1 00:00:06,049 --> 00:00:11,471 ZA CHWILĘ „W SZPONACH STRACHU” Z UDZIAŁEM PETERA I ELLIOTA 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,307 SZATAŃSKI LUNAPARK 3 00:00:14,390 --> 00:00:18,978 Kościoły są puste, parki rozrywki przeludnione. 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,023 W jednej ze scen 5 00:00:22,106 --> 00:00:26,360 zły klaun mieli księdza w maszynie do waty cukrowej. 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,822 Czy filmy o wierze i sile wyższej nie mają sensu? 7 00:00:29,906 --> 00:00:32,950 Diabelska szopa, Potępienie, 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,453 Anioły w klatce. Wszystkie z tego roku. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,748 Jaka jest natura zła? Jak mamy z nim walczyć? 10 00:00:38,831 --> 00:00:42,043 Manipulacyjne, pseudoreligijne bzdury. 11 00:00:42,126 --> 00:00:44,045 Żenuje mnie ten temat. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Wszyscy o tym mówią. 13 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 SERIAL NETFLIX 14 00:01:13,449 --> 00:01:15,368 W SZPONACH STRACHU 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 Mama zostawiła mnie w kościele, gdy miałam dwa miesiące. 16 00:01:29,882 --> 00:01:31,843 Był środek zimy. 17 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Nikt jej nie widział. 18 00:01:51,612 --> 00:01:54,782 W św. Józefie spędziłam dziesięć lat. 19 00:01:54,866 --> 00:01:56,826 Zdrowaś Mario, łaski pełna. 20 00:01:58,286 --> 00:01:59,871 Pan z tobą. 21 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 „WSZYSCY ZGRZESZYLI I POZBAWIENI SĄ CHWAŁY BOŻEJ” RZ 3:23 22 00:02:07,628 --> 00:02:10,089 Byłam dziwnym dzieckiem. 23 00:02:11,090 --> 00:02:12,592 Wiecznie coś broiłam. 24 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 Zakonnice mnie skreśliły. 25 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 CHWAŁA BOŻA 26 00:02:38,451 --> 00:02:39,577 Co to? 27 00:02:42,538 --> 00:02:45,082 - Nie wiem. - Nie wiesz, co rysujesz? 28 00:02:50,463 --> 00:02:51,881 Jest inne miejsce. 29 00:02:53,132 --> 00:02:55,218 Coś tam jest. 30 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 Wiem, brzmi absurdalnie. 31 00:03:02,642 --> 00:03:05,353 Ale to poczucie mnie zadręczało. 32 00:03:06,270 --> 00:03:08,481 Wiedziałam, że istnieje inne miejsce. 33 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 Nie mogłam go opisać, więc rysowałam, 34 00:03:11,776 --> 00:03:15,321 żeby nie dać się tam wciągnąć. 35 00:03:16,155 --> 00:03:19,242 Jak długo miałaś te wizje? 36 00:03:19,784 --> 00:03:23,537 Aż moja przybrana mama, Lila, mnie stamtąd zabrała. 37 00:03:26,165 --> 00:03:27,750 Zmarła zeszłej wiosny. 38 00:03:28,459 --> 00:03:29,460 Miała udar. 39 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 Przykro mi. 40 00:03:33,297 --> 00:03:36,592 Nie wiem, czy to stres czy żal… 41 00:03:37,468 --> 00:03:39,095 albo załamanie psychiczne. 42 00:03:39,887 --> 00:03:42,598 Znowu widuję to cholerstwo, a raczej… 43 00:03:43,683 --> 00:03:44,767 czuję. 44 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Coś się zmienia… 45 00:03:50,106 --> 00:03:52,858 Nie mogę myśleć, duszę się… 46 00:03:55,945 --> 00:03:58,364 Znów jestem tą przestraszoną dziewczynką. 47 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Może pan mnie wyleczyć? 48 00:04:03,452 --> 00:04:06,497 Możemy popracować nad ćwiczeniami, 49 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 które pomogą opanować te lęki. 50 00:04:09,458 --> 00:04:10,501 Dobrze? 51 00:04:13,129 --> 00:04:14,380 Tak. 52 00:04:14,463 --> 00:04:15,464 Świetnie. 53 00:04:17,133 --> 00:04:18,718 Jak leci? 54 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Cleo! Przepraszam. Siad! - Nie szkodzi. 55 00:04:25,725 --> 00:04:27,893 Jesteś przeurocza. 56 00:04:27,977 --> 00:04:30,104 To Cleo, a to Melody. 57 00:04:31,439 --> 00:04:33,024 Grzeczna psinka. 58 00:04:33,107 --> 00:04:35,985 - Chodź tu. - Grzeczna sunia. 59 00:04:36,068 --> 00:04:37,570 Przepraszam. 60 00:04:38,362 --> 00:04:39,864 Siad. 61 00:04:39,947 --> 00:04:44,994 Koniec sesji. Melody Pendras, 24 lutego 1993 roku. 62 00:04:55,087 --> 00:04:56,881 Słuchałeś nagrań? 63 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Kilku. 64 00:05:00,509 --> 00:05:03,429 - Znalazłeś coś ciekawego? - Jeszcze nie wiem. 65 00:05:04,388 --> 00:05:08,225 Poszperałem w sprawie tego listu. 66 00:05:08,309 --> 00:05:10,144 Artykuł 60 regulaminu wydziału: 67 00:05:10,227 --> 00:05:13,314 „Zakaz publikowania treści mogących wpłynąć na reputację, 68 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 społeczność lub nauczanie w NYU”. 