 --> 00:21:31,207 …vi indrettede stedet. Der bør altså være en maskine mere. 211 00:21:31,291 --> 00:21:34,627 Har du kigget efter den? 212 00:21:34,711 --> 00:21:37,422 Hvis du vælger ikke at afslutte opgaven… 213 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 Hvad fanden? 214 00:21:55,273 --> 00:21:56,733 Hvordan kom du herind? 215 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 Spis ikke det, Rotto. Okay. 216 00:22:32,560 --> 00:22:34,396 Hej, Alicia. 217 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 Jeg tænkte, jeg ville lave en video-dagbog, 218 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 så du har bevis på, hvor meget jeg savner dig. 219 00:22:41,945 --> 00:22:42,862 Okay? 220 00:22:43,530 --> 00:22:47,450 Hvorfor er digitalisering af lorte-serier tophemmeligt? Nå… 221 00:22:48,785 --> 00:22:50,412 …gæster er forbudt. 222 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Hold da kæft, Rotto. 223 00:22:53,206 --> 00:22:55,291 Nå, jeg vil komme til sagen. 224 00:22:55,375 --> 00:22:56,751 Thomas Bellows. 225 00:22:56,835 --> 00:23:00,964 Davenport har bedt mig om at tage noter, 226 00:23:02,257 --> 00:23:05,969 så han ved, jeg ser alt det lort her… 227 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 …og ikke glemmer noget. 228 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Du ville ikke tro, hvor langt ude de er. 229 00:23:13,143 --> 00:23:17,689 Det er bare rumvæsener og enæggede tvillinger. 230 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Hør, min håndskrift 231 00:23:20,567 --> 00:23:22,068 vil virkelig blive bedre. 232 00:23:22,986 --> 00:23:24,195 Ikke ringe, vel? 233 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Nå, 234 00:23:27,740 --> 00:23:30,577 du vil ikke tro mine kærlighedsbreve. 235 00:23:38,460 --> 00:23:43,590 Okay, skat, jeg er halvvejs igennem båndene. 236 00:23:46,843 --> 00:23:51,264 Jeg ville ønske, jeg ikke skulle sove, så jeg kom hurtigere hjem. 237 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Undskyld det i aftes. 238 00:24:03,443 --> 00:24:07,113 Arbejdet suger livet ud af mig. 239 00:24:07,614 --> 00:24:10,783 Men vi vil have penge nok til 240 00:24:12,035 --> 00:24:13,995 at betale vores studielån ud. 241 00:24:14,078 --> 00:24:15,371 Vi vil få det hele. 242 00:24:17,248 --> 00:24:20,168 Tommy B. elsker dig, Alicia Flores. 243 00:24:24,088 --> 00:24:26,174 Du skal se det her, skat. 244 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Ham gutten… 245 00:24:28,134 --> 00:24:32,597 Ham gutten havde en slags DNA-virksomhed, som han lukkede. 246 00:24:33,431 --> 00:24:34,557 DNA-TESTPROFILER 247 00:24:34,641 --> 00:24:35,975 Wellspring. 248 00:24:36,059 --> 00:24:37,018 Okay? 249 00:24:37,602 --> 00:24:39,395 Men det ligner en omgang bavl. 250 00:24:39,479 --> 00:24:43,733 Jeg tror, det bare er et skalkeskjul for at indsamle personoplysninger. 