1 00:00:06,049 --> 00:00:11,471 ES FOLGT… "GRAUEN IM KIRCHENSCHIFF" MIT PETER UND ELLIOT 2 00:00:14,390 --> 00:00:19,479 Die Kirchen sind leer, doch die Rummelplätze sind voll. 3 00:00:20,438 --> 00:00:24,317 Böser Clown nimmt Priester mit einer Zuckerwattemaschine aus. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,360 Das ist eine Szene im Film… 5 00:00:26,444 --> 00:00:29,822 Es gibt keinen Platz für Storys über eine höhere Macht? 6 00:00:29,906 --> 00:00:35,453 Stall des Teufels, Höllenfeuer und Unheil, Engel im Käfig… Allein in diesem Jahr. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,748 Was ist das Wesen des Bösen? Müssen wir es bekämpfen? 8 00:00:38,831 --> 00:00:42,043 Manipulativer, pseudoreligiöser Müll. 9 00:00:42,126 --> 00:00:45,546 -Es ist mir peinlich, darüber zu reden. -Alle reden drüber. 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 EINE NETFLIX SERIE 11 00:01:13,449 --> 00:01:15,368 "GRAUEN IM KIRCHENSCHIFF" 12 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 Meine Mutter ließ mich mit zwei Monaten in einer Kirche. 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,843 Es war mitten im Winter. 14 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Niemand sah es. 15 00:01:51,571 --> 00:01:54,782 Ich verbrachte die nächsten zehn Jahre im St. Joseph's. 16 00:01:54,866 --> 00:01:59,871 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit dir. 17 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 "ALLE HABEN GESÜNDIGT UND ERMANGELN DER HERRLICHKEIT GOTTES" - RÖMER 3,23 18 00:02:07,628 --> 00:02:10,089 Ich war ein sonderbares Kind. 19 00:02:11,090 --> 00:02:12,592 Immer in Schwierigkeiten. 20 00:02:14,886 --> 00:02:16,971 Die Nonnen hielten mich für defekt. 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 HERRLICHKEIT GOTTES 22 00:02:38,451 --> 00:02:39,452 Was ist das? 23 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 -Ich weiß nicht. -Du weißt nicht, was das ist? 24 00:02:50,463 --> 00:02:52,006 Es gibt einen anderen Ort. 25 00:02:53,132 --> 00:02:55,218 Da ist etwas drin. 26 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 Ich weiß, es klingt verrückt. 27 00:03:02,642 --> 00:03:05,353 Aber dieses Gefühl wurde immer stärker. 28 00:03:06,479 --> 00:03:08,481 Ich wusste von dem anderen Ort. 29 00:03:08,564 --> 00:03:15,321 Ich konnte ihn nicht beschreiben, also malte ich ihn, um nicht reinzufallen. 30 00:03:16,155 --> 00:03:19,242 Wie lange hatten Sie diese Visionen? 31 00:03:19,784 --> 00:03:23,537 Bis meine Pflegemutter Lila mich da endlich herausgeholt hat. 32 00:03:26,165 --> 00:03:27,959 Sie starb im letzten Frühjahr. 33 00:03:28,459 --> 00:03:29,460 Schlaganfall. 34 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 Mein Beileid. 35 00:03:33,297 --> 00:03:36,592 Ich weiß nicht, ob es Stress ist oder Trauer oder… 36 00:03:37,468 --> 00:03:39,095 …ein Nervenzusammenbruch, 37 00:03:39,887 --> 00:03:42,765 aber ich sehe diesen Mist schon wieder, oder… 38 00:03:43,683 --> 00:03:44,767 Ich fühle ihn. 39 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Etwas verändert sich, und… 40 00:03:50,106 --> 00:03:52,858 Ich kann nicht denken, nicht atmen, ich… 41 00:03:55,987 --> 00:03:58,364 Als wäre ich wieder in dem verängstigten Mädchen. 42 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Können Sie mich reparieren? 43 00:04:03,452 --> 00:04:08,708 Wir könnten gemeinsam Techniken finden, um mit Ihrer Angst umzugehen. 44 00:04:09,458 --> 00:04:10,501 Ok? 45 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 -Ok. -Gut. 46 00:04:17,133 --> 00:04:18,718 Hey, wie geht's? 47 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 -Cleo! Tut mir so leid. Sitz! -Nein, ist schon gut. 48 00:04:25,725 --> 00:04:27,893 Du bist aber ein braves Mädchen. 49 00:04:27,977 --> 00:04:30,104 Das ist Cleo. Das ist Melody. 50 00:04:31,439 --> 00:04:33,024 Ein braves Mädchen. 51 00:04:33,107 --> 00:04:35,985 -Komm her. Ganz ruhig. -So ein braves Mädchen. 52 00:04:36,068 --> 00:04:37,570 Das tut mir so leid. 53 00:04:38,362 --> 00:04:39,864 Ok, sitz. 54 00:04:39,947 --> 00:04:44,994 Sitzungsende, Melody Pendras, 24. Februar 1993. 55 00:04:55,087 --> 00:04:56,881 Hast du die Aufnahmen gehört? 56 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Ein paar. 57 00:05:00,509 --> 00:05:02,303 Irgendwas Interessantes? 58 00:05:02,386 --> 00:05:03,679 Weiß ich noch nicht. 59 00:05:04,388 --> 00:05:08,225 Ok, ich habe etwas wegen des Briefes nachgeforscht. 60 00:05:08,309 --> 00:05:10,144 Artikel 60 des Regelwerks: 61 00:05:10,227 --> 00:05:12,063 "Veröffentlichungen dürfen 62 00:05:12,146 --> 00:05:15,941 der Gemeinschaft und dem akademischen Ruf der NYU nicht schaden." 63 00:05:16,025 --> 00:05:20,279 Weißt du von einer Veröffentlichung, die ihn in Schwierigkeiten brachte? 