1 00:00:06,049 --> 00:00:11,471 NESTE: "FRYKT MELLOM REOLENE" MED PETER OG ELLIOT 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,307 "SATANS KARNEVAL" 3 00:00:14,390 --> 00:00:19,479 Kirkene er tomme, men karnevalene er fulle. 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,317 En ond klovn tar ut innvollene av en prest med sukkerpinnmaskin. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,194 Det er en faktisk scene i filmen. 6 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Er det ikke rom for religiøse filmer om en høyere makt? 7 00:00:29,906 --> 00:00:35,453 Djevelens skur, Helvetesild, Fortapelse, Engler i bur… Bare i år. 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,748 Hva er ondskapens sanne natur? Hvordan bekjempe den? 9 00:00:38,831 --> 00:00:42,043 Manipulativt, kvasireligiøst søppel. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,546 -Det er flaut å snakke om det. -Alle snakker om det. 11 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 EN NETFLIX-SERIE 12 00:01:24,460 --> 00:01:28,214 Mamma etterlot meg i ei kirke da jeg var to måneder gammel. 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,884 Det var midt på vinteren. 14 00:01:36,305 --> 00:01:38,307 Ingen så at hun gjorde det. 15 00:01:51,612 --> 00:01:54,782 De neste ti årene tilbrakte jeg på St. Joseph's. 16 00:01:54,866 --> 00:01:56,826 Hill deg, Maria, full av nåde. 17 00:01:58,286 --> 00:01:59,871 Herren er med deg. 18 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 "FOR ALLE HAR SYNDET OG MANGLER GUDS HERLIGHET" - ROM 3:23 19 00:02:07,628 --> 00:02:10,339 Jeg var et merkelig barn. 20 00:02:11,090 --> 00:02:13,092 Havna alltid i trøbbel. 21 00:02:14,969 --> 00:02:16,971 Nonnene mente at jeg var ødelagt. 22 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 GUDS SALIGHET 23 00:02:38,451 --> 00:02:40,036 Hva er dette? 24 00:02:42,538 --> 00:02:45,541 -Jeg vet ikke. -Vet du ikke hva dette er? 25 00:02:50,463 --> 00:02:55,092 Det fins et annet sted. Det er noe der inne. 26 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 Det høres sprøtt ut. 27 00:03:02,642 --> 00:03:08,481 Men følelsen reiv og sleit i meg. Jeg visste at det fantes et annet sted. 28 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 Jeg kunne ikke beskrive det, så jeg måtte tegne det 29 00:03:11,776 --> 00:03:16,072 for å forhindre meg selv fra å falle ned og inn i det. 30 00:03:16,155 --> 00:03:19,700 Hvor lenge opplevde du disse synene? 31 00:03:19,784 --> 00:03:23,537 Helt fram til fostermora mi, Lila, fikk meg vekk derfra. 32 00:03:26,165 --> 00:03:29,460 Hun døde på våren i fjor. Slag. 33 00:03:30,294 --> 00:03:31,671 Kondolerer. 34 00:03:33,297 --> 00:03:37,385 Jeg vet ikke om det skyldes stress eller sorg eller 35 00:03:37,468 --> 00:03:39,804 et jævla psykisk sammenbrudd, 36 00:03:39,887 --> 00:03:42,765 men nå begynner jeg å se de greiene igjen, eller… 37 00:03:43,683 --> 00:03:45,309 …føle dem. 38 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Noe endrer seg, og… 39 00:03:50,106 --> 00:03:53,276 …da tenker jeg ikke klart, da får jeg ikke puste. Jeg… 40 00:03:55,987 --> 00:03:59,031 Da er jeg tilbake inni den redde, lille jenta igjen. 41 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Kan du reparere meg? 42 00:04:03,452 --> 00:04:06,497 Ja. Vi kan jobbe sammen og finne noen teknikker 43 00:04:06,580 --> 00:04:10,501 slik at du kan håndtere uroen du har opplevd. OK? 44 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 -OK. -Greit. 45 00:04:17,133 --> 00:04:19,135 Hei. Hvordan går det? 46 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 -Cleo! Jeg er lei for det. Ned! -Nei, det går fint. 47 00:04:25,725 --> 00:04:27,893 For ei fin jente du var, da! 48 00:04:27,977 --> 00:04:30,396 Det er Cleo. Dette er Melody. 49 00:04:31,439 --> 00:04:33,024 Så fin jente, Cleo. 50 00:04:33,107 --> 00:04:35,985 -Kom hit. Ro deg ned. -Ikke sant? Fin jente. 51 00:04:36,068 --> 00:04:39,864 Jeg er så lei for det. OK. Ned. 52 00:04:39,947 --> 00:04:44,994 Timen med pasienten avsluttes. Melody Pendras. 24. februar 1993. 53 00:04:55,087 --> 00:04:56,881 Har du fått hørt på båndene? 54 00:04:58,215 --> 00:04:59,925 Noen av dem. 55 00:05:00,509 --> 00:05:04,305 -Var det noe av interesse der? -Jeg er ikke sikker ennå. 56 00:05:04,388 --> 00:05:10,144 Jeg har undersøkt litt rundt det brevet. Paragraf 60 i avdelingens retningslinjer: 57 00:05:10,227 --> 00:05:15,941 "Det er forbudt å publisere noe som kan påvirke ryktet eller statusen til NYU." 58 00:05:16,025 --> 00:05:20,279 Vet du noe om hva han kan ha publisert? Noe som fikk ham i trøbbel? 