1 00:00:06,049 --> 00:00:11,471 OM LIDT "TERROR IN THE AISLES" MED PETER OG ELLIOT 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,307 "SATANS TIVOLI" 3 00:00:14,390 --> 00:00:19,479 Kirkerne er tomme, men tivolierne er fyldte. 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,317 En ond klovn flår en præsts indvolde ud med en candyfloss-maskine. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,360 Det er en scene i filmen. Hvordan… 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,822 Er der ikke plads til trosbaserede historier om højere magter? 7 00:00:29,906 --> 00:00:35,453 Djævlens skur, Helvedes forbandelser, Engle i bur … Og det er bare i år. 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,748 Hvad er ondskabens sande natur? Har vi pligt til at standse den? 9 00:00:38,831 --> 00:00:42,043 Manipulerende, pseudo-religiøst pladder. 10 00:00:42,126 --> 00:00:44,045 Jeg er flov over at tale om den. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Alle taler om den. 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 EN NETFLIX-SERIE 13 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 Min mor efterlod mig i en kirke, da jeg var to måneder. 14 00:01:29,882 --> 00:01:31,843 Det var midt om vinteren. 15 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Ingen så hende gøre det. 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,782 Jeg var hos St. Joseph's de næste ti år. 17 00:01:54,866 --> 00:01:56,826 Hil dig, Maria, fuld af nåde. 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,871 Herren er med dig. 19 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 "ALLE HAR SYNDET OG MISTET GUDS KÆRLIGHED" - ROMERBREVET 3:23 20 00:02:07,628 --> 00:02:10,089 Jeg var et sært barn. 21 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 Havde altid problemer. 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 Nonnerne mente, jeg var ødelagt. 23 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 GUDS KÆRLIGHED 24 00:02:38,451 --> 00:02:39,577 Hvad er det her? 25 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 -Det ved jeg ikke. -Ved du ikke, hvad det er? 26 00:02:50,463 --> 00:02:51,881 Der findes et andet sted. 27 00:02:53,132 --> 00:02:55,218 Der er noget derinde. 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 Jeg ved, det lyder skørt. 29 00:03:02,642 --> 00:03:05,353 Men fornemmelsen trak i mig. 30 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 Og jeg vidste, der var et andet sted. 31 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 Jeg kunne ikke beskrive det, så jeg tegnede det 32 00:03:11,776 --> 00:03:15,321 for ikke at falde ind i det. 33 00:03:16,155 --> 00:03:19,242 Hvor længe havde du de syner? 34 00:03:19,784 --> 00:03:23,537 Til min plejemor Lila fik mig væk fra det lortested. 35 00:03:26,165 --> 00:03:27,750 Hun døde sidste forår. 36 00:03:28,459 --> 00:03:29,460 Et slagtilfælde. 37 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 Det gør mig ondt. 38 00:03:33,297 --> 00:03:36,592 Jeg ved ikke, om det er stress eller sorg eller… 39 00:03:37,468 --> 00:03:39,095 …et nervesammenbrud, 40 00:03:39,887 --> 00:03:42,765 men jeg ser det pis igen, eller… 41 00:03:43,683 --> 00:03:44,767 …jeg mærker det. 42 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Noget ændrer sig, og… 43 00:03:50,106 --> 00:03:52,858 …jeg kan ikke tænke eller trække vejret. Jeg… 44 00:03:55,987 --> 00:03:59,031 Jeg er den lille, skræmte pige igen. 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Kan du reparere mig? 46 00:04:03,452 --> 00:04:06,497 Ja, jeg tror, vi kan finde nogle teknikker 47 00:04:06,580 --> 00:04:09,959 til at håndtere den angst, du oplever. Okay? 48 00:04:13,129 --> 00:04:15,464 -Okay. -Godt. 49 00:04:17,133 --> 00:04:18,718 Hej. Hvordan går det? 50 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 -Cleo! Undskyld. Ned! -Det er fint. 51 00:04:25,725 --> 00:04:27,893 Du er en god hund, ikke? 52 00:04:27,977 --> 00:04:30,104 Det er Cleo. Det er Melody. 53 00:04:31,439 --> 00:04:33,024 Du er en god hund, Cleo. 54 00:04:33,107 --> 00:04:35,985 -Her. Kom her. Rolig. -Du er en god hund, ikke? 55 00:04:36,068 --> 00:04:37,570 Det må du undskylde. 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,864 Okay, ned. 57 00:04:39,947 --> 00:04:44,994 Slut på samtalesession med Melody Pendras den 24. februar 1993. 58 00:04:55,087 --> 00:04:56,881 Har du fået hørt båndene? 59 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Et par af dem. 60 00:05:00,509 --> 00:05:01,802 Er der noget spændende? 61 00:05:02,386 --> 00:05:03,679 Det ved jeg ikke endnu. 62 00:05:04,388 --> 00:05:07,683 Okay. Jeg gravede lidt i det med brevet. 63 00:05:08,309 --> 00:05:12,188 Paragraf 60 i retningslinjerne: Fakultetet må ikke udgive materiale, 64 00:05:12,271 --> 00:05:15,941 der kan skade NYU's omdømme, fællesskab eller uddannelsesrenommé. 