1 00:00:06,049 --> 00:00:11,471 SEURAAVAKSI: "TERROR IN THE AISLES" PETERIN JA ELLIOTIN KERA 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,307 "SAATANALLINEN TIVOLI" 3 00:00:14,390 --> 00:00:19,479 Kirkot ovat tyhjiä, mutta tivolit ovat täynnä. 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,317 Paha klovni suolistaa hattarakoneella papin. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,360 Elokuvassa on oikeasti sellainen kohtaus. 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,822 Eivätkö ylemmästä voimasta kertovat elokuvat kiinnosta? 7 00:00:29,906 --> 00:00:35,453 Paholaisen vaja, Tulta ja tulikiveä, Enkelit häkissä… Ja nämä vain tänä vuonna. 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,748 Mitä paha oikeasti on? Tuleeko sitä vastaan taistella? 9 00:00:38,831 --> 00:00:42,043 Manipuloivaa ja muka uskonnollista roskaa. 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,045 Nolottaa edes puhua siitä. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Kaikki puhuvat siitä. 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 NETFLIX-SARJA 13 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 Äitini jätti minut kirkkoon, kun olin parikuinen. 14 00:01:29,882 --> 00:01:31,843 Elettiin keskitalvea. 15 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Kukaan ei nähnyt häntä. 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,782 Vietin seuraavat kymmenen vuotta St Josephissa. 17 00:01:54,866 --> 00:01:56,826 Terve, Maria, armoitettu, 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,871 Herra sinun kanssasi. 19 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 SILLÄ KAIKKI OVAT SYNTIÄ TEHNEET JA OVAT JUMALAN KIRKKAUTTA VAILLA 20 00:02:07,628 --> 00:02:10,089 Olin outo lapsi. 21 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 Aina pulassa. 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 Nunnista olin menetetty tapaus. 23 00:02:38,451 --> 00:02:39,577 Mitä nämä ovat? 24 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 En tiedä. -Etkö muka tiedä? 25 00:02:50,463 --> 00:02:52,006 Siinä on se toinen paikka. 26 00:02:53,132 --> 00:02:55,218 Siellä on jotain. 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 Kuulostan hullulta, 28 00:03:02,642 --> 00:03:05,353 mutta se tunne kalvoi minua. 29 00:03:06,395 --> 00:03:09,857 Tiesin toisen paikan olemassaolosta. En osannut kuvailla sitä. 30 00:03:09,941 --> 00:03:15,321 Minun oli pakko piirtää se, etten putoaisi sinne itse. 31 00:03:16,155 --> 00:03:19,242 Kuinka kauan näit näitä näkyjä? 32 00:03:19,784 --> 00:03:23,537 Ne loppuivat, kun ottoäitini Lila vei minut helvettiin sieltä. 33 00:03:26,165 --> 00:03:27,750 Hän kuoli viime keväänä. 34 00:03:28,459 --> 00:03:29,460 Aivohalvaus. 35 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 Otan osaa. 36 00:03:33,297 --> 00:03:36,592 En tiedä, onko syynä stressi, suru - 37 00:03:37,468 --> 00:03:39,095 vai jokin hermoromahdus, 38 00:03:39,887 --> 00:03:42,765 mutta olen alkanut nähdä samaa paskaa taas. 39 00:03:43,683 --> 00:03:44,767 Tai tuntea. 40 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Jokin muuttuu, 41 00:03:50,106 --> 00:03:52,858 enkä pysty ajattelemaan tai hengittämään. 42 00:03:55,987 --> 00:03:58,364 Olen taas se sama pelokas pikkutyttö. 43 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Voitko korjata tilanteen? 44 00:04:03,452 --> 00:04:06,497 Emmeköhän me löydä yhdessä tekniikoita, 45 00:04:06,580 --> 00:04:09,959 joilla kokemaasi ahdistusta voidaan käsitellä. 46 00:04:17,133 --> 00:04:18,718 Hei, mitä kuuluu? 47 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 Cleo! Anteeksi. Maahan! -Ei tämä haittaa. 48 00:04:25,725 --> 00:04:27,893 Sinäpä olet kiltti tyttö. 49 00:04:27,977 --> 00:04:30,104 Tuo on Cleo. Tämä on Melody. 50 00:04:31,439 --> 00:04:33,024 Kiltti tyttö, Cleo. 51 00:04:33,107 --> 00:04:35,985 Rauhoituhan sitten. -Oletko sinä kiltti tyttö? 52 00:04:36,068 --> 00:04:37,570 Olen pahoillani. 53 00:04:38,362 --> 00:04:39,864 Maahan nyt. 54 00:04:39,947 --> 00:04:44,994 Tapaaminen päättyy. Melody Pendras, 24. helmikuuta 1993. 55 00:04:55,338 --> 00:04:56,881 Ehditkö kuunnella nauhoja? 56 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Muutaman. 57 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Oliko niissä mitään mielenkiintoista? -En tiedä vielä. 58 00:05:04,388 --> 00:05:08,225 Tein kirjeen perusteella vähän lisätutkimusta. 59 00:05:08,309 --> 00:05:10,144 Tiedekunnan ohjeiden kohta 60: 60 00:05:10,227 --> 00:05:15,941 "NYU:n maineeseen, yhteisöön tai asemaan vaikuttavaa materiaalia ei saa julkaista." 