251 00:24:47,320 --> 00:24:48,947 Han leder efter nogen, skat. 252 00:24:51,908 --> 00:24:53,409 Hvem leder han efter? 253 00:24:56,412 --> 00:25:00,208 Og hvorfor fanden er der blod i de her køleskabe? 254 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 Se lige her. 255 00:25:05,171 --> 00:25:08,341 Jeg ved, du tror, jeg er paranoid. At jeg bliver skør. 256 00:25:08,424 --> 00:25:11,511 Men jeg må tale med dig, og du tager ikke telefonen… 257 00:25:23,982 --> 00:25:29,112 Der er et ansigt på skærmen, og… 258 00:25:33,533 --> 00:25:34,784 Jeg er ikke skør. 259 00:25:35,743 --> 00:25:36,828 Jeg er ikke skør. 260 00:25:37,495 --> 00:25:38,538 Kan du se det? 261 00:25:40,123 --> 00:25:41,040 Kan du se det? 262 00:25:43,918 --> 00:25:46,170 Det er derinde. Det holder øje med mig. 263 00:25:54,387 --> 00:25:57,557 Fuck dig og dine bånd, Patricia. 264 00:25:59,350 --> 00:26:00,810 Hvad havde du gang i? 265 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Hvad havde du gang i? 266 00:26:05,940 --> 00:26:07,275 Fuck dig! 267 00:26:10,028 --> 00:26:13,531 Hvad kom du i dem? 268 00:26:21,205 --> 00:26:22,373 Patricia. 269 00:26:22,457 --> 00:26:24,125 DIGITALISERET - BÅND_08 270 00:26:25,043 --> 00:26:27,629 Jeg er pensionist nu, Jeg optager ting hjemme. 271 00:26:29,172 --> 00:26:30,214 Sæbeoperaer, søde. 272 00:26:30,882 --> 00:26:33,551 Men også andet. Jeg optager så meget, jeg kan. 273 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 Jeg startede med en fin Betamax, 274 00:26:35,428 --> 00:26:38,640 og nu har jeg to VHS-maskiner. Toppen af poppen. 275 00:26:39,599 --> 00:26:40,725 Det føles, som om… 276 00:26:42,810 --> 00:26:44,937 …de har en besked til mig. 277 00:27:08,628 --> 00:27:09,796 LMG - VIDNEUDSAGN 278 00:27:20,473 --> 00:27:24,143 BÅNDET TILHØRER: PATRICIA MARSTON, VISSER APARTMENTS 279 00:27:49,127 --> 00:27:51,045 Mark Higgins fra Mystery Signals. 280 00:27:51,129 --> 00:27:54,632 Læg en detaljeret besked, så ringer jeg tilbage hurtigst muligt. 281 00:27:55,383 --> 00:27:56,342 Okay, hør. 282 00:27:57,510 --> 00:27:58,761 Ham Thomas Bellows… 283 00:27:58,845 --> 00:28:02,849 De sæbeoperaer, han digitaliserede, tilhører kvinden fra Visser. 284 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 Skide Visser. 285 00:28:05,143 --> 00:28:06,144 Han sagde… 286 00:28:07,311 --> 00:28:09,981 Han så noget på båndene. Et ansigt af en art. 287 00:28:11,107 --> 00:28:12,567 Jeg så det vist også. 288 00:28:13,192 --> 00:28:15,403 Først troede jeg, det var fantasi, men… 289 00:28:17,655 --> 00:28:19,699 Fuck. Kom nu. 290 00:28:19,782 --> 00:28:21,325 Finder du det, du søger? 291 00:28:23,077 --> 00:28:26,205 Davenport sagde, du havde problemer med udstyret? 292 00:28:26,289 --> 00:28:27,999 At du manglede en ny maskine? 