65 00:05:16,025 --> 00:05:20,279 Ved du, hvad han har udgivet? Noget, der gav ham problemer? 66 00:05:20,363 --> 00:05:21,530 Nej. Er der andet? 67 00:05:21,614 --> 00:05:25,284 Husker du den musikforsker med Dvorak-tatoveringen, jeg datede? 68 00:05:25,368 --> 00:05:26,827 Jeg sendte hende lydbidden. 69 00:05:27,411 --> 00:05:28,913 Hun har aldrig hørt mage. 70 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 Medmindre de taler om en lemur i Sydøstasien, 71 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 er der intet om "Ka-lei-go". 72 00:05:33,501 --> 00:05:37,004 -Hvad med dig? -Jeg skilte badeværelset ad i nat. 73 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Jeg åbnede spejlet, skilte lamperne ad 74 00:05:43,552 --> 00:05:44,804 og så bag alle kontakter. 75 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Ingen kameraer. 76 00:05:49,683 --> 00:05:52,937 Han er bare et røvhul, ikke pervers. Det er vel en trøst. 77 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Hør her. Davenport sagde, her ikke var internet, 78 00:05:56,524 --> 00:05:58,484 men der er et datastik i væggen. 79 00:05:59,443 --> 00:06:03,072 Jeg kiggede bag det og fandt en masse ledninger. 80 00:06:03,155 --> 00:06:05,574 -Overvågningssystem. -Præcis. 81 00:06:06,909 --> 00:06:09,286 Jeg koblede mig på med vampyr-boksen. 82 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 Jeg har adgang til alle kameraer inde og ude nu. 83 00:06:13,749 --> 00:06:16,085 Jeg kan se præcis det, som han ser. 84 00:06:16,710 --> 00:06:19,547 Nu skal jeg bare finde alle kameraplaceringerne. 85 00:06:20,381 --> 00:06:23,551 Så ved jeg, hvor jeg er alene, og hvor jeg ikke er. 86 00:06:24,552 --> 00:06:28,013 Sådan, sgu. Hvad med kælderen? Har du sneget dig derned igen? 87 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 Jeg arbejder på det. 88 00:06:29,807 --> 00:06:31,100 Okay, men vær forsigtig. 89 00:06:31,183 --> 00:06:35,438 Husker du, jeg fik stød, da jeg ville skille anden ad på Chuck E. Cheese? 90 00:06:35,521 --> 00:06:37,940 Selvom jeg havde undersøgt alt på YouTube? 91 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Bilen er her. 92 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 Hør, når du ser Melody, 93 00:06:45,531 --> 00:06:48,451 så vær sød ved hende. Hun har været meget igennem. 94 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Ja, naturligvis. 95 00:06:51,454 --> 00:06:52,997 Vær medmenneskelig. 96 00:06:53,080 --> 00:06:54,665 Medmenneskelig. Forstået. 97 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Jeg holder dig ajour. 98 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 KAPEL 99 00:07:39,502 --> 00:07:46,300 INGEN KAMERAER 100 00:07:57,978 --> 00:08:01,565 Jeg vidste ikke, at nogen brugte det her rum. Jeg… 101 00:08:03,359 --> 00:08:04,693 Lyset var slukket. 102 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Nej. 103 00:08:09,990 --> 00:08:11,450 Jeg bruger det ikke. Jeg… 104 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Tegner kruseduller? 105 00:08:16,080 --> 00:08:17,498 Noget i den stil. 106 00:08:19,500 --> 00:08:21,335 Jeg kan godt gå. 107 00:08:21,418 --> 00:08:23,254 Hvad? Nej. 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Det her er fællesrummet. 109 00:08:28,175 --> 00:08:30,553 Du er med i fællesskabet, ikke? 110 00:08:36,433 --> 00:08:37,476 Jeg hedder Melody. 111 00:08:39,562 --> 00:08:40,604 Dan. 112 00:08:42,982 --> 00:08:46,944 Jeg er lige flyttet ind, så jeg kender ikke reglerne. 113 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 Samme her. 114 00:08:49,989 --> 00:08:50,906 Jeg er ny. 115 00:08:55,911 --> 00:08:58,289 Bygningen er skidesyret, er den ikke? 116 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 -Jo. -Ja. 117 00:09:02,126 --> 00:09:04,545 Vi er altså begge nye. 118 00:09:05,588 --> 00:09:10,384 Vi bør tage en drink en dag og tale om det elendige vandtryk. 119 00:09:12,344 --> 00:09:13,887 Medmindre du ikke drikker. 120 00:09:15,347 --> 00:09:16,724 Så kan vi drikke kaffe. 121 00:09:18,142 --> 00:09:23,981 Eller gå over gaden til den lille butik og drikke ananas-Fanta direkte af dåsen. 122 00:09:37,328 --> 00:09:38,370 Hvem er det? 123 00:09:43,292 --> 00:09:44,251 Bobbi. 124 00:09:50,007 --> 00:09:51,800 Burde det navn sige mig noget? 125 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Jeg arbejder for mr. Davenport. 126 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 Bruseren løb i lang tid. 127 00:10:05,981 --> 00:10:08,067 Jeg ventede på varmt vand. 128 00:10:11,695 --> 00:10:14,448 Mr. Davenport skulle have givet dig et andet værelse. 129 00:10:14,948 --> 00:10:18,535 -Det badeværelse har mug. -Nej, der er ikke mug. 130 00:10:21,580 --> 00:10:24,249 -Jeg kan komme igen senere. -Nej, der er ikke mug. 131 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Davenport lovede mig fred her. 132 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Er der et problem, klarer jeg det selv. 133 00:10:35,427 --> 00:10:38,263 Sig til, hvis du får brug for noget. 