61 00:05:16,025 --> 00:05:20,279 Tiedätkö, mikä hänen julkaisuistaan on saanut hänet pulaan? 62 00:05:20,363 --> 00:05:23,074 En. Oliko muuta? -Se musikologi, jota deittailin. 63 00:05:23,157 --> 00:05:26,911 Se, jolla oli Dvorak-tatuointi. Lähetin mysteeribiisisi hänelle. 64 00:05:27,411 --> 00:05:31,832 Hän ei ole kuullut vastaavaa. Elleivät he veisaa jonkin apinan nimeä, 65 00:05:31,916 --> 00:05:34,335 "kaleigolla" ei löydy mitään. Mitä sinne? 66 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 Purin koko yön kylppäriäni. 67 00:05:39,090 --> 00:05:42,676 Purin peilin ja kalusteet. 68 00:05:43,552 --> 00:05:45,388 Katsoin joka paikkaan. 69 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Ei kameroita. 70 00:05:49,683 --> 00:05:52,937 Eli hän on kusipää, ei pervo. Kai se on lohduttavaa. 71 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Davenport sanoi, ettei paikassa ole nettiä, 72 00:05:56,524 --> 00:05:58,484 mutta seinässä on dataportti. 73 00:05:59,443 --> 00:06:03,072 Kipsin takana risteilee hirveä määrä kaapeleita. 74 00:06:03,155 --> 00:06:05,574 Valvontajärjestelmä. -Aivan. 75 00:06:06,909 --> 00:06:09,286 Kaappasin signaalin vampyyriliittimellä. 76 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 Nyt pääsen käsiksi kaikkiin kameroihin täällä. 77 00:06:13,749 --> 00:06:16,085 Näen saman kuin hänkin. 78 00:06:16,710 --> 00:06:19,839 Enää tarvitsee kartoittaa kameroiden paikat. 79 00:06:20,381 --> 00:06:23,551 Sitten tiedän, missä minua ei tarkkailla. 80 00:06:24,552 --> 00:06:28,013 Asiallista. Keksitkö, millä käpypommilla pääset kellariin? 81 00:06:28,597 --> 00:06:29,723 Se on työn alla. 82 00:06:29,807 --> 00:06:31,100 Ole varovainen. 83 00:06:31,684 --> 00:06:35,438 Minäkin sain sähköiskun purkaessani Chuck E. Cheesen ankkaa, 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,940 vaikka olin tutkinut asiaa YouTubesta. 85 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Auto saapui. 86 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 Kun näet Melodyn, 87 00:06:45,531 --> 00:06:48,284 kohtele häntä kiltisti. Hän on kokenut kovia. 88 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Tietysti. 89 00:06:51,454 --> 00:06:52,997 Yritä olla inhimillinen. 90 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Inhimillinen. Selvä. Pidän sinut ajan tasalla. 91 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 KAPPELI 92 00:07:39,502 --> 00:07:46,300 EI KAMEROITA 93 00:07:57,978 --> 00:08:01,565 En tiennyt, että joku käyttää huonetta. 94 00:08:03,359 --> 00:08:04,693 Valot eivät palaneet. 95 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Ei. 96 00:08:09,949 --> 00:08:11,450 En käytä tätä. Minä vain… 97 00:08:13,494 --> 00:08:14,453 Tuhertelet, vai? 98 00:08:16,080 --> 00:08:17,665 Jotain sinne päin. 99 00:08:19,500 --> 00:08:21,335 Voin mennä pois tieltä. 100 00:08:21,418 --> 00:08:23,587 Mitä? Ei. Tarkoitan… 101 00:08:24,547 --> 00:08:26,507 Kerhotila on osa yhteisiä tiloja, 102 00:08:28,175 --> 00:08:30,803 ja asut tässä talossa. Vai mitä? 103 00:08:36,433 --> 00:08:37,476 Olen Melody. 104 00:08:39,562 --> 00:08:40,604 Dan. 105 00:08:42,982 --> 00:08:46,944 Muutin tänne juuri enkä tiedä vielä kaikkia sääntöjä. 106 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 Sama juttu. 107 00:08:49,989 --> 00:08:50,906 Olen uusi. 108 00:08:55,911 --> 00:08:58,289 Tämä talo on saakelin outo. 109 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 Niin on. 110 00:09:02,126 --> 00:09:04,878 Olemme siis molemmat uusia. 111 00:09:05,588 --> 00:09:07,089 Käydään joskus drinkillä. 112 00:09:07,172 --> 00:09:10,384 Jutellaan paskasta vedenpaineesta. 113 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Paitsi jos et käytä alkoholia. 114 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Voimme käydä kahvillakin. 115 00:09:18,142 --> 00:09:24,064 Tai voimme mennä pikkupuotiin vastapäätä ja juoda ananas-Fantaa suoraan tölkistä. 116 00:09:37,328 --> 00:09:38,370 Kuka siellä? 117 00:09:43,292 --> 00:09:44,251 Bobbi. 118 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 Pitäisikö minun tunnistaa nimi? 119 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 Työskentelen herra Davenportille. 120 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Suihku on valunut kauan. 121 00:10:05,981 --> 00:10:08,067 Odotan kuumaa vettä. 122 00:10:11,695 --> 00:10:14,406 Sinut piti majoittaa toiseen huoneeseen. 123 00:10:14,907 --> 00:10:18,535 Kylpyhuoneessa on homeongelma. -Ei siellä ole hometta. 