69 00:05:16,025 --> 00:05:20,279 Wiesz, co publikował? Przez co miał kłopoty? 70 00:05:20,363 --> 00:05:21,530 Nie. Coś jeszcze? 71 00:05:21,614 --> 00:05:25,284 Pamiętasz muzykolożkę, z którą się umawiałem, tę z tatuażem? 72 00:05:25,368 --> 00:05:27,328 Wysłałem jej tę dziwną melodię. 73 00:05:27,411 --> 00:05:28,913 Nie wie, co to jest. 74 00:05:28,996 --> 00:05:31,707 Jeśli to nie jakiś latający lemur z Azji, 75 00:05:31,791 --> 00:05:33,417 to nie mam nic o „Ka-le-go”. 76 00:05:33,501 --> 00:05:37,004 - Co u ciebie? - Całą noc rozbierałem łazienkę. 77 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Zajrzałem za lustro, zdjąłem armaturę, 78 00:05:43,552 --> 00:05:44,804 sprawdziłem gniazdka. 79 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Żadnych kamer. 80 00:05:49,683 --> 00:05:52,937 Fiut, ale nie zbok. Pocieszające. 81 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Davenport mówił, że nie ma tu Internetu, 82 00:05:56,524 --> 00:05:58,150 ale w ścianie jest port. 83 00:05:59,443 --> 00:06:03,072 Zdjąłem gniazdko i znalazłem masę kabli. 84 00:06:03,155 --> 00:06:05,574 - System monitoringu. - Właśnie. 85 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 Podpiąłem się przez rozgałęźnik. 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 Mam dostęp do wszystkich kamer w ośrodku. 87 00:06:13,749 --> 00:06:16,085 Widzę to samo, co on. 88 00:06:16,710 --> 00:06:19,547 Muszę tylko rozrysować kąty widzenia kamer. 89 00:06:20,381 --> 00:06:23,551 Będę wiedział, gdzie mnie nie uchwycą. 90 00:06:24,552 --> 00:06:28,013 Zajebiście. A co z piwnicą? Wiesz, jak tam wrócić? 91 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 Pracuję nad tym. 92 00:06:29,807 --> 00:06:31,100 Dobra, ale uważaj. 93 00:06:31,183 --> 00:06:35,438 Pamiętasz, jak poraził mnie prąd, gdy grzebałem w zabawkowej kaczce? 94 00:06:35,521 --> 00:06:37,690 Chociaż robiłem jak na YouTubie? 95 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Taryfa podjechała. 96 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 Gdy spotkasz się z Melody, 97 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 bądź delikatny. 98 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 Sporo przeszła. 99 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Oczywiście. 100 00:06:51,454 --> 00:06:52,997 Okaż trochę współczucia. 101 00:06:53,080 --> 00:06:55,124 Współczucie, dobra. 102 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Dam ci znać. 103 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 KAPLICA 104 00:07:39,502 --> 00:07:46,300 BRAK KAMER 105 00:07:57,978 --> 00:08:01,565 Nie wiedziałam, że ktoś korzysta z tej sali. 106 00:08:03,359 --> 00:08:04,902 Światło było zgaszone. 107 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Ależ nie. 108 00:08:09,949 --> 00:08:11,450 Nie używam jej, ja tylko… 109 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Rysujesz? 110 00:08:16,080 --> 00:08:17,665 Coś w tym stylu. 111 00:08:19,500 --> 00:08:21,335 Nie będę ci przeszkadzał. 112 00:08:21,418 --> 00:08:23,587 Daj spokój. 113 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Przecież to świetlica. 114 00:08:28,175 --> 00:08:30,761 Mieszkasz tu, tak? 115 00:08:36,433 --> 00:08:37,476 Jestem Melody. 116 00:08:39,562 --> 00:08:40,604 Dan. 117 00:08:42,982 --> 00:08:46,944 Dopiero się wprowadziłam i nie znam zasad. 118 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 Ja też. 119 00:08:49,989 --> 00:08:50,990 Jestem nowy. 120 00:08:55,911 --> 00:08:58,289 Ten budynek jest dziwaczny, prawda? 121 00:08:59,540 --> 00:09:00,708 Tak. 122 00:09:02,126 --> 00:09:04,587 Oboje jesteśmy nowi. 123 00:09:05,588 --> 00:09:07,131 Może skoczymy na drinka? 124 00:09:07,214 --> 00:09:10,384 Pogadamy o gównianym ciśnieniu w kranie. 125 00:09:12,344 --> 00:09:13,887 Chyba że nie pijesz. 126 00:09:15,347 --> 00:09:16,640 Możemy iść na kawę. 127 00:09:18,142 --> 00:09:20,644 Albo do spożywczaka naprzeciwko 128 00:09:20,728 --> 00:09:24,106 napić się ananasowej fanty z puszki. 129 00:09:37,328 --> 00:09:38,370 Kto tam? 130 00:09:43,292 --> 00:09:44,251 Bobbi. 131 00:09:50,007 --> 00:09:51,759 To ma mi coś mówić? 132 00:09:53,302 --> 00:09:55,387 Pracuję dla pana Davenporta. 133 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Woda leje się od dłuższego czasu. 134 00:10:05,981 --> 00:10:08,067 Czekałem na gorącą. 135 00:10:11,695 --> 00:10:14,823 Pan Davenport miał pana umieścić w innym pokoju. 136 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 W łazience jest problem z pleśnią. 137 00:10:17,201 --> 00:10:18,535 Nie zauważyłem. 138 00:10:21,580 --> 00:10:22,915 Mogę wrócić później… 139 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Nie ma żadnej pleśni. 