134 00:10:53,153 --> 00:10:55,280 -Gør du det der? -Hvilket? 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Gør det officielt, det der? 136 00:10:57,700 --> 00:11:01,704 Det er Melody Pendras. Klokken er 10:32. 137 00:11:02,287 --> 00:11:07,042 Jeg er i Vissers fællesrum, hvor … mødet blev holdt i går aftes. 138 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Alias sexklub. 139 00:11:10,713 --> 00:11:13,507 Heldigvis havde jeg mit sorte lys med. 140 00:11:13,590 --> 00:11:16,218 Piger og kvinder, tag ikke hjemmefra uden det. 141 00:11:16,301 --> 00:11:17,428 Anabelle. 142 00:11:17,511 --> 00:11:21,640 Undskyld. Jeg ville heller ikke tænke på min mor i en sexkult. 143 00:11:22,641 --> 00:11:26,228 Der var et stort skab med en slags… 144 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 …totem-ting i. 145 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Og en optagelse. 146 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Med en underlig stemme. 147 00:11:36,447 --> 00:11:37,740 Den kom fra… 148 00:11:47,791 --> 00:11:50,544 Hold da kæft, er det Juice Newton? 149 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 Måske ved pigen noget. 150 00:11:57,676 --> 00:11:58,594 Jess? 151 00:11:59,219 --> 00:12:02,306 Hun er 14. Jeg vil ikke rode hende ind i det her. 152 00:12:02,389 --> 00:12:05,809 På hendes alder fik jeg finger af Alicia Metz i omklædningsrummet 153 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 i matematiktimen. 154 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 Okay. Jeg spørger hende, når hun har fri fra skole. 155 00:12:25,788 --> 00:12:27,080 Cassandra, ikke? 156 00:12:30,375 --> 00:12:32,085 Husker du mig? Jess' ven? 157 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Hvor er du skøn. 158 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 Ja. Det hører jeg tit. 159 00:12:54,566 --> 00:12:56,193 Så jeg dig her i går aftes? 160 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 Det tror jeg ikke. 161 00:13:03,534 --> 00:13:07,371 Med Samuel og andre fra bygningen? 162 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Spiller du canasta? 163 00:13:12,209 --> 00:13:14,545 Tilmeld dig på tavlen, hvis du har lyst. 164 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 Jeg kan lide hende. 165 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Jess? 166 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 Hallo? 167 00:13:30,936 --> 00:13:31,770 Hej. 168 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Er du okay? 169 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Jeg var oppe at slås. 170 00:13:49,079 --> 00:13:49,955 Slås? 171 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 Jeg vil have det bedre. Jeg vil ikke vente. 172 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Vente på hvad? 173 00:13:59,423 --> 00:14:01,383 -Skal jeg ringe til din mor? -Nej. 174 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Lad være. 175 00:14:05,888 --> 00:14:08,015 Så sender hun mig til fader Russo igen. 176 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Han vil sige, jeg ikke gør mig umage. 177 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 Umage for hvad? 178 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 At finde troen. 179 00:14:14,938 --> 00:14:17,608 At være ren og gøre dig fortjent til Guds kærlighed. 180 00:14:19,192 --> 00:14:24,656 Ja, jeg kender godt den hjælp, kirken ynder at give. 181 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 Hver gang det sker… 182 00:14:30,412 --> 00:14:32,372 Folk skal ikke se mig sådan. 183 00:14:36,293 --> 00:14:38,086 Teenagere er røvhuller. 184 00:14:40,297 --> 00:14:41,256 De har jo ret. 185 00:14:42,507 --> 00:14:44,259 Der er noget galt med mig. 186 00:14:49,973 --> 00:14:51,099 Jeg er bange. 187 00:14:52,768 --> 00:14:55,354 Bange for at føle sådan resten af livet. 188 00:14:55,437 --> 00:14:56,480 Det gør du ikke. 189 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Jeg plejede at have… 190 00:15:06,657 --> 00:15:07,699 Jeg ved det ikke. 191 00:15:09,451 --> 00:15:11,870 …vågne øjeblikke fulde af rædsel, vel? 192 00:15:13,455 --> 00:15:15,916 Men jeg fandt en, der hjalp mig. 193 00:15:17,334 --> 00:15:19,503 Der er nogen, der også kan hjælpe dig. 194 00:15:20,045 --> 00:15:23,090 Ikke præster, men folk, der gerne vil. 195 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Måske for dig. 196 00:15:26,885 --> 00:15:27,761 Ikke for mig. 197 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Ved du, hvad folk elsker? 198 00:15:36,144 --> 00:15:38,939 Når fremmede tager deres børn med til psykiater. 199 00:15:41,608 --> 00:15:42,609 Jess lider. 