124 00:10:21,580 --> 00:10:24,249 Voin palata myöhemmin, jos… -Hometta ei ole. 125 00:10:25,084 --> 00:10:27,252 Davenport lupasi yksityisyyttä. 126 00:10:28,295 --> 00:10:30,631 Hoidan ongelmat kyllä itse. 127 00:10:35,427 --> 00:10:38,597 Kerro, jos tarvitset jotain. 128 00:10:53,195 --> 00:10:55,280 Aiotko tehdä sen? -Minkä? 129 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Tehdä sen virallisen jutun. 130 00:10:57,700 --> 00:10:59,201 Olen Melody Pendras. 131 00:10:59,284 --> 00:11:01,704 Kello on 10.32. 132 00:11:02,287 --> 00:11:07,042 Olen Visserin kerhotilassa, jossa oli eilen tapaaminen. 133 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Seksikerhon tapaaminen, siis. 134 00:11:10,713 --> 00:11:13,507 Onneksi otin mukaan mustavalolamppuni. 135 00:11:13,590 --> 00:11:16,218 Tytöt ja naiset. Älkää poistuko kotoa ilman. 136 00:11:16,301 --> 00:11:17,428 Anabelle. 137 00:11:17,511 --> 00:11:21,640 Anteeksi. En minäkään haluaisi ajatella äitiäni seksikultissa. 138 00:11:22,641 --> 00:11:26,520 Täällä oli iso kaappi. Jonkinlainen - 139 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 toteemijuttu oli sen sisällä. 140 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Kuulin äänitteen. 141 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Outoja ääniä. 142 00:11:36,447 --> 00:11:37,740 Ne kuuluivat… 143 00:11:47,791 --> 00:11:50,544 Saakeli, onko tuo Juice Newtonia? 144 00:11:54,715 --> 00:11:56,425 Ehkä se tyttö tietää jotain. 145 00:11:57,676 --> 00:11:58,594 Jesskö? 146 00:11:59,219 --> 00:12:02,306 Hän on 14. En halua sekoittaa häntä tällaiseen. 147 00:12:02,389 --> 00:12:08,103 Siinä iässä annoin Alicia Metzin sormettaa minua pukuhuoneessa matikantunnin aikana. 148 00:12:08,896 --> 00:12:11,023 Kysyn häneltä, kun hän tulee kotiin. 149 00:12:25,788 --> 00:12:27,080 Cassandra, vai mitä? 150 00:12:30,375 --> 00:12:32,085 Muistatko? Olen Jessin ystävä. 151 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Oletpa sinä ihana. 152 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 Kuulen tuota usein. 153 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Näinkö sinut eilen täällä? 154 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 En usko. 155 00:13:03,534 --> 00:13:07,371 Samuel ja muita asukkaita oli täällä myös. 156 00:13:10,123 --> 00:13:11,667 Pelaatko canastaa? 157 00:13:12,209 --> 00:13:14,545 Ilmoittautumislista on taululla. 158 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 Pidän hänestä. 159 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Jess? 160 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Oletko kunnossa? 161 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Jouduin tappeluun. 162 00:13:49,079 --> 00:13:49,955 Tappeluunko? 163 00:13:50,038 --> 00:13:53,250 Haluan vain olla hyvä. En halua odottaa. 164 00:13:54,710 --> 00:13:55,752 Mitä odotat? 165 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 Soitanko äidillesi? -Älä. 166 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Älä soita. 167 00:14:05,888 --> 00:14:10,267 Hän lähettää minut taas isä Russon luo, koska en muka yritä tarpeeksi. 168 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 Mitä yrität tehdä? 169 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 Uskoa. 170 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Olla puhdas ja Jumalan rakkauden arvoinen. 171 00:14:19,192 --> 00:14:24,656 Aivan. Tiedän, millaista apua kirkko antaa. 172 00:14:25,991 --> 00:14:28,076 Joka kerta kun niin käy, minä vain… 173 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 En halua, että minua pidetään sellaisena. 174 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Teinit ovat kusipäitä. 175 00:14:40,297 --> 00:14:41,673 He ovat oikeassa. 176 00:14:42,507 --> 00:14:44,259 Minussa on jotain vikaa. 177 00:14:49,973 --> 00:14:51,099 Minua pelottaa. 178 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Pelkään, että tunnen loppuikäni näin. 179 00:14:55,437 --> 00:14:56,480 Et tunne. 180 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Minulla oli ennen… 181 00:15:06,657 --> 00:15:07,699 En tiedä. 182 00:15:09,451 --> 00:15:11,870 Ehkä kauhunkokemuksia. 183 00:15:13,455 --> 00:15:15,916 Mutta löysin jonkun, joka auttoi minua. 184 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Sinullekin löytyy varmasti auttaja. 185 00:15:20,045 --> 00:15:23,090 Ei pappi, mutta joku, joka välittää. 186 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Sinulle ehkä löytyy. 