140 00:10:25,084 --> 00:10:27,086 Davenport obiecał mi prywatność. 141 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 Jeśli pojawi się problem, zajmę się nim. 142 00:10:35,427 --> 00:10:38,430 W razie potrzeby proszę dać znać. 143 00:10:53,153 --> 00:10:55,280 - Zrobisz to? - Co? 144 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Ogłosisz to oficjalnie? 145 00:10:57,700 --> 00:10:59,201 Jestem Melody Pendras. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,704 Jest 10.32. 147 00:11:02,287 --> 00:11:07,042 Jestem w świetlicy budynku Visser, gdzie w nocy odbyło się zebranie. 148 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Rzekomego seksklubu. 149 00:11:10,713 --> 00:11:13,507 Zabrałam lampę UV. 150 00:11:13,590 --> 00:11:16,218 Drogie panie, nie wychodźcie bez takiej z domu. 151 00:11:16,301 --> 00:11:17,428 Anabelle. 152 00:11:17,511 --> 00:11:21,640 Wybacz. Też nie chciałabym myśleć o matce w seksualnej sekcie. 153 00:11:22,641 --> 00:11:26,520 Była tam duża szafka z jakimś… 154 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 totemem w środku. 155 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 I nagranie. 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,695 Z dziwnym głosem. 157 00:11:36,447 --> 00:11:37,740 Dochodziło stąd. 158 00:11:47,791 --> 00:11:50,544 Czy to Juice Newton? 159 00:11:54,715 --> 00:11:56,258 Może młoda coś wie. 160 00:11:57,676 --> 00:11:58,594 Jess? 161 00:11:59,219 --> 00:12:02,306 Ma 14 lat. Nie chcę jej w to wciągać. 162 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 W jej wieku Alicia Metz zrobiła mi palcówkę w szatni 163 00:12:05,726 --> 00:12:07,227 w czasie lekcji algebry. 164 00:12:07,311 --> 00:12:10,731 Dobra, pogadam z nią, gdy wróci ze szkoły. 165 00:12:25,788 --> 00:12:27,080 Cassandra, prawda? 166 00:12:30,250 --> 00:12:32,085 Pamięta mnie pani? Koleżanka Jess. 167 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Jesteś urocza. 168 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 Tak, często to słyszę. 169 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Była tu pani wczoraj wieczorem? 170 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 Nie sądzę. 171 00:13:03,534 --> 00:13:07,371 Z Samuelem i innymi mieszkańcami? 172 00:13:10,123 --> 00:13:11,667 Grasz w kanastę? 173 00:13:12,209 --> 00:13:14,545 Wpisz się na listę, jeśli chcesz. 174 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 Fajna babka. 175 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Jess? 176 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 Jesteś tam? 177 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Cześć. 178 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Wszystko gra? 179 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Wdałam się w bójkę. 180 00:13:49,079 --> 00:13:49,955 W bójkę? 181 00:13:50,038 --> 00:13:53,250 Chcę być lepsza. Nie chcę czekać. 182 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Na co? 183 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 - Zadzwonić do twojej mamy? - Nie. 184 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Nie rób tego. 185 00:14:05,888 --> 00:14:08,015 Znowu odeśle mnie do ojca Russo. 186 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Powie, że za mało się staram. 187 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 W jakim sensie? 188 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 Brak mi wiary. 189 00:14:14,938 --> 00:14:17,357 Mam być czysta i godna Bożej miłości. 190 00:14:19,192 --> 00:14:24,573 Wiem, jakiej pomocy udziela Kościół. 191 00:14:25,991 --> 00:14:27,951 Zawsze gdy to się dzieje… 192 00:14:30,412 --> 00:14:32,706 Nie chcę, by ktoś mnie tak postrzegał. 193 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Nastolatkowie są wredni. 194 00:14:40,297 --> 00:14:41,673 Nie, mają rację. 195 00:14:42,507 --> 00:14:44,259 Coś ze mną jest nie tak. 196 00:14:49,973 --> 00:14:51,099 Boję się. 197 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Że będę to czuła do końca życia. 198 00:14:55,437 --> 00:14:56,480 Nie będziesz. 199 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Miewałam kiedyś… 200 00:15:06,657 --> 00:15:07,699 Jak to nazwać? 201 00:15:09,451 --> 00:15:11,870 Powiedzmy, że chwile grozy. 202 00:15:13,455 --> 00:15:15,916 Ale znalazłam kogoś, kto mi pomógł. 203 00:15:17,334 --> 00:15:19,962 Są ludzie, którzy mogą ci pomóc. 204 00:15:20,045 --> 00:15:23,090 Nie księża. Ludzie, którym zależy. 205 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Może na tobie. 206 00:15:26,885 --> 00:15:28,178 Nie na mnie. 207 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Wiesz, co ludzie uwielbiają? 