293 00:28:28,082 --> 00:28:29,083 Jeg fandt den. 294 00:28:32,920 --> 00:28:34,422 Her var en anden før mig. 295 00:28:35,590 --> 00:28:37,592 Hvad lavede han? Hvad skete der? 296 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Begå ikke den samme fejl. 297 00:28:44,098 --> 00:28:45,725 Gør arbejdet færdigt. 298 00:28:46,559 --> 00:28:48,603 Tag pengene, og gå din vej. 299 00:28:49,771 --> 00:28:51,314 Og se dig aldrig tilbage. 300 00:29:15,671 --> 00:29:17,298 Hvordan fanden kom du ind? 301 00:29:17,381 --> 00:29:21,719 -Går du bare midt på dagen, professor? -Der var salg fra et dødsbo. 302 00:29:21,803 --> 00:29:22,887 Hvor er George? 303 00:29:23,846 --> 00:29:25,306 Jeg måtte fyre ham. 304 00:29:27,141 --> 00:29:28,601 Går forretningen så godt? 305 00:29:29,227 --> 00:29:30,353 Hvad vil du, Mark? 306 00:29:31,854 --> 00:29:34,315 Jeg hørte et rygte om, 307 00:29:34,857 --> 00:29:37,360 at Evie Crest fik et hjerteanfald i sidste uge. 308 00:29:37,443 --> 00:29:41,447 Sønnen besluttede at sælge alt indbo, også sin bedstefars arkiv. 309 00:29:42,990 --> 00:29:45,034 Nyligt opdagede bånd og det hele. 310 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Jill, jeg ved, du har dem. 311 00:29:54,293 --> 00:29:58,506 Du kender kun til samlingen på grund af Dans sære besættelse af Cirklen. 312 00:30:00,508 --> 00:30:03,469 Jeg gik forbi museet. Han arbejder der ikke mere. 313 00:30:03,553 --> 00:30:05,304 Ja, han er bortrejst lige nu. 314 00:30:07,139 --> 00:30:07,974 Hvor er han? 315 00:30:08,057 --> 00:30:09,517 Det er fortroligt. 316 00:30:12,436 --> 00:30:16,190 Det er ikke til salg. Slet ikke til din lorte-podcast. 317 00:30:18,150 --> 00:30:19,151 Hør her. 318 00:30:20,027 --> 00:30:23,698 Dan tilgiver dig aldrig for at kneppe filmfestivalfyren, 319 00:30:23,781 --> 00:30:25,449 om du så køber ham en pony. 320 00:30:26,534 --> 00:30:28,035 Så du kan lige så godt 321 00:30:29,078 --> 00:30:30,204 lade mig købe det. 322 00:30:31,831 --> 00:30:33,374 Alle vinder. 323 00:30:35,001 --> 00:30:37,712 William Crest var åbenbart virkelig skør. 324 00:30:37,795 --> 00:30:41,591 Han hang ud med Agape Lodge-folkene i Los Angeles, 325 00:30:41,674 --> 00:30:45,261 legede med Mankind United, Theosophy og alle dem. 326 00:30:45,344 --> 00:30:48,014 Men det her er anderledes. 327 00:30:49,724 --> 00:30:53,644 Hans papirer handler allesammen om en ukendt kult i New York. 328 00:30:54,687 --> 00:30:56,022 Vos-samfundet. 329 00:30:57,064 --> 00:30:59,567 Jeg gravede lidt, men fandt ikke en skid om dem, 330 00:30:59,650 --> 00:31:02,612 så de har nok eksisteret kort og været ukendte. 331 00:31:03,946 --> 00:31:07,742 Jeg aner ikke, hvordan han fandt alt det her, men… 332 00:31:08,993 --> 00:31:11,245 …han brugte det til at skrive Cirklen. 333 00:31:13,456 --> 00:31:15,041 Manuskriptet er ikke ringe. 334 00:31:20,588 --> 00:31:22,006 Kvinden i midten 335 00:31:22,757 --> 00:31:23,799 er lederen. 