64 00:05:20,363 --> 00:05:21,530 Nein. Noch was? 65 00:05:21,614 --> 00:05:25,284 Meine Musikwissenschaftlerin mit Dvořák-Tattoo, weißt du noch? 66 00:05:25,368 --> 00:05:28,913 Ich schickte ihr die mysteriöse Melodie. Hat sie nie gehört. 67 00:05:28,996 --> 00:05:33,417 Wenn sie nicht irgendeinen Lemuren meinen, habe ich nichts über "Ka-lay-go". 68 00:05:33,501 --> 00:05:37,004 -Und du? -Ich nahm nachts mein Bad auseinander. 69 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Ich sah hinter den Spiegel, zerlegte alle Einbauten 70 00:05:43,552 --> 00:05:44,804 und Armaturen. 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Keine Kameras. 72 00:05:49,683 --> 00:05:52,937 Er ist ein Arsch, aber kein Perverser. Wie tröstlich. 73 00:05:53,521 --> 00:05:58,109 Davenport sagte, es gäbe kein Internet, aber da war ein Anschluss in der Wand. 74 00:05:59,443 --> 00:06:03,072 Ich öffnete den Putz und fand ein Schlangennest voller Kabel. 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,574 -Überwachungsanlage. -Genau. 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,286 Ich brachte eine Vampirklemme an. 77 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 Ich habe Zugriff auf alle Kameras, innen und außen. 78 00:06:13,749 --> 00:06:16,085 Ich sehe genau das, was er sieht. 79 00:06:16,710 --> 00:06:19,505 Ich muss noch die Kamerapositionen lokalisieren. 80 00:06:20,381 --> 00:06:23,551 Dann weiß ich, wo ich Privatsphäre habe und wo nicht. 81 00:06:24,552 --> 00:06:28,013 Verdammt, ja. Was ist mit dem Keller? Schon reinmacgyvert? 82 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 Ich arbeite daran. 83 00:06:29,807 --> 00:06:31,100 Ok, sei vorsichtig. 84 00:06:31,183 --> 00:06:35,438 Weißt du noch, wie mir bei Chuck E. Cheese die Ente einen Elektroschock verpasste? 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,940 Obwohl ich auf YouTube recherchierte? 86 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Das Auto ist da. 87 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 Hey, wenn du Melody siehst, 88 00:06:45,531 --> 00:06:48,868 sei nett zu ihr. Sie hat viel durchgemacht. 89 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Ja, natürlich. 90 00:06:51,454 --> 00:06:52,997 Sei menschlich. 91 00:06:53,080 --> 00:06:56,500 Menschlich. Alles klar. Ich halte dich auf dem Laufenden. 92 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 KAPELLE 93 00:07:39,502 --> 00:07:46,467 KEINE KAMERAS 94 00:07:57,978 --> 00:08:01,565 Ich wusste nicht, dass jemand diesen Raum benutzt. Ich… 95 00:08:03,359 --> 00:08:04,902 Das Licht war aus. 96 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 Oh nein. Ich benutze ihn nicht. Ich… 97 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Du kritzelst nur? 98 00:08:16,080 --> 00:08:17,665 So in der Art. 99 00:08:19,500 --> 00:08:21,335 Ich bin schon weg. 100 00:08:21,418 --> 00:08:23,587 Was? Nein, ich meine… 101 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Das ist der Gemeinschaftsraum. 102 00:08:28,175 --> 00:08:30,803 Du gehörst doch zur Gemeinschaft. Oder? 103 00:08:36,433 --> 00:08:37,476 Ich bin Melody. 104 00:08:39,562 --> 00:08:40,396 Dan. 105 00:08:42,982 --> 00:08:46,944 Ich bin gerade erst eingezogen, also kenne ich die Regeln nicht. 106 00:08:47,736 --> 00:08:48,654 Ebenso. 107 00:08:49,989 --> 00:08:51,156 Ich bin auch neu. 108 00:08:55,911 --> 00:08:58,289 Dieses Gebäude ist total schräg, oder? 109 00:08:59,540 --> 00:09:00,916 -Ja. -Ja. 110 00:09:02,126 --> 00:09:07,089 Wir sind also beide neu. Wir sollten mal was trinken gehen. 111 00:09:07,172 --> 00:09:10,384 Und über den miesen Wasserdruck reden. 112 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Es sei denn, du trinkst nicht. 113 00:09:15,347 --> 00:09:16,765 Dann trinken wir Kaffee. 114 00:09:18,142 --> 00:09:24,148 Oder wir gehen zum kleinen Laden gegenüber und trinken Ananas-Fanta aus der Dose. 115 00:09:37,328 --> 00:09:38,370 Wer ist da? 116 00:09:43,292 --> 00:09:44,251 Bobbi. 117 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 Soll mir das etwas sagen? 118 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 Ich arbeite für Mr. Davenport. 119 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Die Dusche lief ziemlich lange. 120 00:10:05,981 --> 00:10:08,067 Ich wartete aufs heiße Wasser. 121 00:10:11,695 --> 00:10:14,823 Mr. Davenport sollte Ihnen ein anderes Zimmer geben. 122 00:10:14,907 --> 00:10:18,535 -Das Bad hat ein Schimmelproblem. -Es gibt keinen Schimmel. 123 00:10:21,580 --> 00:10:24,249 -Ich komme später wieder… -Kein Schimmel. 124 00:10:25,084 --> 00:10:27,252 Davenport versprach Privatsphäre. 125 00:10:28,295 --> 00:10:30,631 Probleme kann ich alleine lösen. 126 00:10:35,427 --> 00:10:38,597 Wenn Sie etwas brauchen, sagen Sie Bescheid. 