208 00:15:36,144 --> 00:15:39,356 Gdy obcy zabierają ich dzieci do psychologów. 209 00:15:41,608 --> 00:15:43,068 Jess cierpi. 210 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 Potrzebuje pomocy, a jej matka wysyła ją do Kościoła. 211 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Z doświadczenia wiem, 212 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 że ich metodologia nie jest pomocna. 213 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 Wręcz przeciwnie. 214 00:15:53,537 --> 00:15:55,580 Z Turnerem też nie poszło. 215 00:15:55,664 --> 00:15:57,541 I jest mi winien przysługę. 216 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Naprawdę mi pomógł. Sporo. 217 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Dobry z niego człowiek. 218 00:16:06,717 --> 00:16:09,970 To twój problem. Ciągnie cię do pokrzywdzonych. 219 00:16:10,053 --> 00:16:14,891 Bądź jak Sarah Connor, a nie pieprzona Mary Poppins. 220 00:16:14,975 --> 00:16:15,934 Pal sześć. 221 00:16:16,018 --> 00:16:19,730 Zabiorę ją w sobotę rano, więc sama zrobisz sobie kawę. 222 00:16:42,502 --> 00:16:45,964 Mogę nagrywać? To mi pomaga w pracy. 223 00:16:46,048 --> 00:16:48,383 - Ale nie musimy. - W porządku. 224 00:16:49,176 --> 00:16:51,344 Może opowiem kilka dobrych dowcipów. 225 00:16:52,179 --> 00:16:53,013 No dobrze. 226 00:16:53,096 --> 00:16:58,101 Od jak dawna miewasz te doświadczenia? 227 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 Nie pamiętam dokładnie. 228 00:17:02,647 --> 00:17:03,899 Od jakiegoś czasu. 229 00:17:03,982 --> 00:17:06,359 Wszyscy mówią, że to wymysły. 230 00:17:08,403 --> 00:17:11,865 Co się dzieje chwilę wcześniej? 231 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Słyszysz dzwonienie w uszach, widzisz jasne światło? 232 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 To raczej… 233 00:17:20,707 --> 00:17:21,666 Jakby mnie coś… 234 00:17:22,584 --> 00:17:24,503 wciągało. 235 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 A później… 236 00:17:28,381 --> 00:17:29,716 Nie wiem, po prostu… 237 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 wracam. 238 00:17:36,223 --> 00:17:37,557 Ostatnie pytanie. 239 00:17:37,641 --> 00:17:39,267 To bardzo ważne. 240 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 Lubisz psy? 241 00:17:44,189 --> 00:17:45,524 Tak. 242 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Zatem… 243 00:17:52,989 --> 00:17:54,241 Poznaj Cleo. 244 00:17:56,993 --> 00:18:00,789 Lubi drapanie za uszami, będzie cię kochać do końca życia. 245 00:18:13,927 --> 00:18:14,803 No i? 246 00:18:15,470 --> 00:18:19,975 To mogą być lęki, stres, napady padaczkowe. 247 00:18:20,058 --> 00:18:23,728 Niczego nie wykluczę, jeśli nie przeprowadzę pełnych badań. 248 00:18:23,812 --> 00:18:28,150 Nie mogę tego zrobić bez pisemnej zgody rodziców. 249 00:18:28,233 --> 00:18:29,067 Przepraszam. 250 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 Nawet jeśli matka prosiła o spotkanie. 251 00:18:32,154 --> 00:18:33,655 Martwię się o nią. 252 00:18:34,281 --> 00:18:35,323 Wiem. 253 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 Jak się masz, Melody? 254 00:18:41,246 --> 00:18:42,956 Postanowiłam działać. 255 00:18:43,874 --> 00:18:46,168 Poszukam matki. Nie popiera pan tego. 256 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 Niczego nie oceniam. 257 00:18:49,254 --> 00:18:51,131 Nie chcę, żebyś cierpiała. 258 00:18:51,882 --> 00:18:53,800 Może ona też nie chce cierpieć. 259 00:18:55,594 --> 00:18:57,512 Może chce mnie zobaczyć, ale… 260 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 się boi. 261 00:19:03,226 --> 00:19:04,978 Nie boi się pan o swoje dzieci? 262 00:19:05,645 --> 00:19:06,897 Cały czas. 263 00:19:07,981 --> 00:19:09,065 Obawiam się, 264 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 że nie kochają mnie tak, jak ja je. 265 00:19:16,072 --> 00:19:17,908 Zdoła pan pomóc Jess? 266 00:19:17,991 --> 00:19:19,576 Jak pomógł pan mnie. 267 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 Wychodzimy, natychmiast! 268 00:19:21,995 --> 00:19:23,163 Mamo, nie! 269 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Jesteś Melody? 270 00:19:25,415 --> 00:19:26,291 Pani Lewis. 271 00:19:26,374 --> 00:19:29,628 Za kogo się uważasz? Zabierasz moją córkę do lekarza? 272 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Przepraszam… 273 00:19:31,838 --> 00:19:35,592 Jess mówiła, że pani się zgodziła. 274 00:19:37,886 --> 00:19:39,471 Nie miałam okazji spytać. 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,266 O Boże. 276 00:19:43,350 --> 00:19:45,518 Przepraszam, chciałam pomóc. 