200 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 Hun behøver hjælp, og moren mener, den katolske kirke er svaret. 201 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Jeg ved af erfaring, 202 00:15:48,407 --> 00:15:50,826 at deres metodik fandeme ikke hjælper. 203 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 Tværtimod. 204 00:15:53,453 --> 00:15:55,580 Var du og dr. Turner ikke uvenner? 205 00:15:55,664 --> 00:15:57,541 Derfor skylder han mig en tjeneste. 206 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Han hjalp mig virkelig. Rigtig meget. 207 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Han er et godt menneske. 208 00:16:06,717 --> 00:16:09,970 Det er dit problem. Du tager altid omstrejfere ind. 209 00:16:10,053 --> 00:16:14,391 Du skal være mere som Sarah Connor og mindre som Mary Poppins. 210 00:16:14,975 --> 00:16:15,934 Så siger vi det. 211 00:16:16,018 --> 00:16:19,521 Jeg tager hende med lørdag morgen, så du må selv lave kaffe. 212 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 M. PENDRAS, 16/3/1994 + J LEWIS 213 00:16:42,502 --> 00:16:45,964 Må jeg optage det? Det hjælper mig, men hvis det er ubehageligt, 214 00:16:46,048 --> 00:16:47,382 lader vi være. 215 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 Det er okay. 216 00:16:49,176 --> 00:16:51,636 Måske har jeg gode vitser, du gerne vil huske. 217 00:16:52,179 --> 00:16:53,013 Okay. 218 00:16:53,096 --> 00:16:58,018 Hvor længe har du haft de her episoder? 219 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 Det kan jeg ikke huske præcist. 220 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 I noget tid. 221 00:17:03,982 --> 00:17:06,234 Alle siger, det er i mit hoved. 222 00:17:08,403 --> 00:17:11,406 Hvordan føles det, lige før det sker? 223 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Ringer det for ørerne, eller ser du et skarpt lys? 224 00:17:15,368 --> 00:17:16,828 Det er mere, som om… 225 00:17:20,707 --> 00:17:21,625 …jeg bliver… 226 00:17:22,584 --> 00:17:24,377 …trukket et sted hen. 227 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 Og så… 228 00:17:28,381 --> 00:17:29,716 Jeg ved ikke. Så… 229 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 …kommer jeg tilbage. 230 00:17:36,223 --> 00:17:37,557 Godt. Sidste spørgsmål. 231 00:17:37,641 --> 00:17:39,351 Det her er meget vigtigt. 232 00:17:40,894 --> 00:17:42,062 Kan du lide hunde? 233 00:17:44,189 --> 00:17:45,107 Ja. 234 00:17:45,649 --> 00:17:46,650 Godt, det her… 235 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 Kom så. 236 00:17:49,319 --> 00:17:50,195 …er… 237 00:17:51,321 --> 00:17:52,239 Jep! 238 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 -Det er Cleo. -Cleo! 239 00:17:54,866 --> 00:17:56,159 Hej! 240 00:17:56,993 --> 00:18:00,539 Klør du hende bag ørerne, vil du hun elske dig for evigt. 241 00:18:01,748 --> 00:18:03,458 Kom. Lad os gå. 242 00:18:13,927 --> 00:18:14,803 Nå? 243 00:18:15,470 --> 00:18:19,558 Det kan være angst eller stress eller epilepsi. 244 00:18:20,058 --> 00:18:23,728 Jeg kan ikke udelukke noget, før jeg har taget prøver, 245 00:18:23,812 --> 00:18:28,150 men det kan jeg ikke gøre uden skriftligt forældersamtykke. 246 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 -Beklager. -Uanset om moren bad dig tage hende med. 247 00:18:32,154 --> 00:18:33,655 Jeg er bekymret for hende. 248 00:18:34,281 --> 00:18:35,323 Det ved jeg. 249 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 Hvordan har du det, Melody? 250 00:18:41,246 --> 00:18:42,873 Jeg har valgt at gøre det. 251 00:18:43,874 --> 00:18:46,168 Lede efter min mor. Jeg ved, du er imod det. 252 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 Det er ikke min opgave at være for eller imod. 253 00:18:49,254 --> 00:18:51,131 Jeg vil bare undgå, du bliver såret. 254 00:18:51,882 --> 00:18:53,800 Måske vil hun heller ikke såres. 255 00:18:55,594 --> 00:18:57,512 Måske vil hun gerne se mig, men… 256 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 …er bange. 257 00:19:03,268 --> 00:19:04,978 Bekymrer du dig for dine børn? 258 00:19:05,645 --> 00:19:06,771 Konstant. 259 00:19:07,981 --> 00:19:08,899 Jeg er… 260 00:19:10,108 --> 00:19:12,944 …bange for, de ikke vil elske mig, som jeg elsker dem. 261 00:19:16,072 --> 00:19:19,326 Tror du, du kan hjælpe Jess? Som du hjalp mig, altså. 262 00:19:20,118 --> 00:19:23,163 -Vi går lige nu! -Lad være, mor! 263 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 Er du Melody? 264 00:19:25,415 --> 00:19:26,291 Miss Lewis. 265 00:19:26,374 --> 00:19:29,628 Hvor vover du at tage min datter med til lægen bag min ryg? 266 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Undskyld. Jeg… 267 00:19:31,838 --> 00:19:35,508 Jess sagde, hun spurgte dig, og du gav hende lov. 268 00:19:37,886 --> 00:19:39,679 Jeg nåede ikke at spørge. 