187 00:15:26,885 --> 00:15:28,178 Minulle ei. 188 00:15:34,476 --> 00:15:39,356 Ihmiset todella tykkäävät, kun ventovieras vie heidän lapsensa psykiatrille. 189 00:15:41,608 --> 00:15:46,530 Jess kärsii. Hän tarvitsee apua, ja hänen äitinsä uskoo kirkon vastauksiin. 190 00:15:46,613 --> 00:15:50,826 Oman kokemukseni perusteella heidän metodinsa eivät auta paskaakaan. 191 00:15:51,451 --> 00:15:55,580 Ne ovat avun vastakohta. -Sinähän riitaannuit tri Turnerin kanssa. 192 00:15:55,664 --> 00:15:57,541 Eli hän on palveluksen velkaa. 193 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Hän auttoi minua paljon. 194 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Hän on hyvä ihminen. 195 00:16:06,717 --> 00:16:08,260 Tuo sinun ongelmasi on. 196 00:16:08,343 --> 00:16:09,970 Raahaat kotiin kulkukoiria. 197 00:16:10,053 --> 00:16:14,891 Enemmän Sarah Connoria ja vähemmän jotain helvetin Maija Poppasta. 198 00:16:14,975 --> 00:16:15,934 Ihan sama. 199 00:16:16,018 --> 00:16:19,813 Vien hänet lauantaiaamuna, eli joudut keittämään kahvisi itse. 200 00:16:42,502 --> 00:16:45,964 Haittaako äänitys? Nauha auttaa minua, mutta jos haittaa, 201 00:16:46,048 --> 00:16:47,382 meidän ei ole… 202 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 Ei se haittaa. 203 00:16:49,176 --> 00:16:51,636 Ehkä kerron vitsin, jonka haluat muistaa. 204 00:16:53,096 --> 00:16:58,185 Kuinka kauan olet kärsinyt näistä kohtauksista? 205 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 En muista tarkalleen. 206 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 Jonkin aikaa. 207 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 Ne ovat kuulemma mielikuvitusta. 208 00:17:08,403 --> 00:17:11,865 Millainen olo sinulla on juuri ennen kohtausta? 209 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Soivatko korvasi, tai näetkö kirkkaita valoja? 210 00:17:15,869 --> 00:17:17,079 Enemmänkin… 211 00:17:20,707 --> 00:17:21,625 Minua - 212 00:17:22,584 --> 00:17:24,503 vedetään jonnekin. 213 00:17:26,338 --> 00:17:27,214 Ja sitten… 214 00:17:28,381 --> 00:17:29,716 En tiedä. Kai minä vain - 215 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 palaan takaisin. 216 00:17:36,223 --> 00:17:39,351 Selvä. Viimeinen kysymys. Tämä on hyvin tärkeä. 217 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 Pidätkö koirista? 218 00:17:44,189 --> 00:17:45,524 Pidät. 219 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Sitten tämä… 220 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 Tule vain. 221 00:17:49,319 --> 00:17:50,487 …on… 222 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 Tämä on Cleo! -Cleo! 223 00:17:56,993 --> 00:18:00,956 Rapsuta korvien takaa, niin saat elinikäisen parhaan kaverin. 224 00:18:15,470 --> 00:18:19,975 Syynä voi olla ahdistus, stressi tai epileptinen kohtaus. 225 00:18:20,058 --> 00:18:23,728 Vastaus vaatisi neurologisia tutkimuksia, 226 00:18:23,812 --> 00:18:28,400 joita en voi tehdä ilman vanhempien kirjallista suostumusta. 227 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Anteeksi. -Vaikka äiti olisi pyytänyt tuomaan hänet. 228 00:18:32,154 --> 00:18:33,655 Olen huolissani hänestä. 229 00:18:34,281 --> 00:18:35,323 Tiedän. 230 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 Miten sinä jakselet? 231 00:18:41,246 --> 00:18:42,831 Päätin tehdä sen. 232 00:18:43,874 --> 00:18:48,628 Etsin äitini. Tiedän, ettet hyväksy sitä. -Minun ei kuulu hyväksyä tai paheksua. 233 00:18:49,212 --> 00:18:51,131 Yritin vain suojella tunteitasi. 234 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 Ehkä hänkin suojelee omiaan. 235 00:18:55,594 --> 00:18:57,512 Ehkä hän haluaa tavata minut, 236 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 mutta pelkää. 237 00:19:03,268 --> 00:19:04,978 Pelkäätkö sinä omia lapsiasi? 238 00:19:05,645 --> 00:19:07,022 Yhtä mittaa. 239 00:19:09,983 --> 00:19:13,069 Pelkään, etteivät he rakasta minua yhtä paljon kuin minä heitä. 240 00:19:16,072 --> 00:19:17,908 Luuletko voivasi auttaa Jessiä? 241 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 Samalla lailla kuin minua, siis. 242 00:19:20,118 --> 00:19:23,163 Me lähdemme täältä välittömästi. -Äiti, älä! 243 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Oletko Melody? 244 00:19:25,415 --> 00:19:26,458 Neiti Lewis. 245 00:19:26,541 --> 00:19:29,628 Ettäs kehtaat viedä lapseni lääkäriin salaa minulta. 246 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Anteeksi. En… 247 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 Jess sanoi puhuneensa kanssanne ja saaneensa luvan. 248 00:19:37,886 --> 00:19:39,679 En saanut tilaisuutta kysyä. 