277 00:19:45,602 --> 00:19:48,980 Nie mieszaj się w cudze sprawy. Nie chcemy twojej pomocy. 278 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 Przepraszam. 279 00:19:55,528 --> 00:19:57,364 Też bym się zdenerwował. 280 00:19:58,198 --> 00:20:00,450 Nie możesz wychowywać cudzych dzieci. 281 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 Modliłam się, żeby ktoś powychowywał mnie. 282 00:20:08,291 --> 00:20:09,376 Melody… 283 00:20:13,213 --> 00:20:14,464 Cholera. 284 00:20:37,946 --> 00:20:39,197 Co, do chuja? 285 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Co pani robi? 286 00:20:54,879 --> 00:20:57,132 Sprawdzałam listwy elektryczne. 287 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Jest pani dozorczynią czy elektrykiem? 288 00:21:03,930 --> 00:21:05,432 Wszystko wygląda dobrze. 289 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Chwileczkę. 290 00:21:09,894 --> 00:21:12,522 Miałem dał znać, gdybym czegoś potrzebował. 291 00:21:13,273 --> 00:21:14,149 Zgadza się. 292 00:21:14,941 --> 00:21:17,986 Mogłaby pani otworzyć tę kaplicę zabitą deskami. 293 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Melody Pendras? 294 00:21:41,593 --> 00:21:43,636 Jestem Mark Higgins. 295 00:21:44,721 --> 00:21:46,806 Piszę artykuł o budynku Visser. 296 00:21:46,890 --> 00:21:49,976 Natknąłem się na pani nagrania z 1994 roku. 297 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 To seria wywiadów. 298 00:21:54,856 --> 00:21:57,901 Pójdziemy na kawę? Mam kilka pytań. 299 00:21:59,778 --> 00:22:01,738 Taśmy nie były prawdziwe? 300 00:22:01,821 --> 00:22:05,533 Myśli pan, że ci z Blair Witch byli pierwsi? 301 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Chyba nie. 302 00:22:11,414 --> 00:22:12,999 Na nagraniach mówiła pani, 303 00:22:13,875 --> 00:22:15,668 że szuka mamy. To prawda? 304 00:22:17,629 --> 00:22:18,797 Nie znalazłam jej. 305 00:22:19,631 --> 00:22:22,550 Przykro mi. To musiało być trudne. 306 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Chce pan spytać o pożar. 307 00:22:32,435 --> 00:22:35,939 Szczerze mówiąc, niewiele pamiętam. 308 00:22:36,606 --> 00:22:40,068 Obudziłam się w środku nocy i wszystko płonęło. 309 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Ja też. 310 00:22:42,904 --> 00:22:46,741 Ocknęłam się w szpitalu. 311 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 Wpisali „tożsamość nieznana”. 312 00:22:51,246 --> 00:22:52,747 Nikt mnie nie szukał. 313 00:22:55,834 --> 00:23:00,463 Postanowiłam zacząć nowe życie. 314 00:23:03,133 --> 00:23:05,635 Nie ma pani kontaktu z mieszkańcami? 315 00:23:06,136 --> 00:23:07,011 Nie. 316 00:23:10,473 --> 00:23:13,852 A Steven Turner? Jakie były wasze relacje? 317 00:23:15,228 --> 00:23:17,439 Naprawdę niewiele pamiętam. 318 00:23:20,775 --> 00:23:24,946 Mogłaby pani czegoś posłuchać? Może pani to rozpozna. 319 00:23:26,698 --> 00:23:27,699 Jasne. 320 00:23:50,972 --> 00:23:51,973 Ładne. 321 00:23:57,145 --> 00:23:58,146 No dobrze. 322 00:24:01,232 --> 00:24:02,567 Bardzo pani dziękuję. 323 00:24:04,611 --> 00:24:06,946 Żałuję, że nie pomogłam. 324 00:24:07,572 --> 00:24:08,948 Nie szkodzi. 325 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Trafię do wyjścia. 326 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Polubiłbyś Cleo. 327 00:24:18,458 --> 00:24:20,668 Też lubiła szarpać papier. 328 00:24:22,378 --> 00:24:26,257 Tata nie lubił psów, ale błagałem, aż zmiękł. 329 00:24:28,676 --> 00:24:30,762 Uciekła po pożarze. 330 00:24:34,140 --> 00:24:35,850 Nie była miejskim psem. 331 00:24:37,185 --> 00:24:38,603 Kurwa. 332 00:24:43,399 --> 00:24:45,068 Zaraz wrócę. 333 00:25:17,809 --> 00:25:19,310 Czekałam na ciebie. 334 00:25:20,562 --> 00:25:23,731 Myślałam, że skoczymy do sklepu po tę ananasową fantę. 335 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Nie szkodzi. 336 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 Pewnie źle to odczytałam. 337 00:25:35,994 --> 00:25:37,245 Ciągle to robię. 338 00:25:38,621 --> 00:25:41,791 Dokonuję złych wyborów. Zawsze coś spieprzę. 339 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 Zawodzę ludzi. 340 00:25:48,339 --> 00:25:49,382 Wcale nie. 341 00:25:50,258 --> 00:25:51,634 Dzięki, ale… 342 00:25:52,844 --> 00:25:54,220 nie znasz mnie. 343 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Znam. 344 00:25:57,432 --> 00:25:58,433 To znaczy… 345 00:25:59,684 --> 00:26:01,352 Czuję, że jesteś dobra. 346 00:26:02,812 --> 00:26:04,856 Troszczysz się o innych. 347 00:26:07,984 --> 00:26:09,986 Chcesz, by czuli się bezpiecznie. 