269 00:19:41,640 --> 00:19:45,518 Åh gud. Det er jeg ked af. Jeg prøvede bare at hjælpe. 270 00:19:45,602 --> 00:19:48,980 Bland dig udenom. Vi har ikke brug for din hjælp. 271 00:19:50,398 --> 00:19:51,274 Undskyld. 272 00:19:55,528 --> 00:19:57,614 Jeg ville også være vred, Melody. 273 00:19:58,198 --> 00:20:00,450 Du kan ikke lege forælder for andres børn. 274 00:20:02,160 --> 00:20:05,372 Jeg bad til, at nogen ville komme og være forælder for mig. 275 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 Melod… 276 00:20:13,213 --> 00:20:14,047 For fanden. 277 00:20:37,946 --> 00:20:39,197 Hvad helvede? 278 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Hvad laver du? 279 00:20:54,879 --> 00:20:56,881 Jeg dobbelttjekker dine stikdåser. 280 00:20:58,216 --> 00:21:00,468 Er du opsynskvinde eller tech-support? 281 00:21:03,930 --> 00:21:05,432 Det hele ser fint ud. 282 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Hør… 283 00:21:09,894 --> 00:21:12,522 Du bad mig sige til, hvis jeg behøvede hjælp? 284 00:21:13,273 --> 00:21:14,149 Ja. 285 00:21:14,941 --> 00:21:18,361 Du kunne åbne kapellet. Det, der er lukket af med brædder. 286 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Melody? Melody Pendras? 287 00:21:41,593 --> 00:21:43,636 Hej. Jeg hedder Mark Higgins. 288 00:21:44,721 --> 00:21:46,806 Jeg skriver om Visser Apartments 289 00:21:46,890 --> 00:21:52,020 og fandt nogle bånd, du optog der i 1994. Nogle interviewoptagelser. 290 00:21:54,856 --> 00:21:57,901 Jeg ville give en kop kaffe og stille et par spørgsmål. 291 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Var båndene ikke ægte? 292 00:22:01,821 --> 00:22:05,575 Tror du da, Blair Witch-ungerne opfandt det? 293 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Åbenbart ikke. 294 00:22:11,414 --> 00:22:13,041 På båndene sagde du, at du… 295 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 …ledte efter din mor. Var det ægte? 296 00:22:17,629 --> 00:22:18,797 Jeg fandt hende ikke. 297 00:22:19,631 --> 00:22:22,550 Beklager. Det må have været hårdt. 298 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Du vil høre om branden. 299 00:22:32,435 --> 00:22:35,939 Jeg kan ærligt talt ikke huske ret meget. 300 00:22:36,606 --> 00:22:40,110 Jeg vågnede midt om natten, og alt stod i flammer. 301 00:22:41,736 --> 00:22:42,821 Inklusive mig. 302 00:22:42,904 --> 00:22:46,825 Det næste, jeg husker, er, at jeg vågnede på hospitalet. 303 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 Jeg var indlagt som "Ukendt". 304 00:22:51,246 --> 00:22:52,956 Så ingen ledte efter mig der. 305 00:22:55,834 --> 00:23:00,422 Jeg besluttede mig for at starte forfra med et nyt liv. 306 00:23:03,133 --> 00:23:05,635 Du har ingen kontakt med dem, du mødte der? 307 00:23:06,136 --> 00:23:07,011 Nej. 308 00:23:10,473 --> 00:23:13,852 Hvad med Steven Turner? Kan du fortælle noget om jeres forhold? 309 00:23:15,228 --> 00:23:17,564 Som sagt husker jeg ikke ret meget. 310 00:23:20,775 --> 00:23:24,821 Vil du lytte til noget for mig og sige, om du kan genkende det? 311 00:23:26,698 --> 00:23:27,740 Klart. 312 00:23:51,097 --> 00:23:51,973 Kønt. 313 00:23:57,145 --> 00:23:58,146 Okay. 314 00:24:01,232 --> 00:24:02,567 Mange tak for din tid. 315 00:24:04,611 --> 00:24:06,946 Gid jeg kunne have været til mere nytte. 316 00:24:07,572 --> 00:24:08,990 Det er intet problem. 317 00:24:10,033 --> 00:24:11,034 Jeg finder selv ud. 318 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Du ville have kunnet lide Cleo. 319 00:24:18,500 --> 00:24:20,668 Hun nød også at smadre køkkenruller. 320 00:24:22,378 --> 00:24:26,299 Min far kunne ikke lide hunde, men jeg tiggede, til han gav sig. 321 00:24:28,676 --> 00:24:30,678 Hun løb væk efter branden. 322 00:24:34,140 --> 00:24:35,850 Hun var ikke en by-hund. 323 00:24:37,185 --> 00:24:38,561 Fuck. Pis. 324 00:24:43,399 --> 00:24:45,068 Okay. Jeg er straks tilbage. 325 00:25:17,809 --> 00:25:19,143 Jeg har ventet på dig. 326 00:25:20,562 --> 00:25:23,731 Jeg troede, vi skulle over og have ananas-Fanta. 327 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Det er i orden. 328 00:25:32,323 --> 00:25:34,492 Det var nok bare mig, der misforstod. 329 00:25:35,994 --> 00:25:37,161 Det gør jeg altid. 330 00:25:38,621 --> 00:25:41,624 Tager de forkerte valg og ødelægger tingene. 331 00:25:43,084 --> 00:25:44,460 Jeg svigter folk. 332 00:25:48,339 --> 00:25:49,382 Nej, du gør ej. 333 00:25:50,258 --> 00:25:51,342 Tak, men… 334 00:25:52,844 --> 00:25:54,345 …du kender mig ikke. 335 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Jo, jeg gør. 336 00:25:57,432 --> 00:25:58,433 Altså, 337 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 jeg ved, du er et godt menneske. 338 00:26:02,812 --> 00:26:04,856 Og at du bekymrer dig om folk. 339 00:26:07,984 --> 00:26:09,986 Du prøver at gøre dem trygge. 