249 00:19:41,640 --> 00:19:46,102 Hyvä luoja. Olen todella pahoillani. Yritin vain auttaa. 250 00:19:46,186 --> 00:19:49,105 Älä sekaannu hänen asioihinsa. Emme kaipaa apuasi. 251 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 Anteeksi. 252 00:19:55,528 --> 00:20:00,450 Minäkin olisin tolaltani. Et voi kasvattaa muiden lapsia. 253 00:20:02,160 --> 00:20:05,372 Minä rukoilin, että joku kasvattaisi minua. 254 00:20:13,213 --> 00:20:14,047 Piru vie. 255 00:20:37,946 --> 00:20:39,197 Mitä helvettiä? 256 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Mitä sinä touhuat? 257 00:20:54,879 --> 00:20:57,215 Tulin vain tarkistamaan jatkojohdot. 258 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Oletko kiinteistönhoitaja vai IT-tuki? 259 00:21:03,930 --> 00:21:05,432 Kaikki näyttää hyvältä. 260 00:21:09,894 --> 00:21:12,772 Pyysit kertomaan, jos kaipaan jotain. 261 00:21:13,273 --> 00:21:14,149 Niin. 262 00:21:14,941 --> 00:21:18,236 Avaisitko minulle kappelin, jonka ikkunoissa on laudat? 263 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Melody? Melody Pendras. 264 00:21:41,593 --> 00:21:43,636 Hei. Olen Mark Higgins. 265 00:21:44,721 --> 00:21:46,806 Teen juttua Visser-asunnoista, 266 00:21:46,890 --> 00:21:49,976 ja törmäsin kuvaamiisi videonauhoihin vuodelta 1994. 267 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 Teit jotain haastatteluja. 268 00:21:54,856 --> 00:21:57,901 Voisinko viedä sinut kahville ja kysyä paria asiaa? 269 00:21:59,694 --> 00:22:01,321 Nauhat eivät olleet aitoja. 270 00:22:01,821 --> 00:22:05,742 Luuletko, että Blair Witchin tyypit keksivät jutun kokonaan itse? 271 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Ilmeisesti eivät. 272 00:22:11,414 --> 00:22:13,291 Sanoit nauhoilla, 273 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 että etsit äitiäsi. Oliko se totta? 274 00:22:17,629 --> 00:22:18,797 En löytänyt häntä. 275 00:22:19,631 --> 00:22:22,550 Ikävä kuulla. Se oli varmasti vaikeaa. 276 00:22:27,472 --> 00:22:29,224 Haluat tietää tulipalosta. 277 00:22:32,435 --> 00:22:35,939 Muistan aika vähän, jos totta puhutaan. 278 00:22:36,606 --> 00:22:40,110 Heräsin keskellä yötä, ja kaikki paloi. 279 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Myös minä. 280 00:22:43,405 --> 00:22:49,035 Seuraavaksi heräsin sairaalassa. Minut kirjattiin tuntemattomana. 281 00:22:51,246 --> 00:22:53,081 Siksi kukaan ei etsinyt minua. 282 00:22:55,834 --> 00:23:00,630 Päätin aloittaa alusta uuden elämän turvin. 283 00:23:03,133 --> 00:23:05,635 Oletko yhteydessä silloisiin asukkaisiin? 284 00:23:06,136 --> 00:23:07,011 En ole. 285 00:23:10,473 --> 00:23:13,852 Entä Steven Turner? Voitko kertoa jotain suhteestanne? 286 00:23:15,228 --> 00:23:17,730 Kuten sanoin, muistan niistä ajoista vähän. 287 00:23:20,775 --> 00:23:25,196 Voisitko kuunnella yhden jutun ja kertoa, tunnistatko sen? 288 00:23:26,698 --> 00:23:27,740 Totta kai. 289 00:23:51,097 --> 00:23:51,973 Kaunista. 290 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Kiitos tästä. 291 00:24:04,611 --> 00:24:06,946 Olisinpa voinut auttaa enemmän. 292 00:24:07,572 --> 00:24:09,157 Ei mitään hätää. 293 00:24:10,074 --> 00:24:11,034 Osaan itse ulos. 294 00:24:15,872 --> 00:24:17,248 Olisit tykännyt Cleosta. 295 00:24:18,500 --> 00:24:20,668 Sekin silppusi paperipyyhkeitä. 296 00:24:22,462 --> 00:24:26,466 Isäni ei pitänyt koirista, mutta kärtin, kunnes hän suostui. 297 00:24:28,718 --> 00:24:30,929 Cleo karkasi tulipalon jälkeen. 298 00:24:34,140 --> 00:24:35,850 Ei se viihtynyt kaupungissa. 299 00:24:37,185 --> 00:24:38,811 Voi perkele. 300 00:24:43,399 --> 00:24:45,193 Palaan pian. 301 00:25:17,809 --> 00:25:19,352 Olen odottanut sinua. 302 00:25:20,562 --> 00:25:23,731 Meidänhän piti mennä ananas-Fantalle. 303 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Ei tässä mitään. 304 00:25:32,323 --> 00:25:34,492 Minä kai ymmärsin väärin. 305 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Sitä sattuu yhtä mittaa. 306 00:25:38,621 --> 00:25:41,791 Teen vääriä valintoja ja mokaan kaiken. 307 00:25:43,084 --> 00:25:44,627 Tuotan pettymyksen muille. 308 00:25:48,339 --> 00:25:49,382 Ethän. 309 00:25:50,258 --> 00:25:51,634 Kiitos, mutta… 310 00:25:52,844 --> 00:25:54,345 Et sinä tunne minua. 311 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Tunnen kyllä. 312 00:25:57,432 --> 00:25:58,433 Tai siis - 313 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 tiedän, että olet hyvä ihminen. 314 00:26:02,812 --> 00:26:05,064 Ja että välität muista. 