59 00:05:20,363 --> 00:05:21,530 Nei. Noe annet? 60 00:05:21,614 --> 00:05:25,284 Husker du musikkhistorikeren jeg datet? Med Dvořák-tatoveringa? 61 00:05:25,368 --> 00:05:28,788 Sendte melodien til henne. Hun hadde aldri hørt noe sånt. 62 00:05:28,871 --> 00:05:33,417 Med mindre de nevner en flygende lemur i Sørøst-Asia, har jeg ikke funnet noe. 63 00:05:33,501 --> 00:05:37,004 -Hva med deg? -Jeg brukte kvelden på å demontere badet. 64 00:05:38,964 --> 00:05:44,804 Jeg åpna speilet, demonterte alle vegg- faste gjenstander og så bak hvert deksel. 65 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Ingen kameraer. 66 00:05:49,683 --> 00:05:52,937 Da er han rasshøl og ikke pervo. Det er en trøst, da. 67 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Davenport sa at det ikke fantes internett her ute, 68 00:05:56,524 --> 00:05:59,360 men det er en dataport på veggen. 69 00:05:59,443 --> 00:06:03,072 Bak gipsen fant jeg et ormebol av kabler. 70 00:06:03,155 --> 00:06:05,574 -Overvåkningssystem. -Nettopp. 71 00:06:06,909 --> 00:06:10,454 Jeg brukte en vampyrklemme for å koble meg til overføringa. 72 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 Nå har jeg tilgang til alle kameraene i anlegget. 73 00:06:13,749 --> 00:06:16,627 Nå ser jeg akkurat det samme som ham. 74 00:06:16,710 --> 00:06:20,297 Nå må jeg bare kartlegge alle kameraplasseringene. 75 00:06:20,381 --> 00:06:23,551 Da vet jeg nøyaktig hvor jeg kan få privatliv og ikke. 76 00:06:24,552 --> 00:06:28,013 Ja. Hva med kjelleren? Tok du en McGyver for å komme inn? 77 00:06:28,097 --> 00:06:31,100 -Jeg jobber med saken. -Vær forsiktig, da. 78 00:06:31,183 --> 00:06:35,438 Husker du da jeg fikk støt under demonteringa av anda på Chuck E. Cheese? 79 00:06:35,521 --> 00:06:38,983 Selv om jeg trodde jeg hadde funnet svaret på YouTube? 80 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Bilen er her. 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 Du, når du treffer Melody, 82 00:06:45,531 --> 00:06:48,868 så vær god mot henne. Hun har opplevd mye. 83 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Ja, selvfølgelig. 84 00:06:51,454 --> 00:06:52,997 Prøv å være et menneske. 85 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Menneske. Forstått. Jeg holder deg oppdatert. 86 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 KAPELLET 87 00:07:39,502 --> 00:07:46,300 INGEN KAMERAER 88 00:07:54,016 --> 00:07:55,017 Å… 89 00:07:57,978 --> 00:08:01,565 Jeg visste ikke at noen brukte dette rommet, jeg bare… 90 00:08:03,359 --> 00:08:04,985 Lyset var av. 91 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 Nei da. Jeg bruker det ikke. Jeg bare… 92 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Drodler? 93 00:08:16,080 --> 00:08:17,706 Noe sånt, ja. 94 00:08:19,500 --> 00:08:23,587 -Jeg kan gå herfra. -Hva? Nei da, jeg mener… 95 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Dette er forsamlingsrommet. 96 00:08:28,175 --> 00:08:31,178 Du bor i dette sameiet, ikke sant? 97 00:08:36,433 --> 00:08:38,060 Jeg heter Melody. 98 00:08:39,562 --> 00:08:40,604 Dan. 99 00:08:42,982 --> 00:08:46,944 Jeg flytta nettopp inn, så jeg kjenner ikke til alle reglene. 100 00:08:47,736 --> 00:08:50,447 Samme her. Jeg er ny. 101 00:08:55,911 --> 00:08:58,289 Denne bygningen er sjukt merkelig, sant? 102 00:08:59,540 --> 00:09:00,916 -Ja. -Ja. 103 00:09:02,126 --> 00:09:07,089 Vi er begge nye her, da. Vi bør gå ut og ta en drink. 104 00:09:07,172 --> 00:09:10,384 Snakke om det elendige vanntrykket. 105 00:09:11,051 --> 00:09:14,096 -Å. -Med mindre du ikke drikker, da. 106 00:09:15,347 --> 00:09:16,974 Vi kan ta en kaffe. 107 00:09:18,142 --> 00:09:20,644 Eller gå over gata til den lille butikken 108 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 og drikke Fanta med ananassmak rett fra boksen. 109 00:09:37,328 --> 00:09:38,954 Hvem er det? 110 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Bobbi. 111 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 Skal jeg vite hva det betyr? 112 00:09:53,302 --> 00:09:56,347 Jeg jobber for Mr. Davenport. 113 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Dusjen sto og rant lenge. 114 00:10:05,939 --> 00:10:08,359 Jeg venta på at vannet skulle bli varmt. 115 00:10:11,695 --> 00:10:14,823 Mr. Davenport skulle egentlig gi deg et annet rom. 116 00:10:14,907 --> 00:10:18,911 -Det er problemer med mugg på badet. -Nei, det er ikke mugg der. 117 00:10:21,622 --> 00:10:25,000 -Jeg kan komme tilbake senere om… -Det er ikke mugg der. 118 00:10:25,084 --> 00:10:28,212 Davenport lovte meg at jeg skulle få være alene her. 119 00:10:28,295 --> 00:10:31,298 Er det problemer, så ordner jeg opp selv. 120 00:10:35,427 --> 00:10:38,597 Si ifra til meg hvis du trenger noe. 121 00:10:53,153 --> 00:10:55,280 -Skal du gjøre greia? -Hva? 122 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Gjøre det offisielt, gjøre greia? 