127 00:10:53,153 --> 00:10:55,280 -Machst du das jetzt? -Was? 128 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Machst du es jetzt offiziell? 129 00:10:57,700 --> 00:10:59,201 Ich bin Melody Pendras. 130 00:10:59,284 --> 00:11:01,704 Es ist 10:32 Uhr. 131 00:11:02,287 --> 00:11:07,042 Ich bin im Visser-Gemeinschaftsraum, wo gestern Abend… ein Treffen stattfand. 132 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Auch Sexklub genannt. 133 00:11:10,713 --> 00:11:13,507 Zum Glück habe ich mein Schwarzlicht dabei. 134 00:11:13,590 --> 00:11:16,218 Mädchen, Frauen, nehmt das immer mit. 135 00:11:16,301 --> 00:11:17,428 Anabelle. 136 00:11:17,511 --> 00:11:21,640 Sorry. Ich will mir meine Mom auch nicht in einem Sexkult vorstellen. 137 00:11:22,641 --> 00:11:26,520 Da war ein großer Schrank mit einer Art 138 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 Totem oder so drinnen. 139 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Und eine Aufnahme. 140 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Mit einer seltsamen Stimme. 141 00:11:36,447 --> 00:11:37,740 Sie kam von… 142 00:11:47,791 --> 00:11:50,544 Heilige Scheiße, ist das Juice Newton? 143 00:11:54,715 --> 00:11:58,594 -Vielleicht weiß ja das Mädchen etwas. -Jess? 144 00:11:59,178 --> 00:12:02,306 Sie ist 14. Ich will sie in so was nicht hineinziehen. 145 00:12:02,389 --> 00:12:07,227 In ihrem Alter fingerte mich Alicia Metz während der Mathestunde in der Umkleide. 146 00:12:07,311 --> 00:12:10,939 Ok. Ich rede mit ihr, wenn sie von der Schule kommt. 147 00:12:25,788 --> 00:12:27,080 Cassandra, oder? 148 00:12:30,375 --> 00:12:32,085 Erinnern Sie sich? Jess' Freundin? 149 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Wie reizend Sie sind. 150 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 Ja. Das höre ich oft. 151 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Sah ich Sie gestern hier? 152 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 Ich glaube nicht. 153 00:13:03,534 --> 00:13:07,371 Mit Samuel und anderen Leuten aus dem Gebäude? 154 00:13:10,123 --> 00:13:11,667 Spielen Sie Canasta? 155 00:13:12,209 --> 00:13:14,545 Tragen Sie sich ein, wenn Sie wollen. 156 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 Ich mag sie. 157 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Jess? 158 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 Hallo? 159 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Hey. 160 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Geht es dir gut? 161 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Ich hatte Streit. 162 00:13:49,079 --> 00:13:49,955 Streit? 163 00:13:50,038 --> 00:13:53,250 Ich will besser sein. Ich will nicht warten. 164 00:13:54,710 --> 00:13:56,169 Worauf warten? 165 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 -Soll ich deine Mom anrufen? -Nein. 166 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Nicht. 167 00:14:05,888 --> 00:14:10,267 Sie schickt mich nur zu Pater Russo. Er wird sagen, ich bemühe mich nicht. 168 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 Worum? 169 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 Um den Glauben. 170 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Rein zu sein und Gottes Liebe zu verdienen. 171 00:14:19,192 --> 00:14:24,656 Ja, ich kenne die Art von Hilfe, die die Kirche gerne gibt. 172 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 Immer, wenn es passiert, will ich… 173 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 Mich soll niemand so sehen. 174 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Teenager sind Arschlöcher. 175 00:14:40,297 --> 00:14:44,259 Nein, sie haben recht. Irgendwas stimmt nicht mit mir. 176 00:14:49,973 --> 00:14:51,099 Ich habe Angst. 177 00:14:53,060 --> 00:14:56,480 -Dass ich mein ganzes Leben lang so fühle. -Wirst du nicht. 178 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Ich hatte immer diese… 179 00:15:06,657 --> 00:15:07,699 Ich weiß nicht… 180 00:15:09,451 --> 00:15:11,870 Diese wachen Momente des Schreckens. 181 00:15:13,455 --> 00:15:15,916 Aber ich fand eine Person, die mir half. 182 00:15:17,334 --> 00:15:19,962 Es gibt Menschen, die dir helfen können. 183 00:15:20,045 --> 00:15:23,090 Keine Priester, sondern Leute, die einem beistehen. 184 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Vielleicht dir. 185 00:15:26,885 --> 00:15:28,178 Nicht mir. 186 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 Weißt du, was Leute lieben? 187 00:15:36,144 --> 00:15:39,356 Wenn Fremde ihre Kinder zum Psychiater schicken. 188 00:15:41,608 --> 00:15:43,068 Jess leidet. 189 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 Sie braucht Hilfe, und ihre Mom wendet sich an die Kirche. 