315 00:26:07,984 --> 00:26:10,570 Haluat luoda turvallisuudentunnetta. 316 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 Se on ominaisuus, ei bugi. 317 00:26:28,296 --> 00:26:30,173 Kirkon ei pitänyt olla juttusi. 318 00:26:31,382 --> 00:26:32,216 Ei se olekaan. 319 00:26:33,301 --> 00:26:38,181 Haluan vain tavata sen isä Russon. Ehkä saan hänet värvättyä. 320 00:26:40,141 --> 00:26:41,017 Pervoa. 321 00:26:42,018 --> 00:26:45,104 Haluan, että Jess saa oikeaa apua. -Hyvä on. 322 00:26:45,855 --> 00:26:48,399 Kohde menee kirkonmenoihin, joita inhoaa, 323 00:26:48,483 --> 00:26:51,778 puhumaan papistolle, jota inhoaa. 324 00:26:57,325 --> 00:26:58,242 Onnea matkaan. 325 00:26:58,326 --> 00:27:01,621 Uskomme todellinen koetus nojaa yhteen kysymykseen. 326 00:27:03,581 --> 00:27:06,125 Miten vastustamme pimeyden voimia? 327 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Paholaisen kiusaukset ovat todellisia. 328 00:27:10,213 --> 00:27:14,384 Siksi kehotan katsomaan paholaista kaikissa muodoissaan. 329 00:27:14,467 --> 00:27:17,762 Myös kuvissa, joita elokuvateattereissa näytetään. 330 00:27:18,471 --> 00:27:22,767 Elokuvasta Saatanallinen tivoli puhutaan paljon. 331 00:27:24,227 --> 00:27:27,605 Onko se kirkonvastainen? Ihannoiko se paholaista? 332 00:27:28,356 --> 00:27:32,610 Kehotan katsomaan sen ajatuksen kanssa ja päättämään itse. 333 00:27:33,986 --> 00:27:38,574 Kun katsotte Hollywoodin näkemystä hyvästä ja pahasta, kysykää itseltänne: 334 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 "Mitä teen, 335 00:27:41,828 --> 00:27:44,080 kun kohtaan paholaisen elämässäni?" 336 00:27:45,998 --> 00:27:47,583 Olet Jessin ystävä. 337 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Rautakaupasta. 338 00:27:51,129 --> 00:27:52,630 Se, jolla on kamera. 339 00:27:56,300 --> 00:27:57,844 Siitä halusinkin puhua. 340 00:27:58,803 --> 00:28:00,722 Teen projektia Visseristä. 341 00:28:01,222 --> 00:28:04,475 Ehkä voin joskus haastatella sinua. 342 00:28:20,992 --> 00:28:22,493 Kirjastosi on aikamoinen. 343 00:28:25,621 --> 00:28:27,457 Ihmiset etsivät vastauksia. 344 00:28:28,583 --> 00:28:30,001 Mitä tuolla on piilossa? 345 00:28:30,710 --> 00:28:33,504 Neiti Etsiviä vai Okalintuja? 346 00:28:35,298 --> 00:28:39,969 Yllättyisit siitä kiellettyjen tekstien määrästä, joka kirkolla on holveissaan. 347 00:28:40,595 --> 00:28:43,055 Kirjoja, joissa on synkkiä salaisuuksia, 348 00:28:44,015 --> 00:28:46,017 loitsuja ja okkultistisia avaimia. 349 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 Viholliseen tutustuminen antaa voimaa. 350 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Kauanko olet ollut St Albertissa? 351 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Tulin isä McCormickin tilalle vuonna 1987. 352 00:28:59,030 --> 00:29:01,741 Kirkossakäynti on vähentynyt viime vuosina, 353 00:29:01,824 --> 00:29:05,077 mutta yritän olla ottamatta sitä henkilökohtaisesti. 354 00:29:06,788 --> 00:29:10,541 Muistatko seurakuntalaisen nimeltä Julia Bennett? 355 00:29:12,168 --> 00:29:14,337 Valitan. En taida muistaa. 356 00:29:15,463 --> 00:29:16,506 Ei se mitään. 357 00:29:18,257 --> 00:29:22,220 Huomasin, ettet käynyt ehtoollisella. 358 00:29:23,679 --> 00:29:26,891 En niin. -Sinulla on katolinen kasvatus. 359 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 Kävin katolista koulua. 360 00:29:31,062 --> 00:29:33,481 Olin usein pulassa. 361 00:29:33,564 --> 00:29:37,068 Käytännössä kopioin käsin koko Uuden testamentin. 362 00:29:37,151 --> 00:29:39,612 Minäkään en pitänyt koulusta. 363 00:29:41,823 --> 00:29:44,700 Sisälläni oli paljon vihaa. 364 00:29:44,784 --> 00:29:46,327 Paljon pimeyttä. 365 00:29:46,953 --> 00:29:53,292 Vietin vuosia Jumalan armon ulkopuolella, kunnes tajusin, että vastaus on edessäni. 366 00:29:54,961 --> 00:29:56,379 Kirkko on valo. 367 00:29:57,255 --> 00:30:02,343 Sitä valoa tarvitaan maailmassa, jossa on näin paljon pimeyttä. 368 00:30:03,427 --> 00:30:05,596 Kiva ajatus. 369 00:30:07,056 --> 00:30:08,516 Olen kokenut toisin. 370 00:30:13,688 --> 00:30:15,565 Mitä pidät Visseristä? 371 00:30:17,358 --> 00:30:19,110 Totuttelen yhä. 372 00:30:20,778 --> 00:30:23,322 Oletko huomannut mitään… 373 00:30:23,406 --> 00:30:24,907 Auttakaa minua! 374 00:30:26,117 --> 00:30:27,410 Apua! 375 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 Jessica! 376 00:30:30,288 --> 00:30:33,165 Kaikki on hyvin. Kuuntele minua. 377 00:30:34,375 --> 00:30:36,961 Kaikki on hyvin. Pärjäät kyllä. 378 00:30:37,044 --> 00:30:38,379 Olet Jumalan käsissä. 