336 00:31:24,634 --> 00:31:26,010 Iris Vos. 337 00:31:26,093 --> 00:31:30,598 Meget madame Blavatsky. Hun kom til Europa efter 1. Verdenskrig 338 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 og tjente en formue på tekstiler. 339 00:31:32,767 --> 00:31:35,811 Evie Crest påstod, at Cirklen var inspireret af en… 340 00:31:36,687 --> 00:31:40,232 …snuff-film, hendes far så til en polterabend i 1940'erne. 341 00:31:40,900 --> 00:31:42,276 Den er vel ikke dukket op? 342 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Det er en kopi. 343 00:31:49,700 --> 00:31:52,620 Nogen kopierede filmen med et smalfilmskamera. 344 00:31:53,537 --> 00:31:57,583 Optagelsen var allerede beskadiget, så kopien er dobbelt så dårlig. 345 00:31:57,667 --> 00:31:59,502 Man kan ikke se meget. 346 00:32:08,636 --> 00:32:09,971 Hold da kæft. 347 00:32:20,898 --> 00:32:24,777 Boet prøvede at sælge den til tre andre først. 348 00:32:26,404 --> 00:32:27,822 Det siges, 349 00:32:28,990 --> 00:32:31,951 at det er forbandet. 350 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 Båndene, bøgerne, 351 00:32:34,954 --> 00:32:35,913 denne film, 352 00:32:36,414 --> 00:32:37,415 det hele. 353 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Så er du heldig i dag, fordi jeg… 354 00:32:44,088 --> 00:32:45,631 …tager det hele. 355 00:32:48,801 --> 00:32:50,428 Gør arbejdet færdigt. 356 00:32:50,970 --> 00:32:53,222 Gør det skide arbejde færdigt. 357 00:33:08,320 --> 00:33:12,241 Der var du. Jeg kom med kaffe og croissanter i morges, 358 00:33:12,867 --> 00:33:15,578 men du var allerede gået. 359 00:33:17,038 --> 00:33:19,415 Hvad fanden lavede jeg i din lejlighed? 360 00:33:20,166 --> 00:33:21,834 Hvordan kom jeg herhen? 361 00:33:21,917 --> 00:33:23,502 Hvad gjorde du ved mig? 362 00:33:25,713 --> 00:33:27,048 Kan du ikke huske det? 363 00:33:27,840 --> 00:33:28,924 Du besvimede. 364 00:33:29,675 --> 00:33:32,094 Det var frygteligt. Alt det blod, og jeg… 365 00:33:32,887 --> 00:33:38,642 Jeg havde ingen nøgle til din lejlighed, så jeg bar dig op til min. Jeg er… 366 00:33:41,312 --> 00:33:44,899 Jeg er ked af, hvis jeg skræmte dig. 367 00:33:45,691 --> 00:33:47,777 Jeg ville ikke efterlade dig på gaden. 368 00:33:50,446 --> 00:33:51,655 Hvad er alt det her? 369 00:33:52,573 --> 00:33:54,366 Det er et lagerrum. 370 00:33:55,534 --> 00:33:59,205 Det var det, indtil det blev oversvømmet for nogle år siden. 371 00:33:59,288 --> 00:34:01,791 Skal du oplagre noget? John kan skaffe et skab. 372 00:34:01,874 --> 00:34:02,917 Det her. 373 00:34:04,043 --> 00:34:05,294 Hvad er det? 374 00:34:14,178 --> 00:34:16,180 Det ved jeg ikke. 375 00:34:16,806 --> 00:34:18,891 -Det er vel en vandskade. -Pis med dig. 376 00:34:18,974 --> 00:34:22,353 Du har sendt Jess herned for at skrabe det pis af væggene. 377 00:34:23,813 --> 00:34:25,606 Tror du ikke, jeg kender til stofferne? 