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Und ich weiß aus Erfahrung, 191 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 ihre Methoden sind null hilfreich. 192 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 Eher das Gegenteil. 193 00:15:53,620 --> 00:15:55,580 Du hattest Streit mit Dr. Turner. 194 00:15:55,664 --> 00:15:57,541 Er schuldet mir also was. 195 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Er hat mir wirklich geholfen. Sehr. 196 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Er ist ein guter Mensch. 197 00:16:06,717 --> 00:16:09,970 Das ist dein Problem. Du nimmst ständig Streuner auf. 198 00:16:10,053 --> 00:16:14,891 Du musst mehr Sarah Connor und weniger Mary Poppins sein. 199 00:16:14,975 --> 00:16:15,934 Egal. 200 00:16:16,018 --> 00:16:19,813 Ich gehe mit ihr am Samstagmorgen, also mach dir selbst Kaffee. 201 00:16:42,502 --> 00:16:45,964 Darf ich's aufnehmen? Es hilft mir, aber wenn's dich stört, 202 00:16:46,048 --> 00:16:47,382 müssen wir nicht… 203 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 Ist schon ok. 204 00:16:49,176 --> 00:16:51,178 Vielleicht erzähle ich gute Witze. 205 00:16:52,179 --> 00:16:53,013 Ok. 206 00:16:53,096 --> 00:16:58,602 Diese Phasen, wie lange hast du die schon? 207 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 Ich kann mich nicht genau erinnern. 208 00:17:02,647 --> 00:17:03,899 Schon eine Weile. 209 00:17:03,982 --> 00:17:06,526 Alle sagen, ich bilde mir das nur ein. 210 00:17:08,403 --> 00:17:11,865 Wie fühlt es sich an, bevor es passiert? 211 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Hörst du ein Klingeln im Ohr oder siehst helle Lichter? 212 00:17:15,368 --> 00:17:17,079 Es ist eher… 213 00:17:20,707 --> 00:17:21,625 Ich werde 214 00:17:22,584 --> 00:17:24,503 irgendwohin gezogen. 215 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 Und dann… 216 00:17:28,381 --> 00:17:29,716 Ich weiß nicht, ich… 217 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Ich komme zurück. 218 00:17:36,223 --> 00:17:37,557 Eine letzte Frage. 219 00:17:37,641 --> 00:17:39,351 Es ist sehr wichtig. 220 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 Magst du Hunde? 221 00:17:44,189 --> 00:17:45,524 Ja. 222 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Das hier… 223 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 Komm schon. 224 00:17:49,319 --> 00:17:50,487 …ist… 225 00:17:51,321 --> 00:17:52,155 Ja! 226 00:17:52,989 --> 00:17:54,783 -Das ist Cleo. -Cleo! 227 00:17:54,866 --> 00:17:56,159 Hey! 228 00:17:56,993 --> 00:18:00,956 Ja, streichelst du hinter den Ohren, wird sie dich ewig lieben. 229 00:18:01,748 --> 00:18:03,458 Komm. Los geht's. 230 00:18:13,927 --> 00:18:14,803 Und? 231 00:18:15,470 --> 00:18:19,975 Es könnte Angst sein, Stress. Es könnte aber auch Epilepsie sein. 232 00:18:20,058 --> 00:18:23,728 Ich kann ohne mehrere neurologische Tests nichts ausschließen, 233 00:18:23,812 --> 00:18:28,150 aber das geht natürlich nur mit schriftlicher Zustimmung der Eltern. 234 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 -Tut mir leid. -Auch wenn ihre Mutter Sie darum bat. 235 00:18:32,154 --> 00:18:33,655 Ich sorge mich um sie. 236 00:18:34,281 --> 00:18:35,323 Ich weiß. 237 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 Wie geht es Ihnen, Melody? 238 00:18:41,246 --> 00:18:46,168 Ich ziehe es durch. Ich suche meine Mutter. Obwohl Sie dagegen sind. 239 00:18:46,251 --> 00:18:51,131 Ich habe nicht das Sagen. Ich wollte nur nicht, dass Sie leiden. 240 00:18:51,882 --> 00:18:54,134 Vielleicht will sie auch nicht leiden. 241 00:18:55,594 --> 00:18:57,804 Vielleicht will sie mich sehen, aber… 242 00:18:59,389 --> 00:19:00,557 …sie hat Angst. 243 00:19:03,268 --> 00:19:07,022 -Haben Sie Angst vor Ihren Kindern? -Ständig. 244 00:19:07,981 --> 00:19:12,944 Ich… fürchte, dass sie mich nicht so sehr lieben wie ich sie. 245 00:19:16,072 --> 00:19:17,908 Können Sie Jess helfen? 246 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 Wie Sie mir geholfen haben? 247 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 Wir gehen jetzt sofort! 248 00:19:21,995 --> 00:19:23,163 Mama, nicht! 249 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Sind Sie Melody? 250 00:19:25,415 --> 00:19:26,291 Miss Lewis. 251 00:19:26,374 --> 00:19:29,628 Was erlauben Sie sich, meine Tochter heimlich zum Arzt zu bringen? 252 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Tut mir leid, ich… 253 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 Jess sagte, sie redete mit Ihnen, und Sie hätten es erlaubt. 254 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Ich hatte keine Zeit zu fragen. 255 00:19:41,640 --> 00:19:45,518 Oh mein Gott. Es tut mir so leid. Ich wollte doch nur helfen… 256 00:19:45,602 --> 00:19:49,064 Halten Sie sich raus. Wir brauchen Ihre Hilfe nicht. 