379 00:30:39,130 --> 00:30:41,257 Olet… Olet Jumalan valossa. 380 00:30:41,340 --> 00:30:43,259 Soitanko ambulanssin? -Älä. 381 00:30:44,510 --> 00:30:49,849 Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen, vapauta tämä tyttö saatanan vallasta. 382 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Hengitä. 383 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Kaikki hyvin. 384 00:31:02,111 --> 00:31:03,404 Kaikki on nyt hyvin. 385 00:31:04,238 --> 00:31:07,366 Kiitos. 386 00:31:19,003 --> 00:31:19,921 Hyvä luoja. 387 00:31:21,547 --> 00:31:23,716 Hän on 14-, ei 6-vuotias. 388 00:31:23,799 --> 00:31:27,178 Mitä sitten? Puput parantavat minun oloani. 389 00:31:30,014 --> 00:31:32,975 Ehkä hän saa viimein kunnon apua. 390 00:31:33,059 --> 00:31:35,728 Mitä puhuin kulkukoirista? 391 00:31:35,811 --> 00:31:38,356 Välitän ihmisistä. Mitä sitten? 392 00:31:40,399 --> 00:31:44,070 Se on ominaisuus, ei bugi. -Mitä helvettiä tuo tarkoittaa? 393 00:31:50,952 --> 00:31:54,288 Se tarkoittaa, että olen hyvä ihminen. 394 00:31:54,372 --> 00:31:55,831 Tietysti olet. 395 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 Hei, muistatko jännittävän tädin kerhotilassa? 396 00:32:00,086 --> 00:32:00,920 Cassandran. 397 00:32:01,420 --> 00:32:07,551 Hän on upporikas taidekeräilijä, ja hän haluaa nähdä töitäni. 398 00:32:08,427 --> 00:32:09,428 Hienoa. 399 00:32:10,554 --> 00:32:13,808 Ehkä hän ostaa jotain, ja voit osallistua vuokraan. 400 00:32:14,892 --> 00:32:18,062 Alan olla aika hyvä näissä Cassavete-jutuissa. 401 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 Voisin alkaa tehdä elokuvia. 402 00:32:23,818 --> 00:32:24,694 Jess. 403 00:32:25,987 --> 00:32:27,029 Minä tässä. 404 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Apua! 405 00:32:34,996 --> 00:32:36,205 Kuulitko tuon? 406 00:32:48,134 --> 00:32:49,468 Jess, avaa ovi. 407 00:32:50,177 --> 00:32:53,014 Heitän tuon helvetin telkkarin pian polttouuniin. 408 00:32:55,391 --> 00:32:59,311 Tuolla on jokin hätänä. -Niin on. Pappi on kuuro. 409 00:32:59,395 --> 00:33:03,399 Kuka pappi? -Isä mikä lie korttelin päästä. 410 00:33:03,482 --> 00:33:07,028 Aina hänen käydessään tuo saatanan toosa huutaa täysillä. 411 00:33:07,111 --> 00:33:09,071 Meidän pitää päästä sisään heti. 412 00:33:09,739 --> 00:33:12,158 Olen tosissani! Soita John Smithille. 413 00:33:12,241 --> 00:33:14,660 Erika antoi avaimen hätätapauksia varten. 414 00:33:24,253 --> 00:33:25,421 Mitä helvettiä? 415 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 …valloittaja manalasta, julma leegio. 416 00:33:31,218 --> 00:33:34,305 Mitä nyt? Ulos täältä. -Jeesuksen Kristuksen nimeen… 417 00:33:34,388 --> 00:33:37,475 Mitä sinä touhuat? -Paha pitää karkottaa hänestä. 418 00:33:37,558 --> 00:33:40,102 Lopeta! -Anna minun tehdä tämä loppuun. 419 00:33:40,186 --> 00:33:44,565 Mikä? Katso häntä. Häneen sattuu. -Et ymmärrä. Yritän auttaa. 420 00:33:44,648 --> 00:33:46,317 Satutat häntä! -Älä sekaannu! 421 00:33:46,400 --> 00:33:48,444 Mel, tule. Häivytään täältä. 422 00:33:48,527 --> 00:33:51,906 Äiti, voimmeko lopettaa? Ole kiltti. -Isä… 423 00:33:51,989 --> 00:33:55,242 Emme voi lopettaa. Rohkeutta, Erika. -Riittää! 424 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Tämä loppuu nyt. 425 00:34:05,503 --> 00:34:06,504 Irti minusta. 426 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 Hei. Ei ole enää hätää. 427 00:34:10,216 --> 00:34:14,053 Olet turvassa nyt. 428 00:34:16,972 --> 00:34:22,269 Tiedän, kuinka paljon rakastat tytärtäsi, mutta tuo mies on huijari. 429 00:34:23,270 --> 00:34:24,480 Hän ei voi auttaa. 430 00:34:24,563 --> 00:34:27,358 Lupaan hankkia hänelle kunnollista apua. 431 00:34:27,441 --> 00:34:29,443 Minulla on Columbiassa kollegoita, 432 00:34:29,527 --> 00:34:32,738 jotka ovat lastenneurologian asiantuntijoita. 433 00:34:32,822 --> 00:34:34,865 Katan kaikki kulut, 434 00:34:35,407 --> 00:34:37,535 jos vain annat minun auttaa teitä. 435 00:34:41,247 --> 00:34:42,081 Äiti. 436 00:34:48,838 --> 00:34:49,797 Ole kiltti. 437 00:34:52,550 --> 00:34:55,594 Anna anteeksi. 438 00:34:59,390 --> 00:35:00,975 Luulin sinua erilaiseksi, 439 00:35:01,058 --> 00:35:05,771 mutta keskiaikainen paholaispornosi on samaa paskaa kuin muillakin. 440 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 Hän on sairas, ei riivattu. 441 00:35:08,482 --> 00:35:11,026 Et käsitä lainkaan, mistä on kyse. 442 00:35:11,694 --> 00:35:14,446 Luuletko löytäväsi sen, jota etsit? 