340 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 Det er en bonus, ikke en fejl. 341 00:26:28,296 --> 00:26:29,505 Du går da ikke i kirke? 342 00:26:31,382 --> 00:26:32,216 Nej. 343 00:26:33,301 --> 00:26:36,137 Men jeg vil møde præsten. Fader Russo. 344 00:26:36,804 --> 00:26:38,181 Måske vil han være med. 345 00:26:38,890 --> 00:26:40,808 Ja. Frækt. 346 00:26:42,018 --> 00:26:43,936 Til at give Jess rigtig hjælp. 347 00:26:44,020 --> 00:26:45,104 Okay, så. 348 00:26:45,855 --> 00:26:48,399 Emnet går i kirke, hvilket hun hader, 349 00:26:48,483 --> 00:26:51,569 for at tale med en præst, og hun hader præster. 350 00:26:57,325 --> 00:26:58,242 Held og lykke. 351 00:26:58,326 --> 00:27:01,371 Den sande prøve på vores tro handler om én ting: 352 00:27:03,581 --> 00:27:05,708 Hvordan modstår vi mørket? 353 00:27:06,209 --> 00:27:08,920 Djævlens fristelser er ægte. 354 00:27:10,213 --> 00:27:14,384 Derfor siger jeg, at I skal se djævlen i alle hans former, 355 00:27:14,467 --> 00:27:17,762 om så hans billede viser sig i den lokale biograf. 356 00:27:18,471 --> 00:27:22,517 Der er blevet sagt meget om den nye film, Satans tivoli. 357 00:27:24,227 --> 00:27:27,188 Er den imod kirken? Hylder den djævlen? 358 00:27:28,356 --> 00:27:32,443 Jeg mener, den er værd at se og tænke over og så danne sin egen mening. 359 00:27:33,986 --> 00:27:38,157 Og når I ser Hollywoods udlægning af godt og ondt, så spørg jer selv: 360 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 "Hvad vil jeg gøre, 361 00:27:41,828 --> 00:27:44,080 når jeg møder djævlen i mit eget liv?" 362 00:27:45,998 --> 00:27:47,333 Du er Jess' ven. 363 00:27:49,001 --> 00:27:50,253 Fra isenkræmmeren. 364 00:27:51,129 --> 00:27:52,380 Hende med kameraet. 365 00:27:56,300 --> 00:27:57,552 Vedrørende kameraet… 366 00:27:58,803 --> 00:28:00,722 Jeg laver et projekt om Visser. 367 00:28:01,222 --> 00:28:04,892 Jeg håbede, du ville lade mig interviewe dig på et tidspunkt? 368 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 Du har et imponerende bibliotek. 369 00:28:25,496 --> 00:28:27,457 Folk kommer her for at finde svar. 370 00:28:28,583 --> 00:28:29,792 Hvad er der derinde? 371 00:28:30,710 --> 00:28:33,504 Nancy Drew-bøger? Tornfuglene? 372 00:28:35,298 --> 00:28:39,969 Du ville blive overrasket over, hvor mange forbudte tekster kirken opbevarer. 373 00:28:40,595 --> 00:28:43,055 Bøger med mørke hemmeligheder fra hele verden. 374 00:28:44,015 --> 00:28:46,017 Grimoirer. Okkulte tegn. 375 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 Det giver stor magt at kende sin fjende. 376 00:28:50,897 --> 00:28:53,483 Hvor længe har du været hos St. Albert's? 377 00:28:54,525 --> 00:28:57,737 Jeg overtog efter fader McCormick i 1987. 378 00:28:59,030 --> 00:29:01,699 Antallet af kirkegængere er faldet de senere år, 379 00:29:01,783 --> 00:29:04,660 men jeg prøver ikke at tage det personligt. 380 00:29:06,788 --> 00:29:10,541 Husker du et sognebarn ved navn Julia Bennett? 381 00:29:12,168 --> 00:29:14,128 Beklager. Det tror jeg ikke. 382 00:29:15,463 --> 00:29:16,506 Det er helt fint. 383 00:29:18,257 --> 00:29:21,969 Melody, jeg bemærkede, du ikke gik til nadver. 384 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Nej. 385 00:29:25,139 --> 00:29:26,849 Men du er katolsk opdraget. 386 00:29:28,184 --> 00:29:29,435 Katolsk skole. 387 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Jeg lavede så meget ballade. 388 00:29:33,564 --> 00:29:37,068 Jeg kopierede næsten hele Det Nye Testamente i hånden. 389 00:29:37,151 --> 00:29:39,612 Jeg var heller ikke så glad for skolen. 390 00:29:39,695 --> 00:29:40,571 Jeg… 391 00:29:41,823 --> 00:29:44,283 …havde meget vrede indeni. 392 00:29:44,784 --> 00:29:46,244 Meget mørke. 393 00:29:46,953 --> 00:29:50,164 Men efter i årevis at have været frataget Guds kærlighed, 394 00:29:50,248 --> 00:29:52,917 indså jeg, at svarene hele tiden var her. 395 00:29:54,961 --> 00:29:56,087 Kirken er et lys. 396 00:29:57,255 --> 00:30:02,343 Det lys behøver vi i en verden, der indeholder så meget mørke. 397 00:30:03,427 --> 00:30:05,596 Dejlig tanke, men… 398 00:30:07,056 --> 00:30:08,599 …det har jeg ikke oplevet. 399 00:30:13,688 --> 00:30:15,273 Hvad synes du om Visser? 400 00:30:17,358 --> 00:30:19,277 Jeg er ikke helt på plads endnu. 401 00:30:20,778 --> 00:30:23,322 Har du bemærket noget… 402 00:30:23,406 --> 00:30:24,907 Hjælp mig! 403 00:30:26,117 --> 00:30:27,410 Hjælp! 404 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 Jessica! 405 00:30:30,288 --> 00:30:33,165 Det er okay. Lyt til mig. 406 00:30:34,375 --> 00:30:36,961 Det er okay. Lyt til mig. Du er okay. 407 00:30:37,044 --> 00:30:38,379 Du er i Guds hænder. 