257 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 Sorry. 258 00:19:55,528 --> 00:20:00,450 Ich wäre auch sauer, Melody. Sie dürfen nicht fremde Kinder erziehen. 259 00:20:02,160 --> 00:20:05,372 Ich habe immer gebetet, dass mich jemand erzieht. 260 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 Melod… 261 00:20:13,213 --> 00:20:14,464 Verdammt. 262 00:20:37,946 --> 00:20:39,197 Verdammt! 263 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Was tun Sie da? 264 00:20:54,879 --> 00:20:57,215 Ich überprüfe nur Ihre Steckdosen. 265 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Sind Sie Hausmeisterin oder IT-Support? 266 00:21:03,930 --> 00:21:05,432 Alles sieht gut aus. 267 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Hey… 268 00:21:09,894 --> 00:21:12,772 Ich sollte Ihnen sagen, wenn ich Hilfe brauche. 269 00:21:13,273 --> 00:21:14,107 Ja. 270 00:21:14,941 --> 00:21:18,361 Ja, Sie könnten die verbarrikadierte Kapelle öffnen. 271 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Melody? Melody Pendras? 272 00:21:41,593 --> 00:21:43,636 Hi. Ich bin Mark Higgins. 273 00:21:44,721 --> 00:21:49,976 Ich recherchiere zu den Visser-Apartments und stieß auf Ihre Aufnahmen von 1994. 274 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 Irgendwelche Interviews. 275 00:21:54,856 --> 00:21:57,901 Ich würde gern bei einem Kaffee Fragen stellen. 276 00:21:59,778 --> 00:22:01,738 Die Bänder waren also nicht real? 277 00:22:01,821 --> 00:22:05,742 Glauben Sie, die Blair-Witch-Leute hätten das Ganze erfunden? 278 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Wohl nicht. 279 00:22:11,414 --> 00:22:15,835 In den Aufnahmen sagten Sie, Sie suchten Ihre Mutter. War das real? 280 00:22:17,629 --> 00:22:18,797 Fand sie nie. 281 00:22:19,631 --> 00:22:22,801 Tut mir leid. Das war sicher hart. 282 00:22:27,472 --> 00:22:29,307 Sie sind wegen des Feuers hier. 283 00:22:32,435 --> 00:22:35,939 Um ehrlich zu sein, erinnere ich mich nicht mehr an viel. 284 00:22:36,606 --> 00:22:40,443 Ich wachte mitten in der Nacht auf, und alles brannte. 285 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Ich auch. 286 00:22:42,904 --> 00:22:46,991 Danach wachte ich im Krankenhaus wieder auf. 287 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 Ich war unidentifiziert. 288 00:22:51,246 --> 00:22:53,081 Also hat mich niemand gesucht. 289 00:22:55,834 --> 00:23:00,630 Also beschloss ich, mir ein neues Leben aufzubauen. 290 00:23:03,133 --> 00:23:07,011 -Sie haben keinen Kontakt mehr zu anderen? -Nein. 291 00:23:10,473 --> 00:23:13,852 Können Sie was über Ihre Beziehung zu Steven Turner sagen? 292 00:23:15,228 --> 00:23:17,564 Wie gesagt, ich erinnere mich kaum. 293 00:23:20,775 --> 00:23:25,196 Würden Sie sich etwas anhören und mir sagen, ob Sie es wiedererkennen? 294 00:23:26,698 --> 00:23:27,740 Klar. 295 00:23:51,097 --> 00:23:51,973 Schön. 296 00:23:57,145 --> 00:23:58,021 Ok. 297 00:24:01,316 --> 00:24:02,567 Danke für Ihre Zeit. 298 00:24:04,611 --> 00:24:06,946 Leider war ich nicht sehr hilfreich. 299 00:24:07,572 --> 00:24:09,157 Oh, kein Problem. 300 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Ich finde selbst raus. 301 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Du hättest Cleo gemocht. 302 00:24:18,500 --> 00:24:20,668 Sie zerkleinerte auch Papiertücher. 303 00:24:22,378 --> 00:24:26,466 Mein Dad mochte Hunde nicht, aber ich flehte ihn an, bis er nachgab. 304 00:24:28,718 --> 00:24:30,929 Sie ist nach dem Feuer weggelaufen. 305 00:24:34,140 --> 00:24:35,850 Sie war kein Stadthund. 306 00:24:37,185 --> 00:24:38,811 Fuck. Scheiße. 307 00:24:43,399 --> 00:24:45,193 Ok. Ich bin gleich zurück. 308 00:25:17,809 --> 00:25:19,352 Ich habe gewartet. 309 00:25:20,562 --> 00:25:23,731 Wir wollten doch gegenüber Ananas-Fantas trinken. 310 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Schon gut. 311 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 Ich habe es wohl falsch verstanden. 312 00:25:35,994 --> 00:25:37,370 Passiert mir ständig. 313 00:25:38,621 --> 00:25:41,791 Ich entscheide mich falsch, vermassle alles. 314 00:25:43,084 --> 00:25:44,627 Ich enttäusche Menschen. 315 00:25:48,339 --> 00:25:49,382 Stimmt nicht. 316 00:25:50,258 --> 00:25:51,634 Danke, aber… 317 00:25:52,844 --> 00:25:54,345 Du kennst mich nicht. 318 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Doch. 319 00:25:57,432 --> 00:25:58,433 Ich meine… 320 00:25:59,684 --> 00:26:01,769 Ich weiß, du bist ein guter Mensch. 321 00:26:02,812 --> 00:26:05,148 Und du kümmerst dich um andere. 322 00:26:07,900 --> 00:26:09,986 Du willst, dass andere sicher sind. 323 00:26:12,655 --> 00:26:14,449 Das ist ein Feature, kein Bug. 324 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 Bist du jetzt religiös? 