1 00:00:12,638 --> 00:00:14,891 ‎我们都在寻找些什么 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,310 ‎冒险 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,313 ‎归属 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,858 ‎联系 5 00:00:25,318 --> 00:00:28,488 ‎找出自己的来历 认识自己 6 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 ‎马上订购专属于你的基因检测套餐 7 00:00:31,783 --> 00:00:34,702 ‎第一份报告折扣高达50% 8 00:00:35,495 --> 00:00:38,998 ‎给自己一份礼物 认识真实的自己 9 00:00:39,832 --> 00:00:43,461 ‎源泉基因公司 ‎你的生命故事由此展开 10 00:00:48,424 --> 00:00:50,551 ‎NETFLIX 剧集 11 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 ‎真他妈的 12 00:01:42,937 --> 00:01:45,022 ‎我昨晚给你留了六条短信 13 00:01:45,815 --> 00:01:47,900 ‎抱歉 我昨晚忙着工作 14 00:01:47,984 --> 00:01:49,944 ‎我有没有回复你? ‎我敢肯定回复你了 15 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 ‎我看到我爸了 16 00:01:53,823 --> 00:01:54,740 ‎他出现在录影带里 17 00:01:56,075 --> 00:01:57,577 ‎怎么说? 18 00:01:58,327 --> 00:02:02,456 ‎1994年 他出现在威瑟公寓大楼里 19 00:02:03,082 --> 00:02:04,083 ‎他在那边干什么? 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,418 ‎不知道 我… 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,170 ‎好像是被埋伏了 22 00:02:07,962 --> 00:02:09,754 ‎我看到洛克兰精神病院的人突然出现 23 00:02:09,838 --> 00:02:12,633 ‎他们把梅乐蒂拖出那栋大楼 ‎我爸也在场 24 00:02:12,717 --> 00:02:14,427 ‎你爸不是教授吗? 25 00:02:14,510 --> 00:02:17,138 ‎没错 他以前是纽约大学心理学教授 26 00:02:17,889 --> 00:02:19,932 ‎他和精神病院守卫 ‎怎么会出现在那栋大楼? 27 00:02:20,016 --> 00:02:21,434 ‎他也替精神病院工作吗? 28 00:02:21,517 --> 00:02:23,477 ‎不知道 应该不是吧 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,605 ‎好吧 30 00:02:27,356 --> 00:02:28,858 ‎你还看到什么? 31 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 ‎他撒谎 你知道吗? 32 00:02:30,651 --> 00:02:32,862 ‎-谁撒谎? ‎-达文波特 33 00:02:32,945 --> 00:02:36,407 ‎他说他对录影带内容一无所知 ‎如今看来怎么可能 对吧? 34 00:02:36,490 --> 00:02:39,702 ‎他搞不好也知道事情跟我爸有关 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,954 ‎这绝对不是机缘巧合吧 36 00:02:42,914 --> 00:02:44,498 ‎这事从一开始就是个局 37 00:02:44,582 --> 00:02:46,834 ‎好吧 假设这是真的 38 00:02:46,918 --> 00:02:48,252 ‎确实是真的 39 00:02:48,336 --> 00:02:50,379 ‎听好 你有两个选择 40 00:02:50,963 --> 00:02:54,467 ‎要么对你的金主大动干戈 ‎要么保持冷静 41 00:02:54,550 --> 00:02:57,929 ‎如果你敢声讨达文波特 ‎他一定会马上开除你 42 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 ‎钱和录影带都不给你 ‎你也永远不会知道你爸以前做过什么 43 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 ‎你还在听吗? 44 00:03:05,186 --> 00:03:07,647 ‎你还记得 ‎我那个住在公园坡的姑姑吗? 45 00:03:07,730 --> 00:03:10,024 ‎-记得 我们在她家过圣诞 ‎-没错 46 00:03:10,107 --> 00:03:14,946 ‎她去了欧洲 那把钥匙就放在 ‎那只印有塔可夫斯基肖像的马克杯里 47 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 ‎我爸的档案都在她那边 48 00:03:20,701 --> 00:03:23,871 ‎也许我们能够从那些档案中 ‎找到跟洛克兰精神病院的资料 49 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 ‎好吧 我这就去找找看 50 00:03:28,793 --> 00:03:30,002 ‎她认识你爸吗? 51 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 ‎什么? 52 00:03:33,547 --> 00:03:35,758 ‎梅乐蒂认识你爸吗? 53 00:03:36,425 --> 00:03:37,426 ‎我不清楚 54 00:03:38,010 --> 00:03:40,346 ‎答应我 回去好好睡一觉 55 00:03:40,429 --> 00:03:41,389 ‎好的 56 00:03:59,365 --> 00:04:00,533 ‎我是梅乐蒂·潘德拉斯 57 00:04:00,616 --> 00:04:02,785 ‎现在是早上7点24分 58 00:04:02,868 --> 00:04:07,707 ‎在我身边的有洁西卡·路易斯 ‎今年九年级 是我的非正式助理 59 00:04:07,790 --> 00:04:11,294 ‎她也是威瑟公寓大楼的大人物 60 00:04:11,377 --> 00:04:15,172 ‎我是小洁 大家都叫我小洁 ‎而不是洁西卡 61 00:04:15,256 --> 00:04:17,841 ‎我这一边比较漂亮 62 00:04:18,968 --> 00:04:21,804 ‎-你在干吗? ‎-帮客户跑腿 63 00:04:23,931 --> 00:04:26,434 ‎那天你对着镜头 64 00:04:26,517 --> 00:04:27,643 ‎想跟我说什么? 