123 00:10:57,700 --> 00:11:01,704 Dette er Melody Pendras. Klokka er 10.32. 124 00:11:02,287 --> 00:11:07,042 Jeg er i forsamlingsrommet i Visser, stedet der det var… møte i går. 125 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Også kjent som: sexklubb. 126 00:11:10,713 --> 00:11:13,590 Heldigvis tok jeg med meg mitt ultrafiolette lys. 127 00:11:13,674 --> 00:11:16,218 Dere burde ikke gå ut uten, jenter og damer. 128 00:11:16,301 --> 00:11:17,428 Anabelle. 129 00:11:17,511 --> 00:11:21,640 Unnskyld. Jeg hadde heller ikke likt å se for meg mamma i en sexkult. 130 00:11:22,641 --> 00:11:26,520 Det var et stort skap med en slags 131 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 totemgreie inni. 132 00:11:30,607 --> 00:11:34,528 Og et opptak. Med en merkelig stemme. 133 00:11:36,447 --> 00:11:38,073 Den kom fra… 134 00:11:47,791 --> 00:11:50,544 Fy søren. Er det der Juice Newton? 135 00:11:54,715 --> 00:11:57,050 Kanskje jenta vet noe. 136 00:11:57,676 --> 00:12:02,306 Jess? Hun er 14. Vet ikke om jeg vil dra henne inn i noe sånt. 137 00:12:02,389 --> 00:12:07,227 På hennes alder lot jeg Alicia Metz  fingre meg i garderoben i sjette time. 138 00:12:07,311 --> 00:12:10,939 OK. Jeg snakker med henne når hun kommer hjem fra skolen. 139 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Cassandra, ikke sant? 140 00:12:30,375 --> 00:12:32,085 Husker du meg? Jess' venn? 141 00:12:46,308 --> 00:12:47,935 Så fin du var, da. 142 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 Det får jeg ofte høre, ja. 143 00:12:54,566 --> 00:12:56,902 Så jeg deg her i går kveld? 144 00:13:01,114 --> 00:13:02,741 Det tror jeg ikke. 145 00:13:03,534 --> 00:13:07,371 Sammen med Samuel og andre fra dette bygget? 146 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 Spiller dere canasta? 147 00:13:12,209 --> 00:13:15,003 Skriv dere opp på tavla, hvis dere har lyst. 148 00:13:21,927 --> 00:13:23,637 Jeg liker henne. 149 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Jess? Hallo? 150 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Hei. 151 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Går det bra med deg? 152 00:13:46,618 --> 00:13:48,412 Jeg havna i slåsskamp. 153 00:13:49,079 --> 00:13:49,955 Slåsskamp? 154 00:13:50,038 --> 00:13:53,792 Jeg vil bare bli bedre. Jeg vil ikke vente. 155 00:13:54,710 --> 00:13:56,169 Vente på hva da? 156 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 -Skal jeg ringe mora di? -Nei. 157 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Ikke. 158 00:14:05,637 --> 00:14:10,267 Da sender hun meg til pater Russo igjen. Han sier at jeg ikke prøver hardt nok. 159 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 På hva da? 160 00:14:12,978 --> 00:14:14,855 På å tro. 161 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Å være ren, verdig for Guds kjærlighet. 162 00:14:19,192 --> 00:14:25,115 Ja, jeg er kjent med den typen hjelp kirka gjerne ønsker å bidra med. 163 00:14:25,991 --> 00:14:27,951 Hver gang det skjer, så… 164 00:14:30,412 --> 00:14:33,415 Jeg vil ikke at folk skal se meg sånn. 165 00:14:36,293 --> 00:14:38,712 Tenåringer er rasshøl. 166 00:14:40,297 --> 00:14:41,673 De har jo rett. 167 00:14:42,507 --> 00:14:44,259 Det er noe som feiler meg. 168 00:14:49,973 --> 00:14:51,642 Jeg er redd. 169 00:14:52,643 --> 00:14:55,354 For at jeg skal føle meg sånn resten av livet. 170 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 Det skal du ikke. 171 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Før hadde jeg slike… 172 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Jeg vet ikke. 173 00:15:09,451 --> 00:15:11,870 Som mareritt, bare at jeg var våken. 174 00:15:13,455 --> 00:15:15,916 Men jeg fant en som fikk hjulpet meg. 175 00:15:17,334 --> 00:15:22,839 Det fins folk der ute som kan hjelpe deg. Ikke prester, men folk som bryr seg. 176 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 For deg, kanskje. 177 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Ikke for meg. 178 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Vet du hva folk elsker? 179 00:15:36,144 --> 00:15:39,356 Når fremmede tar med barna deres til psykologen. 180 00:15:41,608 --> 00:15:43,068 Jess har det vondt. 