348 00:26:12,655 --> 00:26:14,282 To funkcja, nie błąd. 349 00:26:28,296 --> 00:26:30,173 Nie chodzisz do kościoła. 350 00:26:31,382 --> 00:26:32,216 Zgadza się. 351 00:26:33,301 --> 00:26:36,137 Chcę pogadać z ojcem Russo. 352 00:26:36,804 --> 00:26:38,181 Może go zwerbuję. 353 00:26:38,890 --> 00:26:40,808 Jasne, zboczuchu. 354 00:26:42,018 --> 00:26:43,936 Żeby pomógł Jess. 355 00:26:44,020 --> 00:26:45,772 No cóż. 356 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 Idzie do kościoła, którego nienawidzi, 357 00:26:48,441 --> 00:26:51,778 pogadać z klerem, którym gardzi. 358 00:26:57,325 --> 00:26:58,242 Z Bogiem. 359 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 Prawdziwa próba naszej wiary sprowadza się do pytania. 360 00:27:03,581 --> 00:27:06,125 Jak przeciwstawiamy się złu? 361 00:27:06,209 --> 00:27:09,087 Pokusy Szatana są prawdziwe. 362 00:27:10,213 --> 00:27:14,384 Dostrzeżcie Szatana we wszystkich jego postaciach, 363 00:27:14,467 --> 00:27:17,762 nawet jeśli pojawi się w kinie. 364 00:27:18,471 --> 00:27:22,475 Sporo mówi się o nowym filmie: Szatański lunapark. 365 00:27:24,227 --> 00:27:27,605 Czy jest przeciw Kościołowi? Czy chwali Szatana? 366 00:27:28,356 --> 00:27:30,692 Uważam, że warto go obejrzeć 367 00:27:30,775 --> 00:27:32,443 i samemu zdecydować. 368 00:27:33,986 --> 00:27:38,574 Patrząc na hollywoodzką wizję dobra i zła, zadajcie sobie pytanie: 369 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 „Co zrobię, 370 00:27:41,828 --> 00:27:43,996 gdy spotkam Szatana w swoim życiu?”. 371 00:27:45,998 --> 00:27:47,583 Jesteś przyjaciółką Jess. 372 00:27:49,001 --> 00:27:50,420 Ze sklepu z narzędziami. 373 00:27:51,129 --> 00:27:52,630 Miałaś kamerę. 374 00:27:56,300 --> 00:27:57,677 Dziś też ją mam. 375 00:27:58,803 --> 00:28:01,139 Robię reportaż o budynku Visser. 376 00:28:01,222 --> 00:28:04,475 Liczyłam na wywiad z księdzem. 377 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 Ma ksiądz sporą biblioteczkę. 378 00:28:25,496 --> 00:28:27,457 Ludzie szukają tu odpowiedzi. 379 00:28:28,583 --> 00:28:29,959 Co się tam kryje? 380 00:28:30,710 --> 00:28:33,504 Nancy Drew? Ptaki ciernistych krzewów? 381 00:28:35,256 --> 00:28:39,844 Kościół trzyma w skarbcach sporo zakazanych tekstów. 382 00:28:40,595 --> 00:28:42,930 Mroczne sekrety z całego świata. 383 00:28:44,015 --> 00:28:46,017 Grymuary, teksty okultystyczne. 384 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 Warto dobrze poznać swojego wroga. 385 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Długo jest ksiądz w parafii św. Alberta? 386 00:28:54,525 --> 00:28:57,737 Zastąpiłem księdza McCormicka w 1987. 387 00:28:59,030 --> 00:29:01,741 W ostatnich latach frekwencja spadła, 388 00:29:01,824 --> 00:29:05,077 ale staram się nie brać tego do siebie. 389 00:29:06,788 --> 00:29:10,541 Pamięta ksiądz parafiankę Julię Bennett? 390 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 Przykro mi, chyba nie. 391 00:29:15,463 --> 00:29:16,506 Nie szkodzi. 392 00:29:18,257 --> 00:29:22,178 Zauważyłem, że nie przystąpiłaś do komunii. 393 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Nie. 394 00:29:25,139 --> 00:29:26,849 Wychowano cię na katoliczkę? 395 00:29:28,184 --> 00:29:29,435 Szkoła katolicka. 396 00:29:31,062 --> 00:29:33,481 Często pakowałam się w kłopoty. 397 00:29:33,564 --> 00:29:37,068 Przepisałam prawie cały Nowy Testament. 398 00:29:37,151 --> 00:29:39,612 Ja też nie byłem najlepszym uczniem. 399 00:29:41,823 --> 00:29:44,700 Nosiłem w sobie sporo gniewu. 400 00:29:44,784 --> 00:29:46,869 Dużo mroku. 401 00:29:46,953 --> 00:29:50,164 Ale po latach poza Bożą łaską 402 00:29:50,248 --> 00:29:53,292 zrozumiałem, że odpowiedzi zawsze były tutaj. 403 00:29:54,961 --> 00:29:56,379 Kościół to światło. 404 00:29:57,255 --> 00:30:02,343 Potrzebujemy go w świecie, który spowija ciemność. 405 00:30:03,427 --> 00:30:05,596 Miłe słowa, ale… 406 00:30:07,056 --> 00:30:08,641 miałam inne doświadczenia. 407 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 Jak się mieszka w Visserze? 408 00:30:17,358 --> 00:30:19,110 Nadal się przyzwyczajam. 409 00:30:20,778 --> 00:30:23,322 Zauważyłaś może jakieś… 410 00:30:23,406 --> 00:30:24,907 Niech ktoś mi pomoże! 411 00:30:26,117 --> 00:30:27,410 Pomocy! 412 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 Jessica! 413 00:30:30,288 --> 00:30:33,165 Już dobrze. Posłuchaj mnie. 414 00:30:34,375 --> 00:30:36,961 Spokojnie. Wszystko będzie dobrze. 415 00:30:37,044 --> 00:30:38,379 Jesteś w rękach Boga. 416 00:30:39,130 --> 00:30:41,257 Jesteś w Boskim świetle. 