443 00:35:15,114 --> 00:35:19,285 Tätä paikkaa riivaa valtava pimeys, uskot siihen tai et. 444 00:35:20,077 --> 00:35:23,581 Kannattaa lähteä nyt, kun vielä pystyt. 445 00:35:40,139 --> 00:35:41,223 Oletko kunnossa? 446 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Anabelle, sammuta se. 447 00:36:42,743 --> 00:36:44,036 Jumalauta. 448 00:36:47,831 --> 00:36:49,833 Miten reissu meni? Juttelitteko? 449 00:36:53,837 --> 00:36:55,339 Hän ei tullut. 450 00:36:55,965 --> 00:36:59,051 Menin hänen luokseen, mutta ketään ei ollut kotona. 451 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Jätin lapun, mutta hän ehkä pelästyi. Valitan. 452 00:37:05,099 --> 00:37:07,101 Käyn uudestaan parin päivän päästä. 453 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 Pääsitkö takaisin kellariin? 454 00:37:11,146 --> 00:37:15,985 Tapasin kiinteistönhoitajan nimeltä Bobbi. Sain hänet avaamaan kappelin ovet. 455 00:37:16,068 --> 00:37:19,154 Sanoin tarvitsevani paikan hartauden harjoittamiseen. 456 00:37:19,238 --> 00:37:22,533 Kappelissa ei ilmeisesti ole valvontakameroita. 457 00:37:22,616 --> 00:37:25,995 Ei, mutta sieltä pääsee tunneleihin. 458 00:37:34,420 --> 00:37:36,839 Eikö tunneleissa kuitenkin ole kamera? 459 00:37:36,922 --> 00:37:39,508 Tallensin 7 tunnin edestä tyhjää käytävää. 460 00:37:42,344 --> 00:37:43,846 Syötin sen järjestelmään. 461 00:37:45,431 --> 00:37:47,975 Davenport näkee vain tyhjän käytävän. 462 00:37:48,058 --> 00:37:51,061 Minun tarvitsee enää hankkia ovikoodi. 463 00:37:51,687 --> 00:37:53,564 Se on kai huomisen ongelma. 464 00:37:58,569 --> 00:38:03,073 Olet salaillut kykyjäsi. Olisimme voineet vetää Ocean's Elevenit ajat sitten. 465 00:38:03,157 --> 00:38:04,700 Olen vasta puolivälissä. 466 00:38:07,953 --> 00:38:08,912 Minä valehtelin. 467 00:38:10,581 --> 00:38:11,457 Mitä? 468 00:38:13,625 --> 00:38:16,253 Valehtelin Melodysta. Minä… 469 00:38:17,546 --> 00:38:20,090 Me juttelimme. Olen helvetin pahoillani. 470 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Mitä tapahtui? 471 00:38:23,218 --> 00:38:24,386 Se ei ollut hän. 472 00:38:25,179 --> 00:38:26,555 Mitä tarkoitat? 473 00:38:27,681 --> 00:38:33,062 Hän osti Melodyn henkilöllisyyden ja tietoja tätä etsivien huijaamiseen. 474 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 Hän sai pahoja palovammoja kolarissa - 475 00:38:36,774 --> 00:38:40,778 eikä saanut elämäänsä raiteilleen. Hän varasti jonkun toisen elämän. 476 00:38:41,779 --> 00:38:44,948 Käskit olla inhimillinen, joten lupasin, etten kerro. 477 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 Etsinnät siis jatkuvat. 478 00:38:52,414 --> 00:38:55,834 Jos esittää jotakuta toista ja nostaa erilaisia avustuksia… 479 00:38:55,918 --> 00:38:57,544 Se toimii vain, 480 00:38:59,088 --> 00:39:01,256 jos oikea henkilö on kuollut. 481 00:39:03,884 --> 00:39:08,680 Jos kukaan ei kiistä henkilöllisyyttä eikä käytä henkilötunnusta. 482 00:39:10,891 --> 00:39:12,226 Olen pahoillani, kamu. 483 00:39:13,227 --> 00:39:15,229 Tämä oli tärkeää sinulle. 484 00:39:16,021 --> 00:39:19,983 Oletko kunnossa? Voin tulla sinne ja… -Ei tarvitse. Aion… 485 00:39:21,402 --> 00:39:24,071 Kiitos, että kävit siellä. Palataan myöhemmin. 486 00:39:29,868 --> 00:39:31,954 Puput parantavat minun oloani. 487 00:39:34,540 --> 00:39:37,501 Ehkä hän saa viimein kunnon apua. 488 00:39:37,584 --> 00:39:40,421 Mitä puhuin kulkukoirista? 489 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Välitän ihmisistä. Mitä sitten? 490 00:39:45,008 --> 00:39:46,969 Se on ominaisuus, ei bugi. 491 00:40:00,399 --> 00:40:01,400 Sinä tulit. 492 00:40:08,615 --> 00:40:09,575 Kippis. 493 00:40:16,999 --> 00:40:17,958 Kippis. 494 00:40:20,669 --> 00:40:24,923 Olen miettinyt sitä, mitä sanoit ihmisten auttamisesta. 495 00:40:27,968 --> 00:40:28,886 Se oli… 496 00:40:31,680 --> 00:40:35,350 Minun piti kuulla se. Joten kiitos. 497 00:40:39,855 --> 00:40:41,356 Onko tämä todellista? 498 00:40:44,651 --> 00:40:45,903 Miksei olisi? 499 00:40:47,446 --> 00:40:49,239 Hei! Haista paska! 500 00:40:50,574 --> 00:40:52,367 Helvetin Anabelle. -Hei! 501 00:40:52,451 --> 00:40:54,036 Hei, kusipää! -Anteeksi. 502 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 Odotatko ihan hetken? Palaan pian. 503 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Älä häivy. 504 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 Tapan sinut, kusipää. -Ihan sama, mitä sanot. 505 00:41:08,967 --> 00:41:11,470 Häivy täältä! -Anabelle, mitä sinä touhuat? 506 00:42:08,902 --> 00:42:12,072 Pysy poissa. 507 00:43:46,541 --> 00:43:49,461 Tekstitys: Miia Mattila