181 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 Hun trenger hjelp. Mora tror at kirka har svarene. 182 00:15:46,613 --> 00:15:50,826 Av egen erfaring kan jeg si at metodene deres faen meg ikke hjelper. 183 00:15:51,451 --> 00:15:55,580 -Det er det motsatte av hjelp. -Avslutta ikke du og dr. Turner brått? 184 00:15:55,664 --> 00:15:57,916 Jo, og han skylder meg en tjeneste. 185 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Han hjalp meg virkelig. Veldig. 186 00:16:05,048 --> 00:16:08,260 -Han er et godt menneske. -Der har du problemet ditt. 187 00:16:08,343 --> 00:16:14,891 Du plukker alltid opp de villfarne. Vær mer Sarah Connor og mindre Mary Poppins. 188 00:16:14,975 --> 00:16:15,934 Samme det. 189 00:16:16,018 --> 00:16:20,022 Jeg tar henne med på lørdag morgen. Du får lage din egen kaffe. 190 00:16:42,169 --> 00:16:45,964 Kan jeg ta opptak? Det hjelper meg, men om det gjør deg utilpass, 191 00:16:46,048 --> 00:16:47,382 trenger vi ikke… 192 00:16:47,466 --> 00:16:49,092 Det går fint. 193 00:16:49,176 --> 00:16:53,013 Kanskje jeg har noen gode vitser du vil ta vare på. 194 00:16:53,096 --> 00:16:58,602 Hvor lenge har du opplevd disse episodene? 195 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 Jeg husker ikke helt nøyaktig. 196 00:17:02,647 --> 00:17:06,526 En stund. Alle sier at jeg innbiller meg det. 197 00:17:08,403 --> 00:17:11,865 Hvordan føler du deg rett før dette skjer? 198 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Hører du en ringelyd i øret? Ser du skarpe lys? 199 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 Det er mer som… 200 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 At jeg blir… trukket av gårde et sted. 201 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 Og så… 202 00:17:28,465 --> 00:17:31,510 Jeg vet ikke. Jeg… kommer tilbake. 203 00:17:36,223 --> 00:17:39,351 Et siste spørsmål. Dette er veldig viktig. 204 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 Liker du hunder? 205 00:17:44,189 --> 00:17:46,817 Ja. Dette… 206 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 Kom igjen. 207 00:17:49,319 --> 00:17:50,487 …er… 208 00:17:51,321 --> 00:17:54,783 -Jepp! Dette er Cleo. -Cleo! 209 00:17:54,866 --> 00:17:56,159 Hei! 210 00:17:56,993 --> 00:18:01,665 Klør du henne bak ørene, så kommer hun til å elske deg resten av livet. 211 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Kom igjen. Nå går vi. 212 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 Vel? 213 00:18:15,470 --> 00:18:19,975 Det kan være angst eller stress. Det kan være at hun lider av anfall. 214 00:18:20,058 --> 00:18:23,728 Ingenting kan utelukkes før etter en nevrologisk undersøkelse, 215 00:18:23,812 --> 00:18:28,150 men det kan jeg ikke gjennomføre uten skriftlig samtykke fra foresatte. 216 00:18:28,233 --> 00:18:29,192 Beklager. 217 00:18:29,276 --> 00:18:32,154 Selv om mora hennes ba deg om å ta henne med deg. 218 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 -Jeg er bare bekymra. -Jeg vet det. 219 00:18:37,742 --> 00:18:39,953 Hvordan går det med deg, Melody? 220 00:18:41,204 --> 00:18:43,540 Jeg bestemte meg for å gjennomføre det. 221 00:18:43,623 --> 00:18:46,168 Lete etter mora mi. Jeg vet at du var uenig. 222 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 Jeg skal verken være enig eller uenig med deg. 223 00:18:49,254 --> 00:18:54,009 -Ville bare ikke at du skulle bli såra. -Kanskje det samme gjelder for henne. 224 00:18:55,594 --> 00:18:57,512 Kanskje hun vil treffe meg, men… 225 00:18:59,389 --> 00:19:01,016 …så er hun redd. 226 00:19:03,268 --> 00:19:04,978 Skremmer barna dine deg? 227 00:19:05,645 --> 00:19:08,523 Hele tida. Jeg er 228 00:19:10,108 --> 00:19:14,154 redd for at de ikke skal være like glad i meg som jeg er i dem. 229 00:19:16,072 --> 00:19:20,035 Kan du hjelpe Jess, tror du? Sånn som du hjalp meg? 230 00:19:20,118 --> 00:19:23,163 -Vi drar. Nå! -Mamma! Ikke! 231 00:19:23,830 --> 00:19:26,082 -Er du Melody? -Miss Lewis. 232 00:19:26,166 --> 00:19:29,711 Hvem tror du at du er, som tar med dattera mi bak ryggen min? 233 00:19:29,794 --> 00:19:31,755 Beklager, jeg… 234 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 Jess sa at hun prata med deg, at du ga henne lov. 235 00:19:37,886 --> 00:19:40,138 Jeg fikk ikke spurt deg. 236 00:19:41,640 --> 00:19:45,518 Herregud. Jeg er så lei for det. Jeg prøvde bare å hjelpe… 237 00:19:45,602 --> 00:19:49,189 Ikke bland deg i hennes saker. Vi trenger ikke din hjelp. 238 00:19:50,273 --> 00:19:51,274 Unnskyld. 239 00:19:55,528 --> 00:19:58,114 Jeg hadde også blitt opprørt, Melody. 240 00:19:58,198 --> 00:20:00,784 Du kan ikke opptre som andre barns foreldre. 