378 00:34:26,857 --> 00:34:30,402 Og at Cassandra kommer det i Jess' te? 379 00:34:31,654 --> 00:34:34,448 Og at det er malingen, der gjorde Anabelle skør? 380 00:34:38,953 --> 00:34:40,329 Hvad er det? 381 00:34:42,873 --> 00:34:48,003 Hvis jeg skal svare på det, ville jeg sige, det er… 382 00:34:54,635 --> 00:34:56,220 …bevis på vores opofrelse. 383 00:35:01,016 --> 00:35:03,144 En manifestation på det guddommelige. 384 00:35:05,604 --> 00:35:09,400 Stoffet fra et fælles univers. 385 00:35:13,487 --> 00:35:14,655 Legeme og blod. 386 00:35:22,621 --> 00:35:24,039 Lad mig vise dig noget. 387 00:35:28,085 --> 00:35:31,297 Du har hele livet ledt efter svar. 388 00:35:32,631 --> 00:35:34,842 Jeg har svarene, hvis du vil lytte. 389 00:35:39,096 --> 00:35:40,598 Lad mig vise dig det. 390 00:36:05,915 --> 00:36:10,044 Vidste du, at Visser blev bygget på ruinerne af et herskabshus? 391 00:36:13,631 --> 00:36:15,341 Det tilhørte familien Vos. 392 00:36:29,188 --> 00:36:30,231 Hvad… 393 00:36:34,193 --> 00:36:35,486 Hvad er det for en sang? 394 00:36:36,654 --> 00:36:37,988 Det er ikke en sang. 395 00:36:39,365 --> 00:36:40,366 Det er en bøn. 396 00:36:40,449 --> 00:36:43,118 Og jeg ved, det smerter dig at høre den. 397 00:36:43,744 --> 00:36:46,121 Sådan vidste jeg, du var den, jeg søgte. 398 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Den aften 399 00:36:48,999 --> 00:36:50,042 i operaen. 400 00:37:17,528 --> 00:37:19,363 "Figur kendt som Kaelego." 401 00:37:22,908 --> 00:37:25,160 "Beskrives som både gud og dæmon." 402 00:37:54,481 --> 00:37:55,858 Og bare så du ved det, 403 00:37:56,358 --> 00:37:58,444 så hader jeg ordet "kult". 404 00:38:00,321 --> 00:38:01,488 Vi er pionerer. 405 00:38:02,990 --> 00:38:04,283 Udi fantasien. 406 00:38:05,868 --> 00:38:07,244 Vi er rejsende. 407 00:38:09,371 --> 00:38:10,748 Vi er seere. 408 00:38:14,918 --> 00:38:16,920 Var min mor en af dine seere? 409 00:38:19,298 --> 00:38:20,299 Nej. 410 00:38:21,717 --> 00:38:23,635 Beklager. Jeg kendte hende ikke. 411 00:38:25,512 --> 00:38:27,056 Hun boede ikke i Visser. 412 00:38:29,725 --> 00:38:31,393 Jeg sendte brevet til klosteret. 413 00:38:33,812 --> 00:38:34,980 Hvad? 414 00:38:35,064 --> 00:38:37,524 Jeg håbede, 415 00:38:38,484 --> 00:38:41,820 at du ville lede efter det, du ønskede mest i verden. 416 00:38:42,571 --> 00:38:44,239 Og det gjorde du. 417 00:38:45,449 --> 00:38:47,951 Professor Turner var så venlig at… 418 00:38:48,911 --> 00:38:50,537 …hjælpe mig med at finde dig. 419 00:38:52,247 --> 00:38:54,708 For der findes ikke mange af din slags. 420 00:38:54,792 --> 00:38:56,168 Baldung. 421 00:38:57,920 --> 00:38:59,338 Jeg er… 422 00:39:01,131 --> 00:39:03,050 …så heldig at have fundet dig. 423 00:39:07,137 --> 00:39:08,680 Hvad fanden fejler du? 424 00:39:10,349 --> 00:39:11,392 Melody. 