408 00:30:39,130 --> 00:30:41,257 Du er i Guds lys. 409 00:30:41,340 --> 00:30:43,259 -Skal jeg tilkalde en ambulance? -Nej. 410 00:30:44,510 --> 00:30:46,345 I vor Herre Jesu Kristi navn 411 00:30:46,429 --> 00:30:49,849 beder jeg dig befri denne pige fra Satans bånd. 412 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Træk vejret. 413 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Vi har det fint. 414 00:31:02,111 --> 00:31:03,404 Alt er i orden. 415 00:31:04,238 --> 00:31:06,949 Tak. 416 00:31:19,003 --> 00:31:19,921 I guder. 417 00:31:21,547 --> 00:31:24,342 -Hun er 14, ikke 6. -Og hvad så? 418 00:31:25,343 --> 00:31:27,178 Kaniner opmuntrer mig altid. 419 00:31:30,014 --> 00:31:32,975 Måske vil hendes mor endelig skaffe hende rigtig hjælp. 420 00:31:33,059 --> 00:31:34,894 Hvad sagde jeg om omstrejfere? 421 00:31:35,811 --> 00:31:38,147 Ja, jeg bekymrer mig om folk. 422 00:31:40,399 --> 00:31:42,485 Det er en bonus, ikke en fejl. 423 00:31:42,568 --> 00:31:43,986 Hvad fanden betyder det? 424 00:31:50,868 --> 00:31:54,288 Det betyder, at jeg er et godt menneske. 425 00:31:54,372 --> 00:31:55,831 Selvfølgelig er du det. 426 00:31:56,332 --> 00:31:59,460 Husker du tante Mame fra fællesrummet? 427 00:32:00,086 --> 00:32:01,337 Cassandra? 428 00:32:01,420 --> 00:32:05,508 Vidste du, hun er styrtende rig og kunstsamler? 429 00:32:05,591 --> 00:32:07,551 Og hun vil se mine ting. 430 00:32:08,427 --> 00:32:09,428 Godt. 431 00:32:10,554 --> 00:32:13,808 Måske køber hun noget, og du kan spæde lidt til huslejen. 432 00:32:14,892 --> 00:32:18,062 Jeg er ved at blive ret god til det her Cassavetes-pis. 433 00:32:18,145 --> 00:32:20,064 Måske bør jeg blive filmskaber. 434 00:32:23,818 --> 00:32:24,694 Jess? 435 00:32:25,987 --> 00:32:27,029 Jess, det er mig. 436 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Hjælp mig! 437 00:32:34,996 --> 00:32:35,913 Hørte du det? 438 00:32:44,338 --> 00:32:45,297 Jess! 439 00:32:48,134 --> 00:32:49,468 Jess! Luk op! 440 00:32:50,177 --> 00:32:53,014 Skide fjernsyn. Det ryger på forbrændingen. 441 00:32:55,391 --> 00:32:59,311 -Der er noget galt derinde. -Ja, præsten er døv. 442 00:32:59,395 --> 00:33:02,940 -Hvilken præst? -Fader hvad-hedder-han fra nede af vejen. 443 00:33:03,482 --> 00:33:07,028 Hver gang han kommer, bliver fjernsynet skruet vildt højt op. 444 00:33:07,111 --> 00:33:09,071 Vi skal derind. Nu! 445 00:33:09,739 --> 00:33:12,158 Jeg mener det fandeme! Ring til John Smith! 446 00:33:12,241 --> 00:33:14,660 Erika gav mig en nødnøgle. 447 00:33:17,329 --> 00:33:18,205 Okay. 448 00:33:24,253 --> 00:33:25,421 Hvad fanden? 449 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 …infernalske indtrængende, onde dæmoner. 450 00:33:31,218 --> 00:33:34,305 -Hvad laver du? Ud med dig! -I vor Herre Jesu Kristi… 451 00:33:34,388 --> 00:33:37,475 -Hvad fanden gør du? -Udrensning. Det onde skal ud. 452 00:33:37,558 --> 00:33:38,559 Hold op! 453 00:33:38,642 --> 00:33:40,102 Væk. Lad mig blive færdig! 454 00:33:40,186 --> 00:33:42,188 Med hvad? Se hende! Hun lider! 455 00:33:42,271 --> 00:33:45,441 -Du forstår det ikke. Jeg hjælper. -Du gør hende fortræd! 456 00:33:45,524 --> 00:33:47,443 -Det angår ikke dig! -Kom nu, Mel. 457 00:33:47,526 --> 00:33:50,988 -Lad os skride, okay? -Mor, kan vi ikke godt holde op? 458 00:33:51,072 --> 00:33:51,906 -Kom nu. -Fader… 459 00:33:51,989 --> 00:33:55,242 -Vi kan ikke stoppe nu. Vær tapper, Erika. -Stop! 460 00:33:58,496 --> 00:33:59,497 Du er færdig her. 461 00:34:05,503 --> 00:34:06,504 Slip mig! 462 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 Så så. Det er okay nu. 463 00:34:10,216 --> 00:34:14,053 Okay? Ja, du er i sikkerhed. Okay? 464 00:34:16,972 --> 00:34:19,100 Jeg ved, hvor højt du elsker din datter, 465 00:34:19,600 --> 00:34:22,269 men den mand, den bedrager, 466 00:34:23,270 --> 00:34:24,480 kan ikke behandle hende. 467 00:34:24,563 --> 00:34:27,358 Jeg sværger, at jeg kan finde rigtig hjælp til hende. 468 00:34:27,441 --> 00:34:29,443 Jeg har kollegaer på Columbia, 469 00:34:29,527 --> 00:34:32,738 der er eksperter i pædiatrisk neurologi, og jeg… 470 00:34:32,822 --> 00:34:34,865 Jeg dækker alle udgifter. 471 00:34:35,407 --> 00:34:37,243 Bare lad mig hjælpe jer. 472 00:34:41,288 --> 00:34:43,624 Mor? 473 00:34:44,333 --> 00:34:45,709 Vær nu sød. 474 00:34:48,838 --> 00:34:49,797 Vær nu sød. 475 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 Undskyld. Jeg er så ked af det. 476 00:34:59,390 --> 00:35:02,768 Jeg troede, du var anderledes, men du er ligesom alle de andre 477 00:35:02,852 --> 00:35:05,771 med dit middelalder-djævleporno. 478 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 Hun er syg, ikke besat. 479 00:35:08,482 --> 00:35:11,026 Du aner ikke, hvad der foregår her. 480 00:35:11,694 --> 00:35:13,737 Tror du, du finder den, du søger? 481 00:35:15,114 --> 00:35:19,285 Der er et frygteligt mørke her, om du tror på det eller ej. 482 00:35:20,077 --> 00:35:23,164 Du bør flytte nu, mens du stadig kan. 483 00:35:40,139 --> 00:35:41,223 Har du det godt? 484 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Sluk det, Anabelle. 