241 00:20:02,160 --> 00:20:05,914 Før ba jeg om at noen skulle komme og opptre som mine foreldre. 242 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Melod… 243 00:20:13,213 --> 00:20:14,464 For pokker, da. 244 00:20:37,946 --> 00:20:39,197 Hva faen? 245 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 Hva gjør du? 246 00:20:54,796 --> 00:20:57,632 Jeg dobbeltsjekker bare skjøteledningene dine. 247 00:20:58,216 --> 00:21:01,386 Er du oppsynskvinne eller teknisk støtte? 248 00:21:03,930 --> 00:21:06,016 Alt ser bra ut. 249 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Du… 250 00:21:09,894 --> 00:21:13,189 Du sa at jeg skulle si ifra hvis jeg trengte hjelp? 251 00:21:13,273 --> 00:21:14,274 Ja. 252 00:21:14,941 --> 00:21:18,528 Du kan åpne kapellet for meg, det som er helt spikret igjen. 253 00:21:36,546 --> 00:21:38,965 Melody? Melody Pendras? 254 00:21:41,593 --> 00:21:43,636 Hei. Jeg heter Mark Higgins. 255 00:21:44,721 --> 00:21:49,976 Jeg skriver om Visser Apartments og fant bånd du tok opp der i 94. 256 00:21:50,060 --> 00:21:52,062 Det ser ut som intervjuer. 257 00:21:54,189 --> 00:21:57,901 Kan jeg få invitere deg på kaffe og stille noen spørsmål? 258 00:21:59,778 --> 00:22:01,738 Båndene var ikke ekte? 259 00:22:01,821 --> 00:22:05,742 Tror du at det var Blair Witch-gjengen som fant opp det der? 260 00:22:09,120 --> 00:22:10,747 Det var vel ikke det. 261 00:22:11,414 --> 00:22:13,291 På båndene sa du at du… 262 00:22:13,875 --> 00:22:16,795 Du sa at du lette etter mora di. Var det ekte, da? 263 00:22:17,629 --> 00:22:22,342 -Jeg fant henne aldri. -Det var leit å høre. Må ha vært tøft. 264 00:22:27,472 --> 00:22:30,100 Det er brannen du vil høre om. 265 00:22:32,435 --> 00:22:35,939 Jeg husker ærlig talt ikke mye. 266 00:22:36,606 --> 00:22:40,443 Jeg våkna midt på natta, og da sto alt i brann. 267 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Jeg også. 268 00:22:42,904 --> 00:22:46,991 Det neste jeg husker er at jeg våkner på sykehuset. 269 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 De oppførte meg som ukjent. 270 00:22:51,246 --> 00:22:53,873 Ingen kom dit for å se etter meg. 271 00:22:55,834 --> 00:23:00,630 Da bestemte jeg meg for å begynne på nytt. Starte et nytt liv. 272 00:23:03,133 --> 00:23:06,052 Du er ikke i kontakt med noen som du møtte der? 273 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Nei. 274 00:23:10,473 --> 00:23:13,852 Hva med Steven Turner? Kan du si noe om forholdet deres? 275 00:23:15,228 --> 00:23:17,564 Som sagt, så husker jeg ikke så mye. 276 00:23:20,775 --> 00:23:25,196 Kan du høre på noe og fortelle meg om du gjenkjenner det? 277 00:23:26,698 --> 00:23:28,324 Jo da. 278 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 Vakkert. 279 00:23:57,145 --> 00:23:58,146 OK. 280 00:24:00,940 --> 00:24:02,567 Takk for at du tok deg tid. 281 00:24:04,444 --> 00:24:06,946 Skulle ønske jeg kunne vært til mer hjelp. 282 00:24:07,572 --> 00:24:11,451 Det er ikke noe problem. Jeg finner veien ut selv. 283 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Du hadde likt Cleo. 284 00:24:18,500 --> 00:24:21,461 Hun elsket også å gnage papirtørklær i fillebiter. 285 00:24:22,378 --> 00:24:26,508 Faren min likte ikke hunder,  men jeg trygla og ba helt til han ga seg. 286 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 Hun rømte etter brannen. 287 00:24:34,057 --> 00:24:35,850 Hun var ingen byhund, akkurat. 288 00:24:37,185 --> 00:24:38,811 Faen. Pokker. 289 00:24:43,399 --> 00:24:45,401 OK. Jeg er straks tilbake. 290 00:25:17,809 --> 00:25:20,311 Jeg venta på deg. 291 00:25:20,395 --> 00:25:23,731 Trodde at vi skulle kjøpe Fanta med ananassmak over gata. 292 00:25:27,986 --> 00:25:29,612 Det går fint. 293 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 Det var nok jeg som misforsto. 294 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Det gjør jeg hele tida. 295 00:25:38,621 --> 00:25:41,791 Jeg tar feil valg og roter det til. 296 00:25:43,084 --> 00:25:44,711 Jeg skuffer folk. 297 00:25:48,339 --> 00:25:50,174 Nei, det gjør du ikke. 298 00:25:50,258 --> 00:25:54,887 Takk, men… du kjenner meg ikke skikkelig. 299 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Jo, det gjør jeg. 300 00:25:57,432 --> 00:25:59,058 Jeg mener… 301 00:25:59,684 --> 00:26:02,729 Jeg vet at du er et godt menneske. 302 00:26:02,812 --> 00:26:05,064 At du bryr deg om folk. 303 00:26:07,775 --> 00:26:09,986 Du vil at folk skal føle seg trygge. 