425 00:39:13,227 --> 00:39:14,269 Kom nu. 426 00:39:15,521 --> 00:39:16,647 Tro på, 427 00:39:17,981 --> 00:39:19,149 at denne gang 428 00:39:19,942 --> 00:39:21,527 lykkes det for os. 429 00:39:23,946 --> 00:39:25,948 Og al tid… 430 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 …vil blive ét. 431 00:39:31,537 --> 00:39:33,789 Hvad skal det overhovedet betyde? 432 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 Det… 433 00:39:39,670 --> 00:39:42,381 …betyder, at jeg blot er 434 00:39:43,841 --> 00:39:46,009 et led i kæden. 435 00:39:48,345 --> 00:39:49,847 Jeg er flammens vogter. 436 00:40:07,239 --> 00:40:08,240 Hvad er det? 437 00:40:36,185 --> 00:40:39,813 Ja, det er præcis samme sted. 438 00:41:03,086 --> 00:41:04,713 Derfor førte du mig hertil. 439 00:41:06,006 --> 00:41:07,674 For at skære halsen over på mig. 440 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Nej. Selvfølgelig ikke. 441 00:41:10,052 --> 00:41:13,055 Vi ville aldrig skade dig. Det ville vi ikke kunne. 442 00:41:13,889 --> 00:41:14,806 Vi kan ikke. 443 00:41:15,641 --> 00:41:16,558 Du… 444 00:41:17,809 --> 00:41:19,520 Du er i fuldkommen sikkerhed. 445 00:41:20,562 --> 00:41:21,813 Vi har en frivillig. 446 00:41:23,524 --> 00:41:25,442 Jeres menneskeoffer. 447 00:41:26,109 --> 00:41:27,110 Vores kar. 448 00:41:29,196 --> 00:41:33,909 De kan have en helt ny verden 449 00:41:34,451 --> 00:41:35,702 inde i sig. 450 00:41:36,703 --> 00:41:40,249 Alt er muligt i denne nye verden, Melody. 451 00:41:42,709 --> 00:41:44,836 Du bliver genforenet med hende. 452 00:41:47,548 --> 00:41:48,549 Din mor. 453 00:41:51,260 --> 00:41:52,427 Det lover jeg. 454 00:41:55,389 --> 00:41:56,807 Åbn dit sind. 455 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 Rend mig. 456 00:42:55,949 --> 00:42:57,492 Hun har aldrig været her. 457 00:43:01,955 --> 00:43:03,457 Hun har aldrig været her. 458 00:43:05,917 --> 00:43:08,587 Hun har aldrig været her. 459 00:43:09,546 --> 00:43:11,381 Forsvind. 460 00:43:11,465 --> 00:43:13,508 Skrid med dig. 461 00:43:33,403 --> 00:43:34,446 "Et kar." 462 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 "En, der kan have en helt ny verden inde i sig." 463 00:43:40,494 --> 00:43:42,245 "En helt ny verden indeni." 464 00:43:49,670 --> 00:43:52,714 12. MARTS 1994 - 3 465 00:44:12,317 --> 00:44:15,445 BÅND 3 (12. MARTS 1994) RESTAURERET 466 00:44:19,574 --> 00:44:22,160 Tror du, jeg kan blive mere? 467 00:44:22,244 --> 00:44:23,328 End jeg er? 468 00:44:23,412 --> 00:44:24,496 Altså… 469 00:44:25,122 --> 00:44:27,207 Virker jeg stærk nok… 470 00:44:29,626 --> 00:44:32,212 …til at have en ny verden inde i mig? 471 00:44:34,506 --> 00:44:35,549 Åh gud. 472 00:44:36,925 --> 00:44:37,884 Jess. 473 00:44:40,262 --> 00:44:41,221 Jess! 474 00:44:42,597 --> 00:44:43,515 Jess! 475 00:44:44,266 --> 00:44:45,267 Erika! 