325 00:26:31,382 --> 00:26:32,216 Nein. 326 00:26:33,301 --> 00:26:36,137 Aber ich will den Priester treffen. Pater Russo. 327 00:26:36,804 --> 00:26:40,808 -Vielleicht kriege ich ihn rum. -Ja. Wie versaut. 328 00:26:42,018 --> 00:26:43,936 Damit Jess Hilfe bekommt. 329 00:26:44,020 --> 00:26:45,772 Ok, also, 330 00:26:45,855 --> 00:26:48,399 Subjekt geht in die Kirche, die sie hasst, 331 00:26:48,483 --> 00:26:51,778 um mit Geistlichen zu sprechen, die sie hasst. 332 00:26:57,325 --> 00:26:58,242 Gottes Segen. 333 00:26:58,326 --> 00:27:01,621 Unser Glauben wird bei einer Frage wahrhaft getestet: 334 00:27:03,581 --> 00:27:06,125 Wie widersetzen wir uns der Dunkelheit? 335 00:27:06,209 --> 00:27:09,170 Die Versuchungen des Teufels sind real. 336 00:27:10,213 --> 00:27:14,384 Und deshalb sage ich, betrachten Sie den Teufel in allen Formen, 337 00:27:14,467 --> 00:27:17,762 selbst wenn sein Bild im örtlichen Kino erscheint. 338 00:27:18,471 --> 00:27:22,767 Viel wurde über diesen neuen Film, Satan's Carnival, gesagt. 339 00:27:24,227 --> 00:27:27,605 Ist er gegen die Kirche? Verherrlicht er den Teufel? 340 00:27:28,356 --> 00:27:32,610 Ich finde, man sollte ihn sich ansehen und selbst entscheiden. 341 00:27:33,986 --> 00:27:38,574 Wenn Sie Hollywoods Vision von Gut und Böse betrachten, fragen Sie sich: 342 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 "Was werde ich tun, 343 00:27:41,828 --> 00:27:44,080 wenn ich dem Teufel gegenüberstehe?" 344 00:27:45,998 --> 00:27:47,583 Sie sind Jess' Freundin. 345 00:27:49,001 --> 00:27:52,755 Aus dem Eisenwarengeschäft. Die mit der Kamera. 346 00:27:56,300 --> 00:27:57,844 Stichwort Kamera… 347 00:27:58,803 --> 00:28:01,139 Ich mache ein Projekt über das Visser. 348 00:28:01,222 --> 00:28:04,892 Ich hoffte, Sie könnten mir irgendwann mal ein Interview geben. 349 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 Eine tolle Bibliothek. 350 00:28:25,538 --> 00:28:27,457 Die Leute suchen hier Antworten. 351 00:28:28,583 --> 00:28:29,959 Was ist da alles drin? 352 00:28:30,710 --> 00:28:33,504 Nancy-Drew-Bücher? Die Dornenvögel? 353 00:28:35,298 --> 00:28:39,969 Sie wären überrascht, wie viele verbotene Texte die Kirche aufbewahrt. 354 00:28:40,595 --> 00:28:43,306 Bücher mit dunklen Geheimnissen aus aller Welt. 355 00:28:44,015 --> 00:28:46,017 Grimoires. Okkulte Schlüssel. 356 00:28:47,351 --> 00:28:49,896 Den Feind zu kennen, bedeutet Macht. 357 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Seit wann sind Sie in der St. Albert's? 358 00:28:54,525 --> 00:28:57,945 Ich übernahm 1987 von Pater McCormick. 359 00:28:59,030 --> 00:29:01,741 In den letzten Jahren kommen weniger Leute, 360 00:29:01,824 --> 00:29:05,077 aber ich versuche, es nicht persönlich zu nehmen. 361 00:29:06,788 --> 00:29:10,541 Erinnern Sie sich an ein Gemeindemitglied namens Julia Bennett? 362 00:29:12,168 --> 00:29:14,337 Tut mir leid, ich glaube nicht. 363 00:29:15,463 --> 00:29:16,506 Kein Problem. 364 00:29:18,257 --> 00:29:22,220 Melody, mir fiel auf, Sie haben das Abendmahl nicht genommen. 365 00:29:23,679 --> 00:29:26,849 -Nein. -Aber Sie wurden katholisch erzogen. 366 00:29:28,184 --> 00:29:29,435 Katholische Schule. 367 00:29:31,062 --> 00:29:33,481 Ich hatte so viel Ärger. 368 00:29:33,564 --> 00:29:37,068 Ich habe so ziemlich das ganze Neue Testament abgeschrieben. 369 00:29:37,151 --> 00:29:39,612 Ich mochte die Schule auch nicht so sehr. 370 00:29:39,695 --> 00:29:40,822 Ich… 371 00:29:41,823 --> 00:29:44,700 Ich trug viel Wut in mir. 372 00:29:44,784 --> 00:29:46,869 Viel Dunkelheit. 373 00:29:46,953 --> 00:29:50,164 Aber nach vielen Jahren außerhalb Gottes Gnade 374 00:29:50,248 --> 00:29:53,292 wurde mir klar, dass die Antworten immer hier waren. 375 00:29:54,961 --> 00:29:56,462 Die Kirche ist ein Licht. 376 00:29:57,255 --> 00:30:02,343 Und wir brauchen dieses Licht in einer Welt, die so dunkel sein kann. 377 00:30:03,427 --> 00:30:05,596 Schöner Gedanke, aber… 378 00:30:07,056 --> 00:30:08,724 Nicht meine Erfahrung. 379 00:30:13,688 --> 00:30:15,565 Wie finden Sie das Visser? 380 00:30:17,358 --> 00:30:19,110 Ich gewöhne mich noch ein. 381 00:30:20,778 --> 00:30:23,322 Fiel Ihnen irgendetwas auf… 382 00:30:23,406 --> 00:30:24,907 Ich brauche Hilfe! 383 00:30:26,117 --> 00:30:27,410 Hilfe! 384 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 Jessica! 385 00:30:30,288 --> 00:30:33,165 Schon gut. Hör mir zu. 386 00:30:34,375 --> 00:30:38,379 Schon gut. Hör mir zu. Alles ist gut. Du bist in Gottes Hand. 387 00:30:39,130 --> 00:30:41,257 Du bist… Du bist in Gottes Licht. 388 00:30:41,340 --> 00:30:43,259 -Ein Krankenwagen? -Nein. 389 00:30:44,510 --> 00:30:49,849 Im Namen des Herrn Jesus Christus, befreie dieses Mädchen von Satans Macht. 