304 00:26:12,655 --> 00:26:15,450 Det er bra, det er ikke noe galt i det. 305 00:26:28,338 --> 00:26:32,216 -Jeg trodde at du ikke gikk i kirka. -Jeg gjør ikke det. 306 00:26:33,301 --> 00:26:37,847 Men jeg vil møte en prest, pater Russo. Kanskje jeg kan få ham med på laget. 307 00:26:38,890 --> 00:26:40,808 Ja. Så kinky. 308 00:26:42,018 --> 00:26:43,936 For å gi Jess skikkelig hjelp. 309 00:26:44,020 --> 00:26:48,399 Greit. Intervjuobjektet skal dra til kirka, noe hun hater, 310 00:26:48,483 --> 00:26:51,778 for å snakke med geistligheten, som hun hater. 311 00:26:57,241 --> 00:26:58,242 Lykke til. 312 00:26:58,326 --> 00:27:01,621 Vår tros sanne prøve handler om ett eneste spørsmål: 313 00:27:03,581 --> 00:27:06,125 Hvordan står vi imot mørket? 314 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Djevelens fristelser er reelle. 315 00:27:10,213 --> 00:27:14,384 Derfor ber jeg dere om å se etter Djevelen i alle hans former, 316 00:27:14,467 --> 00:27:17,762 selv om bildet av ham dukker opp på kinoen nær deg. 317 00:27:18,471 --> 00:27:22,767 Mye har blitt sagt om den nye filmen Satans karneval. 318 00:27:24,227 --> 00:27:27,605 Er den anti-kirkelig? Forherliger den Djevelen? 319 00:27:28,356 --> 00:27:32,610 Jeg mener det er verdt å se den, grunne over det og avgjøre det selv. 320 00:27:33,945 --> 00:27:38,574 Og når dere ser på Hollywoods bilde av det gode og det onde, så spør dere selv: 321 00:27:39,242 --> 00:27:43,955 "Hva skal jeg gjøre når jeg står ansikt  til ansikt med Djevelen i mitt eget liv? 322 00:27:45,998 --> 00:27:47,625 Du er Jess' venn. 323 00:27:49,001 --> 00:27:52,630 Fra jernvarebutikken. Hun med kameraet. 324 00:27:56,300 --> 00:27:57,927 Apropos kameraet… 325 00:27:58,803 --> 00:28:01,139 Jeg holder på med et prosjekt om Visser. 326 00:28:01,222 --> 00:28:04,892 Jeg hadde håpet at du kunne gi et intervju en gang? 327 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 Du har litt av et bibliotek. 328 00:28:25,329 --> 00:28:27,457 Folk kommer hit på søken etter svar. 329 00:28:28,583 --> 00:28:30,626 Hva skjuler seg der inne? 330 00:28:30,710 --> 00:28:33,504 Frøken Detektiv? Tornefuglene? 331 00:28:35,298 --> 00:28:39,969 Du hadde blitt overrasket over hvor mange forbudne tekster kirka oppbevarer. 332 00:28:40,595 --> 00:28:43,931 Bøker med mørke hemmeligheter fra alle verdenshjørner. 333 00:28:44,015 --> 00:28:46,017 Grimoirer. Okkulte skrifter. 334 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 Det ligger mye kraft i å kjenne din fiende. 335 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Hvor lenge har du jobba i St. Albert's? 336 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Jeg tok over etter pater McCormick i 1987. 337 00:28:59,030 --> 00:29:05,077 De siste årene har besøkstallet gått ned, men jeg prøver å ikke ta det personlig. 338 00:29:06,788 --> 00:29:10,541 Husker du et sognebarn ved navn Julia Bennett? 339 00:29:12,168 --> 00:29:14,879 Beklager, det tror jeg ikke. 340 00:29:15,463 --> 00:29:17,089 Ikke noe problem. 341 00:29:18,257 --> 00:29:22,220 Jeg la merke til at du ikke deltok i nattverden, Melody. 342 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 -Nei. -Men du ble oppdratt som katolikk. 343 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Katolsk skole. 344 00:29:31,062 --> 00:29:33,481 Jeg havna i masse trøbbel. 345 00:29:33,564 --> 00:29:37,068 Jeg skrev vel av  hele Det nye testamentet for hånd. 346 00:29:37,151 --> 00:29:40,822 Jeg var heller ikke så glad i skolen. Jeg… 347 00:29:41,823 --> 00:29:44,700 Jeg hadde så mye innesperret sinne. 348 00:29:44,784 --> 00:29:46,869 Mye mørke. 349 00:29:46,953 --> 00:29:50,164 Men etter å ha tilbrakt årevis i mørket fra Guds nåde, 350 00:29:50,248 --> 00:29:53,876 innså jeg at svarene hadde vært her hele tiden. 351 00:29:54,961 --> 00:29:56,587 Kirka er et lys. 352 00:29:57,255 --> 00:30:02,343 Vi trenger det lyset i en verden som tidvis kan være så mørk. 353 00:30:03,427 --> 00:30:05,596 Det er en fin forestilling, men… 354 00:30:07,056 --> 00:30:09,183 Det er ikke min erfaring. 355 00:30:13,688 --> 00:30:15,690 Hvordan har du det i Visser? 356 00:30:17,358 --> 00:30:19,986 Jeg holder på med å komme meg i orden. 357 00:30:20,778 --> 00:30:24,907 -Har du lagt merke til noe… -Noen må hjelpe meg! 358 00:30:26,117 --> 00:30:28,202 Vær så snill! Hjelp! 359 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 Jessica! 360 00:30:30,288 --> 00:30:33,165 Det går fint. Hør på meg. 361 00:30:34,375 --> 00:30:38,379 Det går fint. Hør på meg. Det går bra. Du er i Guds hender. 