476 00:44:46,601 --> 00:44:48,812 Jess, jeg må tale med dig. 477 00:44:52,399 --> 00:44:53,358 De er her ikke. 478 00:44:53,942 --> 00:44:55,360 Hvad mener du med det? 479 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 Hvor tog de hen? 480 00:44:57,404 --> 00:44:59,614 Til Florida. De rejste i går aftes. 481 00:45:00,532 --> 00:45:03,285 Det er fandeme løgn. Jeg så hende lige. 482 00:45:04,077 --> 00:45:04,995 Jess! 483 00:45:27,100 --> 00:45:28,351 De tog hende. 484 00:45:29,519 --> 00:45:30,979 De tog Jess. 485 00:45:40,530 --> 00:45:42,866 Jeg sagde, sjette etage var forbudt område. 486 00:45:42,949 --> 00:45:44,075 Hvor er hun? 487 00:45:46,161 --> 00:45:48,872 -Hvad gjorde du ved hende? -Hvad taler du om? 488 00:45:48,955 --> 00:45:50,373 Du tog hende fandeme! 489 00:45:51,041 --> 00:45:53,794 Jess! Kan du høre mig? 490 00:46:14,606 --> 00:46:17,234 Jess er væk, Melody. 491 00:46:17,317 --> 00:46:18,151 Nej. 492 00:46:19,027 --> 00:46:21,696 Du er en skide løgnhals. 493 00:46:23,156 --> 00:46:25,242 Jeg lader dig ikke gøre det mod hende. 494 00:46:25,826 --> 00:46:27,452 Jeg lader dig ikke gøre det. 495 00:46:28,078 --> 00:46:31,706 Lad os finde et roligt sted og snakke sammen. 496 00:46:32,290 --> 00:46:33,291 Rend mig. 497 00:46:37,420 --> 00:46:39,881 Melody Pendras? Du bedes følge med os. 498 00:46:39,965 --> 00:46:42,926 -Væk fra mig. -Hvem er I? Hvad laver I? 499 00:46:43,009 --> 00:46:44,594 -Gå lidt væk. -Nej. 500 00:46:44,678 --> 00:46:46,555 Find mig nu. 501 00:46:46,638 --> 00:46:49,349 Find mig nu. Hjælp mig. 502 00:46:50,308 --> 00:46:52,227 Du skal følge med os, Melody. 503 00:46:53,061 --> 00:46:55,897 -Rend mig. -Hold hænderne fra mig! 504 00:46:59,359 --> 00:47:01,361 Hvad laver du her? 505 00:47:02,571 --> 00:47:04,072 Hvad fanden laver du her? 506 00:47:04,155 --> 00:47:05,657 Det skal nok gå alt sammen. 507 00:47:06,741 --> 00:47:09,035 Nej! 508 00:47:09,119 --> 00:47:10,245 Nej, slip mig! 509 00:47:10,328 --> 00:47:13,999 -Nej, stop! Slip mig! -Det er okay. Vi finder dig. 510 00:47:14,082 --> 00:47:16,793 -Nej! Slip mig! -Det skal nok gå. 511 00:47:16,877 --> 00:47:18,336 Slip mig, for fanden! 512 00:47:52,078 --> 00:47:53,163 Hvad helvede? 513 00:50:58,098 --> 00:50:59,182 Hvem er det? 514 00:51:04,604 --> 00:51:05,772 Kan du høre det? 515 00:51:21,871 --> 00:51:23,623 Skærsild og blodbad. 516 00:51:24,415 --> 00:51:26,000 Noget af en kombination. 517 00:51:36,094 --> 00:51:37,262 Hvem er det? 518 00:51:39,139 --> 00:51:41,641 Men det har plaget mig hele livet. 519 00:51:42,934 --> 00:51:43,852 Jeg vil bare… 520 00:51:46,604 --> 00:51:50,400 Hvis der er en chance for, at hun er her, må jeg finde hende. 521 00:51:51,442 --> 00:51:53,403 Jeg er ligeglad med, hun ikke vil se mig. 522 00:51:53,987 --> 00:51:55,488 Jeg må vide, hvem jeg er. 523 00:51:59,993 --> 00:52:05,415 Hjælp mig. Find mig nu… 524 00:53:59,362 --> 00:54:02,282 Tekster af: Pia C. Hvid