390 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Atme. 391 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Alles ist gut. 392 00:31:02,111 --> 00:31:03,404 Alles ist in Ordnung. 393 00:31:04,238 --> 00:31:07,366 Vielen Dank. 394 00:31:19,003 --> 00:31:19,921 Oh Gott. 395 00:31:21,547 --> 00:31:23,716 Sie ist 14, nicht 6. 396 00:31:23,799 --> 00:31:27,178 Na und? Mit Häschen fühle ich mich besser. 397 00:31:30,014 --> 00:31:32,975 Vielleicht ruft ihre Mutter endlich richtige Hilfe. 398 00:31:33,059 --> 00:31:35,728 Was habe ich über Streuner gesagt? 399 00:31:35,811 --> 00:31:38,356 Dann kümmere ich mich eben um andere. 400 00:31:40,399 --> 00:31:42,485 Das ist ein Feature, kein Bug. 401 00:31:42,568 --> 00:31:44,070 Was soll das denn heißen? 402 00:31:50,952 --> 00:31:54,288 Das heißt, dass ich ein guter Mensch bin. 403 00:31:54,372 --> 00:31:56,248 Natürlich bist du das. 404 00:31:56,332 --> 00:32:00,002 Hey, erinnerst du dich an Tante Mame aus dem Gemeinschaftsraum? 405 00:32:00,086 --> 00:32:01,337 Cassandra? 406 00:32:01,420 --> 00:32:05,508 Wusstest du, dass sie eine reiche Kunstsammlerin ist? 407 00:32:05,591 --> 00:32:07,551 Und sie will meine Sachen sehen. 408 00:32:08,427 --> 00:32:09,303 Gut. 409 00:32:10,554 --> 00:32:13,808 Wenn sie was kauft, könntest du zur Miete beitragen. 410 00:32:14,892 --> 00:32:18,062 Ich bin bald so gut wie Cassavetes. 411 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 Ich sollte Filmemacherin werden. 412 00:32:23,818 --> 00:32:24,694 Jess? 413 00:32:25,987 --> 00:32:27,029 Jess, ich bin's. 414 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Hilfe! 415 00:32:34,996 --> 00:32:36,205 Hast du das gehört? 416 00:32:44,338 --> 00:32:45,297 Jess. 417 00:32:48,134 --> 00:32:49,468 Jess! Mach auf! 418 00:32:50,177 --> 00:32:53,014 Blöder Fernseher. Ich werfe ihn in den Müll. 419 00:32:55,391 --> 00:32:56,976 Da stimmt etwas nicht. 420 00:32:57,059 --> 00:32:59,311 Ja, der Priester ist taub. 421 00:32:59,395 --> 00:33:00,521 Welcher Priester? 422 00:33:00,604 --> 00:33:03,399 Pater Wie-auch-immer aus der Gegend. 423 00:33:03,482 --> 00:33:07,028 Wenn er kommt, hört man den verdammten Fernseher bis Queens. 424 00:33:07,111 --> 00:33:09,071 Wir müssen da rein. Sofort! 425 00:33:09,739 --> 00:33:12,158 Ich meine es ernst! Ruf John Smith an! 426 00:33:12,241 --> 00:33:14,660 Erika gab mir einen Schlüssel für Notfälle. 427 00:33:17,329 --> 00:33:18,205 Ok. 428 00:33:24,253 --> 00:33:25,421 Verdammt! 429 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 …teuflischer Eindringling, sündhafte Legion. 430 00:33:31,218 --> 00:33:34,305 -Was soll das? Raus hier! -Im Namen des Herrn… 431 00:33:34,388 --> 00:33:37,475 -Was tun Sie da? -Säuberung. Das Böse muss raus. 432 00:33:37,558 --> 00:33:40,102 -Aufhören! -Halt! Ich muss das beenden! 433 00:33:40,186 --> 00:33:42,188 Was beenden? Sie hat Schmerzen! 434 00:33:42,271 --> 00:33:45,441 -Sie verstehen nicht. Ich helfe ihr. -Sie tun ihr weh! 435 00:33:45,524 --> 00:33:47,276 -Das geht Sie nichts an! -Mel. 436 00:33:47,359 --> 00:33:50,988 -Lass uns abhauen, ok? -Mom, können wir bitte aufhören? 437 00:33:51,072 --> 00:33:51,906 -Bitte. -Pater… 438 00:33:51,989 --> 00:33:55,242 -Wir können nicht aufhören. Mut, Erika. -Es reicht! 439 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Das war's. 440 00:34:05,503 --> 00:34:06,504 Loslassen! 441 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 Hey. Hey, jetzt ist alles gut. 442 00:34:10,216 --> 00:34:14,053 Ok? Ja, du bist jetzt in Sicherheit. Ok? 443 00:34:16,972 --> 00:34:19,517 Ich weiß, wie sehr Sie Ihre Tochter lieben, 444 00:34:19,600 --> 00:34:24,480 aber dieser Mann, dieser Betrüger… Er kann sie nicht behandeln. 445 00:34:24,563 --> 00:34:27,358 Ich verspreche, ich besorge richtige Hilfe. 446 00:34:27,441 --> 00:34:29,443 Ich habe Kollegen an der Columbia, 447 00:34:29,527 --> 00:34:32,738 die Experten für Kinderneurologie sind, und ich… 448 00:34:32,822 --> 00:34:34,865 Ich übernehme alle Kosten. 449 00:34:35,407 --> 00:34:37,535 Bitte, lassen Sie mich helfen. 450 00:34:41,288 --> 00:34:43,624 Mom? 451 00:34:44,333 --> 00:34:45,709 Bitte. 452 00:34:48,838 --> 00:34:49,797 Bitte. 453 00:34:52,550 --> 00:34:55,594 Es tut mir so leid. 454 00:34:59,390 --> 00:35:02,768 Ich dachte, Sie sind anders, dabei sind Sie so wie alle 455 00:35:02,852 --> 00:35:05,771 mit Ihrem mittelalterlichen Teufelsporno. 456 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 Sie ist krank, nicht besessen. 457 00:35:08,482 --> 00:35:11,026 Sie haben keine Ahnung, was hier passiert. 458 00:35:11,694 --> 00:35:14,446 Glauben Sie, Sie finden, wen Sie suchen? 459 00:35:15,114 --> 00:35:19,285 Hier herrscht schreckliche Dunkelheit, ob Sie es glauben oder nicht. 460 00:35:20,077 --> 00:35:23,581 Gehen Sie jetzt, solange Sie noch können. 