362 00:30:39,130 --> 00:30:41,257 Du er under Guds lys. 363 00:30:41,340 --> 00:30:43,467 -Skal jeg ringe en ambulanse? -Nei. 364 00:30:44,510 --> 00:30:46,345 I vår Herre Jesus Kristi navn, 365 00:30:46,429 --> 00:30:49,849 så ber jeg om at du frigjør denne jenta fra Satans makt. 366 00:30:55,646 --> 00:30:57,273 Pust dypt inn. 367 00:30:59,942 --> 00:31:03,404 Nå går det bra. Alt er i orden. 368 00:31:04,238 --> 00:31:07,366 Takk! Takk. 369 00:31:18,920 --> 00:31:19,921 Herregud. 370 00:31:21,547 --> 00:31:23,716 Hun er 14, ikke seks. 371 00:31:23,799 --> 00:31:27,178 Og så da? Jeg blir alltid i godt humør av kaniner. 372 00:31:30,014 --> 00:31:33,017 Kanskje mora hennes endelig skaffer ordentlig hjelp. 373 00:31:33,100 --> 00:31:35,728 Hva var det jeg sa om villfarne? 374 00:31:35,811 --> 00:31:38,356 Så bryr jeg meg om folk, da. 375 00:31:40,107 --> 00:31:42,485 Det er bra, det er ikke noe galt i det. 376 00:31:42,568 --> 00:31:44,195 Hva faen skal det bety? 377 00:31:50,952 --> 00:31:56,248 -Det betyr at jeg er et godt menneske. -Selvsagt er du et godt menneske. 378 00:31:56,332 --> 00:32:01,337 Husker du Auntie Mame fra forsamlingsrommet? Cassandra? 379 00:32:01,420 --> 00:32:05,508 Visste du at hun er styrtrik og at hun er kunstsamler? 380 00:32:05,591 --> 00:32:07,551 Hun vil se greiene mine. 381 00:32:08,427 --> 00:32:09,428 Så bra. 382 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 Kanskje hun kan kjøpe noe, så du kan bidra på husleia. 383 00:32:14,892 --> 00:32:18,062 Jeg begynner å bli flink med disse Cassavete-greiene. 384 00:32:18,145 --> 00:32:20,815 Kanskje jeg bør begynne å lage film i stedet. 385 00:32:23,818 --> 00:32:24,819 Jess? 386 00:32:25,987 --> 00:32:27,613 Jess, det er meg. 387 00:32:32,368 --> 00:32:33,995 Hjelp meg! 388 00:32:34,996 --> 00:32:36,622 Hørte du det? 389 00:32:44,338 --> 00:32:45,339 Jess! 390 00:32:48,134 --> 00:32:49,927 Jess! Åpne! 391 00:32:50,011 --> 00:32:53,014 Den jævla TV-en. Jeg kaster den i forbrenningsovnen. 392 00:32:55,391 --> 00:32:59,311 -Det er noe galt der. -Ja. Presten er døv. 393 00:32:59,395 --> 00:33:00,479 Hvilken prest? 394 00:33:00,563 --> 00:33:03,399 Pater hva-han-nå-heter fra gata nedi her. 395 00:33:03,482 --> 00:33:07,028 Hver gang han er på besøk hører man TV-en herfra til Queens. 396 00:33:07,111 --> 00:33:09,071 Vi må komme oss inn dit. Nå! 397 00:33:09,739 --> 00:33:12,158 Jeg mener det, for faen! Ring John Smith! 398 00:33:12,241 --> 00:33:15,286 Jeg har nøkkel. Erika ga meg den til nødstilfeller. 399 00:33:17,329 --> 00:33:18,330 OK. 400 00:33:24,253 --> 00:33:25,421 Hva faen? 401 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 …infernalske inntrenger, onde hærskare. 402 00:33:31,218 --> 00:33:34,305 -Hva gjør du? Ut! -I vår Herre Jesu Kristi navn… 403 00:33:34,388 --> 00:33:37,475 -Hva faen gjør du? -Hun må renses. Ondskapen må ut. 404 00:33:37,558 --> 00:33:40,102 -Slutt! -La meg gjøre meg ferdig! 405 00:33:40,186 --> 00:33:42,188 Hva da? Se! Hun har det vondt! 406 00:33:42,271 --> 00:33:45,483 -Du forstår ikke. Jeg vil hjelpe. -Du gjør henne vondt! 407 00:33:45,566 --> 00:33:48,944 -Du har ikke noe med det! -Kom. Vi kommer oss ut herfra. 408 00:33:49,028 --> 00:33:51,906 -Kan vi slutte nå, mamma? -Pater… 409 00:33:51,989 --> 00:33:55,242 -Vi kan ikke gi oss nå. Mot, Erika. -Nå er det nok! 410 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Du er ferdig. 411 00:34:05,503 --> 00:34:09,590 -Slipp meg! -Du… Det går bra nå. 412 00:34:10,216 --> 00:34:14,053 OK? Nå er du trygg. OK? 413 00:34:16,972 --> 00:34:22,937 Jeg vet hvor glad du er i dattera di, men den mannen, den svindleren, 414 00:34:23,020 --> 00:34:27,358 han kan ikke behandle henne. Jeg lover å skaffe henne skikkelig hjelp. 415 00:34:27,441 --> 00:34:29,443 Jeg har kollegaer på Columbia 416 00:34:29,527 --> 00:34:32,738 som er eksperter i pediatrisk nevrologi, og jeg… 417 00:34:32,822 --> 00:34:37,535 Jeg dekker alle kostnader. Bare la meg hjelpe, vær så snill. 418 00:34:42,581 --> 00:34:45,376 Mamma? Vær så snill. 419 00:34:48,796 --> 00:34:49,797 Vær så snill. 420 00:34:52,550 --> 00:34:55,594 Jeg er så lei for det. 421 00:34:59,056 --> 00:35:02,768 Jeg trodde at du var annerledes, men du er akkurat som de andre. 422 00:35:02,852 --> 00:35:05,771 Du og den middelalderske jævla djevelpornoen din. 423 00:35:06,397 --> 00:35:11,610 -Hun er syk, ikke besatt. -Du aner ikke hva det er som foregår. 424 00:35:11,694 --> 00:35:15,030 Tror du at du finner den som du leter etter? 425 00:35:15,114 --> 00:35:19,994 Det fins et fryktelig mørke her, enten du tror på det eller ei. 426 00:35:20,077 --> 00:35:23,581 Du bør dra herfra nå, mens du fortsatt har mulighet. 427 00:35:40,139 --> 00:35:41,765 Går det bra med deg? 428 00:35:50,983 --> 00:35:52,610 Skru det av, Anabelle. 