417 00:30:41,340 --> 00:30:43,009 - Wezwać karetkę? - Nie. 418 00:30:44,510 --> 00:30:46,345 W imię Ojca i Syna… 419 00:30:46,429 --> 00:30:49,849 Panie, błagam cię, uwolnij ją spod władzy Szatana. 420 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Oddychaj. 421 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Już dobrze. 422 00:31:02,111 --> 00:31:03,321 Będzie dobrze. 423 00:31:04,238 --> 00:31:07,366 Dziękuję. 424 00:31:19,003 --> 00:31:19,921 Boże. 425 00:31:21,547 --> 00:31:23,716 Ma czternaście lat, nie sześć. 426 00:31:23,799 --> 00:31:27,178 Co z tego? Króliczki podnoszą mnie na duchu. 427 00:31:30,014 --> 00:31:32,975 Może teraz jej matka postara się o prawdziwą pomoc. 428 00:31:33,059 --> 00:31:35,728 Co mówiłam o pokrzywdzonych? 429 00:31:35,811 --> 00:31:38,356 Troszczę się o ludzi. 430 00:31:40,399 --> 00:31:42,485 To funkcja, nie błąd. 431 00:31:42,568 --> 00:31:44,070 Co to, kurwa, znaczy? 432 00:31:50,952 --> 00:31:54,288 Że jestem dobra. 433 00:31:54,372 --> 00:31:56,248 Oczywiście, że jesteś. 434 00:31:56,332 --> 00:31:59,460 Pamiętasz tę ciotkę Mame ze świetlicy? 435 00:32:00,086 --> 00:32:01,337 Cassandrę? 436 00:32:01,420 --> 00:32:05,508 Wiesz, że jest nadzianą kolekcjonerką sztuki? 437 00:32:05,591 --> 00:32:07,551 Chce obejrzeć moje prace. 438 00:32:08,427 --> 00:32:09,428 Fajnie. 439 00:32:10,554 --> 00:32:13,516 Może coś kupi i dorzucisz się do czynszu. 440 00:32:14,892 --> 00:32:18,062 Zaczynam czuć klimat Cassavetesa. 441 00:32:18,145 --> 00:32:20,147 Może powinnam kręcić filmy. 442 00:32:23,818 --> 00:32:24,694 Jess? 443 00:32:25,987 --> 00:32:27,029 To ja. 444 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Pomocy! 445 00:32:34,996 --> 00:32:36,205 Słyszałaś? 446 00:32:44,338 --> 00:32:45,297 Jess! 447 00:32:48,134 --> 00:32:49,468 Jess, otwórz! 448 00:32:50,177 --> 00:32:53,014 Jebany telewizor. Wrzucę go do spalarni. 449 00:32:55,391 --> 00:32:56,976 Coś tam się dzieje. 450 00:32:57,059 --> 00:32:59,311 Widocznie ksiądz jest głuchy. 451 00:32:59,395 --> 00:33:00,479 Jaki ksiądz? 452 00:33:00,563 --> 00:33:03,399 Nie pamiętam imienia, ten z parafii. 453 00:33:03,482 --> 00:33:07,028 Zawsze gdy wpada, telewizor dudni na całą okolicę. 454 00:33:07,111 --> 00:33:09,071 Musimy tam wejść. Teraz! 455 00:33:09,739 --> 00:33:12,158 Mówię poważnie! Wezwij Johna Smitha! 456 00:33:12,241 --> 00:33:14,660 Mam klucz od Eriki na wszelki wypadek. 457 00:33:17,329 --> 00:33:18,205 Dobra. 458 00:33:24,253 --> 00:33:25,421 Kurwa, co jest? 459 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 Piekielny najeźdźca, nikczemny legion. 460 00:33:31,218 --> 00:33:34,305 - Wynocha stąd! - W imię Jezusa Chrystusa… 461 00:33:34,388 --> 00:33:37,475 - Co ty, kurwa, robisz? - Oczyszczam ją, wypędzam zło. 462 00:33:37,558 --> 00:33:40,102 - Przestań! - Odsuń się, muszę skończyć! 463 00:33:40,186 --> 00:33:42,188 Ale co? Ona cierpi! 464 00:33:42,271 --> 00:33:45,441 - Nie rozumiesz. Pomagam jej. - Krzywdzisz ją! 465 00:33:45,524 --> 00:33:47,443 - To nie twoja sprawa! - Daj spokój. 466 00:33:47,526 --> 00:33:50,988 - Wypieprzamy stąd. - Mamo, proszę, już nie chcę. 467 00:33:51,072 --> 00:33:51,906 Błagam. 468 00:33:51,989 --> 00:33:54,116 Nie możemy przerwać. Odwagi, Eriko. 469 00:33:54,200 --> 00:33:55,242 Dosyć! 470 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Zrobiłeś swoje. 471 00:34:05,503 --> 00:34:06,504 Puszczaj! 472 00:34:06,587 --> 00:34:09,548 Już dobrze. 473 00:34:10,216 --> 00:34:14,053 W porządku? Jesteś bezpieczna. 474 00:34:16,972 --> 00:34:19,517 Wiem, jak bardzo kochasz córkę, 475 00:34:19,600 --> 00:34:22,269 ale ten człowiek to oszust. 476 00:34:23,270 --> 00:34:24,480 Nie wyleczy jej. 477 00:34:24,563 --> 00:34:27,358 Obiecuję, że znajdę prawdziwą pomoc. 478 00:34:27,441 --> 00:34:29,443 Mam kolegów na Columbii, 479 00:34:29,527 --> 00:34:31,987 to eksperci od neurologii dziecięcej. 480 00:34:32,071 --> 00:34:34,865 Pokryję wszelkie koszty. 481 00:34:35,407 --> 00:34:37,535 Pozwól, że pomogę. 482 00:34:41,288 --> 00:34:43,624 Mamo. 483 00:34:44,333 --> 00:34:45,543 Proszę. 484 00:34:48,838 --> 00:34:49,797 Proszę cię. 485 00:34:52,550 --> 00:34:55,594 Przepraszam. Wybacz mi. 486 00:34:59,265 --> 00:35:02,768 Myślałam, że ksiądz jest dobry, ale nie różni się od innych. 487 00:35:02,852 --> 00:35:05,771 Kręci was to średniowieczne pieprzenie o diable. 488 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 Jest chora, nie opętana. 489 00:35:08,482 --> 00:35:11,026 Nie masz pojęcia, co tu się dzieje. 490 00:35:11,694 --> 00:35:14,446 Myślisz, że znajdziesz tego, kogo szukasz? 491 00:35:15,114 --> 00:35:17,324 Panuje tu straszliwy mrok. 492 00:35:17,408 --> 00:35:19,285 Nieważne, czy w to wierzysz. 