461 00:35:40,139 --> 00:35:41,223 Alles ok? 462 00:35:50,983 --> 00:35:52,359 Anabelle, mach die aus. 463 00:36:42,743 --> 00:36:44,036 Oh, Scheiße. 464 00:36:47,039 --> 00:36:49,833 -Hey. -Wie war's? Hast du mit ihr geredet? 465 00:36:53,837 --> 00:36:55,339 Sie war nicht da. 466 00:36:55,965 --> 00:36:57,716 Tut mir leid, ich fuhr hin. 467 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Da war niemand. 468 00:36:59,760 --> 00:37:02,596 Ich hinterließ eine Notiz. Sie hatte wohl Angst. 469 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 Ich fahre bald wieder hin. 470 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 Warst du wieder in dem Keller? 471 00:37:11,146 --> 00:37:13,816 Hier gibt es wohl eine Hausmeisterin. Bobbi. 472 00:37:13,899 --> 00:37:16,026 Sie öffnete die Kapelle für mich. 473 00:37:16,110 --> 00:37:19,113 Ich sagte, ich brauche einen Raum für spirituelle Einkehr. 474 00:37:19,196 --> 00:37:22,533 Es gibt also in der Kapelle keine Überwachungskameras. 475 00:37:22,616 --> 00:37:25,995 Keine Kameras, aber einen Eingang zu den Tunneln. 476 00:37:34,420 --> 00:37:36,839 Gibt es da unten keine Kamera? 477 00:37:36,922 --> 00:37:39,925 Ich zeichnete sieben Stunden leeren Korridor auf. 478 00:37:42,344 --> 00:37:44,263 Und baute das in den Feed ein. 479 00:37:45,431 --> 00:37:47,975 Davenport sieht immer nur einen leeren Flur. 480 00:37:48,058 --> 00:37:51,061 Jetzt brauche ich nur noch einen Code für die Tür. 481 00:37:51,645 --> 00:37:52,855 Das ist morgen dran. 482 00:37:58,610 --> 00:38:03,073 Du hast mir viel verschwiegen. Wir hätten Ocean's Eleven spielen können. 483 00:38:03,157 --> 00:38:04,700 Ich bin erst halb am Ziel. 484 00:38:07,911 --> 00:38:08,912 Ich habe gelogen. 485 00:38:10,539 --> 00:38:11,373 Was? 486 00:38:13,625 --> 00:38:16,253 Ich habe wegen Melody gelogen. Ich… 487 00:38:17,546 --> 00:38:20,090 Ich habe mit ihr geredet. Tut mir leid. 488 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Ok, was ist passiert? 489 00:38:23,218 --> 00:38:24,386 Sie war es nicht. 490 00:38:25,179 --> 00:38:26,764 Was meinst du damit? 491 00:38:27,681 --> 00:38:29,516 Sie kaufte Melodys Identität. 492 00:38:29,600 --> 00:38:33,062 Sie kannte genug Details, um alle auszutricksen. 493 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 Sie hatte Verbrennungen von einem Autounfall. 494 00:38:36,774 --> 00:38:40,778 Sie bekam ihr Leben nicht geregelt, also stahl sie das einer anderen. 495 00:38:41,779 --> 00:38:44,948 Aus Menschlichkeit sagte ich, ich zeige sie nicht an. 496 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 Ok, dann such weiter. 497 00:38:52,456 --> 00:38:55,834 Gibt man sich für jemanden aus und kassiert Unterstützung, 498 00:38:55,918 --> 00:38:57,544 funktioniert das nur, 499 00:38:59,088 --> 00:39:01,256 wenn die echte Person tot ist. 500 00:39:01,882 --> 00:39:02,800 Also… 501 00:39:03,884 --> 00:39:08,680 Niemand sonst beansprucht die Identität oder benutzt die Versicherungsnummer. 502 00:39:10,891 --> 00:39:12,226 Tut mir leid. Ich… 503 00:39:13,227 --> 00:39:15,437 Ich weiß, wie wichtig dir das war. 504 00:39:16,021 --> 00:39:17,856 Alles ok? Ich kann kommen… 505 00:39:17,940 --> 00:39:19,983 Schon gut. Ich werde… 506 00:39:21,443 --> 00:39:23,987 Danke, dass du dort warst. Wir reden später. 507 00:39:29,868 --> 00:39:31,954 Mit Häschen fühle ich mich besser. 508 00:39:34,540 --> 00:39:37,501 Vielleicht ruft ihre Mutter endlich richtige Hilfe. 509 00:39:37,584 --> 00:39:40,421 Was habe ich über Streuner gesagt? 510 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Dann kümmere ich mich eben um andere. 511 00:39:45,008 --> 00:39:46,969 Das ist ein Feature, kein Bug. 512 00:39:55,436 --> 00:39:56,353 Hey. 513 00:40:00,399 --> 00:40:01,483 Du bist gekommen. 514 00:40:08,615 --> 00:40:09,575 Prost. 515 00:40:16,999 --> 00:40:17,958 Prost. 516 00:40:20,669 --> 00:40:24,923 Ich dachte über deine Worte nach, dass ich anderen helfe. 517 00:40:27,968 --> 00:40:28,886 Das war… 518 00:40:31,680 --> 00:40:35,350 Ich musste das mal hören. Also… danke. 519 00:40:39,855 --> 00:40:41,523 Geschieht das hier wirklich? 520 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Warum denn nicht? 521 00:40:47,446 --> 00:40:49,239 Hey! Leck mich! 522 00:40:50,574 --> 00:40:52,367 -Die verdammte Anabelle. -Hey! 523 00:40:52,451 --> 00:40:54,119 -Arschloch! -Tut mir leid. 524 00:40:54,203 --> 00:40:57,831 Kannst du ganz kurz warten? Ich bin gleich zurück. 525 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Geh nicht weg. 526 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 -Du bist tot, Arschloch! -Sag, was du willst! 527 00:41:08,967 --> 00:41:11,470 -Raus hier! -Anabelle, was machst du? 528 00:42:08,902 --> 00:42:12,072 Halten Sie sich raus. 529 00:43:46,541 --> 00:43:49,461 Untertitel von: Raik Westenberger