429 00:36:42,743 --> 00:36:44,370 For faen, da. 430 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Hei. 431 00:36:47,831 --> 00:36:49,833 Fikk du snakka med henne? 432 00:36:53,837 --> 00:36:57,716 Hun dukka ikke opp. Beklager. Jeg dro hjem til henne. 433 00:36:57,800 --> 00:36:59,677 Det var ingen der. 434 00:36:59,760 --> 00:37:03,347 Jeg la igjen en lapp. Kanskje hun ble skremt. Beklager. 435 00:37:05,182 --> 00:37:07,685 Jeg drar tilbake om et par dager. 436 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 Kom du deg ned i kjelleren igjen? 437 00:37:11,146 --> 00:37:16,026 Det er en oppsynskvinne her, Bobbi. Jeg overtalte henne til å åpne kapellet. 438 00:37:16,110 --> 00:37:19,113 Jeg sa at jeg trengte rom til åndelig meditasjon. 439 00:37:19,196 --> 00:37:22,533 La meg gjette. Der fins det ikke overvåkningskameraer. 440 00:37:22,616 --> 00:37:25,995 Ingen kameraer, men det er en inngang til tunellene der. 441 00:37:34,420 --> 00:37:36,839 Men der nede er det vel et kamera? 442 00:37:36,922 --> 00:37:39,925 Jeg har opptak av sju timer med tomme korridorer. 443 00:37:42,344 --> 00:37:47,975 Jeg la det inn i strømmen igjen. Davenport vil aldri se noe annet enn en tom gang. 444 00:37:48,058 --> 00:37:51,061 Nå må jeg bare få tak i koden til døra. 445 00:37:51,687 --> 00:37:54,315 Det får jeg bekymre meg for i morgen. 446 00:37:58,360 --> 00:38:03,073 Du har skjult ferdigheter for meg, mann. Du kunne ha drevet som i Ocean's Eleven. 447 00:38:03,157 --> 00:38:05,159 Så langt har jeg ikke kommet, da. 448 00:38:07,911 --> 00:38:08,912 Jeg løy. 449 00:38:10,581 --> 00:38:11,999 Hva? 450 00:38:13,625 --> 00:38:16,253 Jeg løy om Melody. Jeg… 451 00:38:17,546 --> 00:38:20,841 Jeg snakka med henne. Faen, da. Jeg er lei for det. 452 00:38:21,592 --> 00:38:24,386 -OK. Hva skjedde? -Det var ikke henne. 453 00:38:25,179 --> 00:38:26,764 Hva mener du med det? 454 00:38:27,681 --> 00:38:29,516 Hun kjøpte Melodys identitet. 455 00:38:29,600 --> 00:38:33,812 Hun hadde nok detaljer til å lure noen som lette etter henne, og… 456 00:38:33,896 --> 00:38:37,399 Hun ble utsatt for ei bilulykke og hadde stygge brannskader. 457 00:38:37,483 --> 00:38:40,778 Hun fikk ikke livet på stell, derfor stjal hun en annens. 458 00:38:41,779 --> 00:38:46,075 Du ba meg om å være menneskelig, så jeg sa at jeg ikke skulle angi henne. 459 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 OK. Fortsett å lete, da. 460 00:38:52,373 --> 00:38:56,293 Når du utgir deg for å være en annen og får arbeidsledighetstrygda… 461 00:38:56,377 --> 00:38:58,504 Det fungerer bare 462 00:38:58,587 --> 00:39:02,800 hvis den egentlige personen er død. Det er… 463 00:39:03,884 --> 00:39:08,680 Når ingen kan bestride den stjålne identiteten eller bruke personnummeret. 464 00:39:10,933 --> 00:39:15,437 Jeg er lei for det, mann. Jeg vet hvor viktig dette var for deg. 465 00:39:16,021 --> 00:39:19,983 -Går det bra? Jeg kan komme dit og… -Det går bra. Jeg skal… 466 00:39:21,485 --> 00:39:24,196 Takk for at du tok turen. Vi snakkes senere. 467 00:39:29,868 --> 00:39:32,454 Jeg blir alltid i godt humør av kaniner. 468 00:39:34,456 --> 00:39:37,501 Kanskje mora hennes endelig skaffer ordentlig hjelp. 469 00:39:37,584 --> 00:39:40,421 Hva var det jeg sa om villfarne? 470 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Så bryr jeg meg om folk, da. 471 00:39:44,633 --> 00:39:46,969 Det er bra, det er ikke noe galt i det. 472 00:39:55,352 --> 00:39:56,353 Hei. 473 00:40:00,399 --> 00:40:02,025 Du kom. 474 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 Skål. 475 00:40:16,999 --> 00:40:18,000 Skål. 476 00:40:20,669 --> 00:40:24,923 Jeg har tenkt over det du sa om å hjelpe folk. 477 00:40:27,968 --> 00:40:28,969 Det var… 478 00:40:31,680 --> 00:40:35,350 Det trengte jeg virkelig å høre. Takk skal du ha. 479 00:40:39,855 --> 00:40:41,482 Skjer dette virkelig? 480 00:40:44,651 --> 00:40:47,362 Hvorfor skulle det ikke skje? 481 00:40:47,446 --> 00:40:49,239 Hei! Faen ta deg! 482 00:40:50,574 --> 00:40:52,367 -Jævla Anabelle. -Hei! 483 00:40:52,451 --> 00:40:54,036 -Ditt rasshøl! -Unnskyld. 484 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 Kan du vente litt? Jeg er straks tilbake. 485 00:40:58,665 --> 00:41:00,292 Ikke gå. 486 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 -Nå er du død! -Jeg bryr meg ikke om hva du sier! 487 00:41:08,967 --> 00:41:11,470 -Kom deg vekk! -Hva gjør du, Anabelle? 488 00:42:08,902 --> 00:42:12,072 Hold deg unna. 489 00:43:46,541 --> 00:43:49,461 Tekst: Fredrik Island Gustavsen