493 00:35:20,077 --> 00:35:23,581 Powinnaś stąd odejść, póki możesz. 494 00:35:40,139 --> 00:35:41,223 Trzymasz się? 495 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Anabelle, wyłącz to. 496 00:36:42,743 --> 00:36:43,953 Kurwa. 497 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Cześć. 498 00:36:47,831 --> 00:36:49,833 Jak sprawy? Rozmawiałeś z nią? 499 00:36:53,837 --> 00:36:55,256 Nie przyszła. 500 00:36:55,965 --> 00:36:57,716 Wybacz, byłem u niej. 501 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Nikogo tam nie było. 502 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Zostawiłem wiadomość. Może się przestraszyła. 503 00:37:05,182 --> 00:37:06,809 Wrócę tam za kilka dni. 504 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 Zszedłeś do tej piwnicy? 505 00:37:11,146 --> 00:37:13,816 Okazuje się, że jest tu dozorczyni, Bobbi. 506 00:37:13,899 --> 00:37:16,026 Otworzyła mi kaplicę. 507 00:37:16,110 --> 00:37:19,113 Powiedziałem, że potrzebuję jej do duchowej kontemplacji. 508 00:37:19,196 --> 00:37:22,533 Niech zgadnę, w kaplicy nie ma kamer. 509 00:37:22,616 --> 00:37:25,995 Nie ma kamer, ale jest wejście do tuneli. 510 00:37:34,420 --> 00:37:36,839 A w piwnicy nie ma kamer? 511 00:37:36,922 --> 00:37:39,925 Nagrałem siedem godzin pustego korytarza. 512 00:37:42,344 --> 00:37:44,263 Zapętliłem to w monitoringu. 513 00:37:45,431 --> 00:37:47,975 Davenport zobaczy tylko pusty korytarz. 514 00:37:48,058 --> 00:37:51,061 Muszę tylko zdobyć kod do drzwi. 515 00:37:51,687 --> 00:37:53,564 Jutro się tym zajmę. 516 00:37:58,610 --> 00:38:00,779 Czuję, jakbym cię nie znał. 517 00:38:00,863 --> 00:38:03,073 Gdybym wiedział, że wykręcasz takie akcje… 518 00:38:03,157 --> 00:38:04,700 To dopiero połowa drogi. 519 00:38:07,953 --> 00:38:08,912 Skłamałem. 520 00:38:10,581 --> 00:38:11,457 Co? 521 00:38:13,625 --> 00:38:16,253 Skłamałem co do Melody. 522 00:38:17,546 --> 00:38:20,090 Rozmawiałem z nią. Kurwa, wybacz. 523 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Dobra. Co się stało? 524 00:38:23,218 --> 00:38:24,386 To nie była ona. 525 00:38:25,179 --> 00:38:26,221 Jak to? 526 00:38:27,681 --> 00:38:29,516 Przejęła tożsamość Melody. 527 00:38:29,600 --> 00:38:33,062 Zdobyła dość informacji, by oszukać każdego, kto by jej szukał. 528 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 Przeżyła wypadek samochodowy, miała oparzenia. 529 00:38:36,774 --> 00:38:40,778 Nie ogarnęła własnego życia, więc ukradła jej tożsamość. 530 00:38:41,779 --> 00:38:44,907 Miałem być delikatny. Powiedziałem, że jej nie wydam. 531 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 Dobra, szukaj dalej. 532 00:38:52,456 --> 00:38:55,834 Przejęcie czyjejś tożsamości, odbieranie renty, zasiłku… 533 00:38:55,918 --> 00:38:57,544 To przejdzie tylko… 534 00:38:58,587 --> 00:39:01,256 gdy prawdziwa osoba nie żyje. 535 00:39:03,884 --> 00:39:08,514 Nikt nie zgłosi kradzieży dowodu ani numeru ubezpieczenia. 536 00:39:10,891 --> 00:39:12,101 Przykro mi. 537 00:39:13,227 --> 00:39:15,437 Wiem, że to było dla ciebie ważne. 538 00:39:16,021 --> 00:39:17,856 Mogę przyjechać. 539 00:39:17,940 --> 00:39:19,983 Nie trzeba. 540 00:39:21,485 --> 00:39:23,987 Dzięki, że tam byłeś. Odezwę się później. 541 00:39:29,868 --> 00:39:31,954 Króliczki podnoszą mnie na duchu. 542 00:39:34,540 --> 00:39:37,501 Może teraz jej matka postara się o prawdziwą pomoc. 543 00:39:37,584 --> 00:39:40,421 Co mówiłam o pokrzywdzonych? 544 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Troszczę się o ludzi. 545 00:39:45,008 --> 00:39:46,969 To funkcja, nie błąd. 546 00:39:55,436 --> 00:39:56,353 Cześć. 547 00:40:00,399 --> 00:40:01,442 Przyszedłeś. 548 00:40:08,615 --> 00:40:09,575 Zdrówko. 549 00:40:16,999 --> 00:40:17,958 Zdrówko. 550 00:40:20,669 --> 00:40:24,715 Myślałam o tym, co mówiłeś o pomaganiu innym. 551 00:40:27,968 --> 00:40:28,886 Chyba… 552 00:40:31,680 --> 00:40:35,350 Potrzebowałam to usłyszeć. Dziękuję. 553 00:40:39,855 --> 00:40:41,356 To dzieje się naprawdę? 554 00:40:44,651 --> 00:40:46,069 Jakżeby inaczej? 555 00:40:47,446 --> 00:40:49,239 Pierdol się! 556 00:40:50,574 --> 00:40:52,367 Pieprzona Anabelle. 557 00:40:52,451 --> 00:40:54,036 - Dupek! - Przepraszam. 558 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 Możesz chwilę zaczekać? Zaraz wrócę. 559 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Nie odchodź. 560 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 - Już po tobie, dupku! - Mam to gdzieś! 561 00:41:08,967 --> 00:41:11,470 - Wynocha stąd! - Anabelle, co robisz? 562 00:42:08,902 --> 00:42:12,072 Nie wtrącaj się. 563 00:43:46,541 --> 00:43:49,461 Napisy: Krzysztof Kowalczyk