485 00:36:42,743 --> 00:36:44,036 Fuck. 486 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Hej. 487 00:36:47,831 --> 00:36:49,833 Hvordan gik det? Talte du med hende? 488 00:36:53,837 --> 00:36:55,089 Hun kom ikke. 489 00:36:55,965 --> 00:36:57,716 Undskyld, jeg tog hen til hende. 490 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Der var ingen. 491 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Jeg lagde en seddel. Måske var hun bange. Beklager. 492 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 Jeg prøver igen om nogle dage. 493 00:37:08,435 --> 00:37:10,604 Kom du ned i den kælder igen? 494 00:37:11,146 --> 00:37:13,357 Her er faktisk en opsynskvinde. Bobbi. 495 00:37:13,899 --> 00:37:16,026 Jeg fik hende til at åbne kapellet. 496 00:37:16,110 --> 00:37:19,113 Jeg sagde, jeg behøvede plads til åndelig fordybelse. 497 00:37:19,196 --> 00:37:22,533 Jeg gætter på, der ikke er overvågning i kapellet? 498 00:37:22,616 --> 00:37:25,995 Ingen kameraer, men der er en indgang til tunnellerne. 499 00:37:34,420 --> 00:37:36,839 Er der så ikke et kamera dernede? 500 00:37:36,922 --> 00:37:39,466 Jeg har optaget syv timer med en tom gang. 501 00:37:42,344 --> 00:37:43,721 Det har jeg lagt ind. 502 00:37:45,431 --> 00:37:47,975 Davenport vil kun se en tom gang. 503 00:37:48,058 --> 00:37:51,061 Nu skal jeg bare have koden til døren. 504 00:37:51,687 --> 00:37:53,439 Det ser jeg på i morgen. 505 00:37:58,610 --> 00:38:00,779 Du kan vist mere, end du har sagt. 506 00:38:00,863 --> 00:38:03,073 Vi kunne have stjålet alt muligt i alle de år. 507 00:38:03,157 --> 00:38:04,700 Jeg er kun nået halvvejs. 508 00:38:07,953 --> 00:38:08,912 Jeg løj. 509 00:38:10,581 --> 00:38:11,457 Hvad? 510 00:38:13,625 --> 00:38:16,253 Jeg løj om Melody. Jeg… 511 00:38:17,546 --> 00:38:20,090 Jeg talte med hende. Det må du sgu undskylde. 512 00:38:21,592 --> 00:38:22,718 Hvad skete der så? 513 00:38:23,218 --> 00:38:24,386 Det var ikke hende. 514 00:38:25,179 --> 00:38:26,388 Hvordan ikke hende? 515 00:38:27,681 --> 00:38:29,516 Hun købte Melodys identitet. 516 00:38:29,600 --> 00:38:33,062 Hun vidste nok til at narre alle, der søgte efter hende, og… 517 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 Hun var ude for en bilulykke og blev svært forbrændt. 518 00:38:36,774 --> 00:38:40,778 Hun kunne ikke få styr på sit liv, så hun stjal en andens. 519 00:38:41,779 --> 00:38:44,948 Du bad mig være medmenneskelig, så jeg lovede ikke at melde hende. 520 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 Okay, så søg videre. 521 00:38:52,456 --> 00:38:55,834 Man udgiver sig for en anden og modtager førtidspension. 522 00:38:55,918 --> 00:38:57,544 Det kan kun lade sig gøre… 523 00:38:59,088 --> 00:39:01,131 …hvis den rigtige person er død. 524 00:39:01,882 --> 00:39:02,800 Der er… 525 00:39:03,884 --> 00:39:08,472 …ingen til at bestride identiteten eller bruge CPR-nummeret. 526 00:39:10,891 --> 00:39:12,226 Beklager, mand. Jeg… 527 00:39:13,227 --> 00:39:15,437 Jeg ved, hvor vigtigt det var for dig. 528 00:39:16,021 --> 00:39:17,856 Er du okay? Jeg kan komme og… 529 00:39:17,940 --> 00:39:19,775 Det er okay. Jeg vil… 530 00:39:21,485 --> 00:39:23,737 Tak, fordi du tog turen. Vi tales ved. 531 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 Kaniner opmuntrer mig altid. 532 00:39:34,540 --> 00:39:37,501 Måske vil hendes mor endelig skaffe hende rigtig hjælp. 533 00:39:37,584 --> 00:39:39,920 Hvad sagde jeg om omstrejfere? 534 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Ja, jeg bekymrer mig om folk. 535 00:39:45,008 --> 00:39:46,969 Det er en bonus, ikke en fejl. 536 00:39:55,436 --> 00:39:56,353 Hej. 537 00:40:00,399 --> 00:40:01,400 Du kom. 538 00:40:08,615 --> 00:40:09,575 Skål. 539 00:40:16,999 --> 00:40:17,958 Skål. 540 00:40:20,669 --> 00:40:24,548 Jeg har tænkt på det, du sagde om at hjælpe folk. 541 00:40:27,968 --> 00:40:28,886 Det var… 542 00:40:31,680 --> 00:40:35,100 Det havde jeg brug for at høre, så tak. 543 00:40:39,855 --> 00:40:41,190 Sker det her virkelig? 544 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Hvorfor skulle det ikke ske? 545 00:40:47,446 --> 00:40:49,239 Hallo! Rend mig! 546 00:40:50,574 --> 00:40:52,367 -Skide Anabelle. -Hallo! 547 00:40:52,451 --> 00:40:54,036 -Hallo, dit røvhul! -Beklager. 548 00:40:54,119 --> 00:40:57,623 Vil du vente et øjeblik? Jeg er straks tilbage. 549 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Gå ikke. 550 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 -Du er død, din nar! -Sig, hvad du vil! 551 00:41:08,967 --> 00:41:11,470 -Skrid herfra! -Hvad laver du, Anabelle? 552 00:42:08,902 --> 00:42:12,072 Hold dig væk. 553 00:43:46,541 --> 00:43:49,461 Tekster af: Pia C. Hvid