65 00:04:28,436 --> 00:04:32,398 ‎你说:“我可以跟你说…” ‎之后就中断了 记得吗? 66 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 ‎不记得了 67 00:04:34,442 --> 00:04:35,484 ‎小洁 68 00:04:36,736 --> 00:04:37,570 ‎嗨 69 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 ‎罗素神父 70 00:04:44,368 --> 00:04:47,496 ‎她是我的朋友梅乐蒂 ‎她刚刚搬来这栋公寓大楼 71 00:04:48,581 --> 00:04:49,832 ‎幸会 72 00:04:50,916 --> 00:04:53,336 ‎希望星期天能够见到你 ‎教会欢迎所有人 73 00:04:54,170 --> 00:04:55,254 ‎看情况吧 74 00:04:59,383 --> 00:05:03,095 ‎他就是你跟我提到的那个神父吗? ‎你妈就是叫你去跟他聊聊的 对吗? 75 00:05:04,055 --> 00:05:05,097 ‎没错 76 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 ‎拿去 闻闻看 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,938 ‎天啊 78 00:05:13,022 --> 00:05:17,360 ‎(《秘密花园》 《欢乐今宵》 ‎《老黄狗》 《鼠谭秘奇》) 79 00:05:18,361 --> 00:05:19,320 ‎你看 80 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 ‎这是我小时候最爱看的书 81 00:05:25,785 --> 00:05:27,870 ‎《勇敢鼠妈妈》 又名《鼠谭秘奇》 82 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 ‎换好了 83 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 ‎我也懂得拍片 好吗? 84 00:05:42,134 --> 00:05:43,386 ‎你拍什么影片? 85 00:05:44,095 --> 00:05:46,722 ‎不知道 拍人吟诗吧 86 00:05:50,226 --> 00:05:52,895 ‎我妈不知道我有录影机 87 00:05:54,688 --> 00:05:59,151 ‎你有没有问过你妈 ‎这个星期能不能接受我的访问? 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,404 ‎沃尔小姐 这是你的 89 00:06:02,696 --> 00:06:04,115 ‎亲爱的 90 00:06:05,324 --> 00:06:06,283 ‎你真好 91 00:06:07,368 --> 00:06:09,203 ‎今天下午到我家喝茶吧 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,706 ‎这位是梅乐蒂 93 00:06:12,790 --> 00:06:15,000 ‎她要针对我们公寓大楼 ‎拍摄一份历史纪录片 94 00:06:15,543 --> 00:06:17,503 ‎也许你可以成为她的采访对象 95 00:06:36,105 --> 00:06:37,189 ‎我改天再问她 96 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 ‎谢谢 97 00:06:42,486 --> 00:06:44,488 ‎碧翠丝 这位是梅乐蒂 她在拍摄… 98 00:06:44,572 --> 00:06:47,241 ‎一部有关这栋大楼的影片 对吗? 99 00:06:47,324 --> 00:06:49,952 ‎进来吧 我们来玩塔罗牌 100 00:06:55,875 --> 00:06:57,418 ‎我叫碧翠丝·雷耶斯 101 00:06:57,501 --> 00:07:01,797 ‎出生于圣胡安 16岁那年搬来洛杉矶 102 00:07:02,715 --> 00:07:04,300 ‎你怎么会搬来威瑟公寓大楼呢? 103 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 ‎我搬来跟我表姐艾丽西亚一起住 104 00:07:07,303 --> 00:07:10,389 ‎后来她跟一个 ‎染上毒瘾的波士顿水管工人跑了 105 00:07:10,473 --> 00:07:12,475 ‎于是我继承了租契 106 00:07:13,225 --> 00:07:14,643 ‎还有鱼缸里的鱼 107 00:07:16,812 --> 00:07:17,855 ‎你应该也知道 108 00:07:18,898 --> 00:07:21,692 ‎这栋大楼的居民非常诡异 109 00:07:23,360 --> 00:07:24,904 ‎怎么说? 110 00:07:25,613 --> 00:07:27,031 ‎这里有个性爱俱乐部 111 00:07:28,157 --> 00:07:31,452 ‎他们三更半夜会悄悄在活动室里聚会 112 00:07:31,535 --> 00:07:33,370 ‎但他们是骗不了我的 113 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 ‎我从这边都听得到下面传来的声音 114 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 ‎呻吟声 115 00:07:40,044 --> 00:07:41,212 ‎切牌吧 116 00:07:51,305 --> 00:07:52,681 ‎过去 117 00:07:52,765 --> 00:07:53,933 ‎当下 118 00:07:55,017 --> 00:07:56,227 ‎未来 119 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‎悲伤 120 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 ‎痛苦 121 00:08:07,404 --> 00:08:09,031 ‎你有个悲惨的童年 122 00:08:16,121 --> 00:08:17,831 ‎你心里藏着一个秘密 123 00:08:19,542 --> 00:08:22,628 ‎这个秘密把你带来了这里 124 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 ‎不是光 125 00:08:32,972 --> 00:08:34,056 ‎而是某个人 126 00:08:35,474 --> 00:08:36,725 ‎你来这里是因为这个人 127 00:08:41,522 --> 00:08:44,233 ‎其实我想要寻找一个历史学家的下落 128 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 ‎她叫茱莉娅·班奈特 129 00:08:47,570 --> 00:08:51,073 ‎她在1970年代期间推出过不少好作品 130 00:08:51,699 --> 00:08:53,701 ‎后来突然消失在地球上 131 00:08:55,911 --> 00:08:58,289 ‎这栋大楼是她失踪前最后一个的住址 132 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 ‎我希望能够找到对她有印象的居民 133 00:09:03,335 --> 00:09:06,964 ‎大楼里有个女人从没搬走过 134 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 ‎4G号 135 00:09:09,883 --> 00:09:11,385 ‎多年以来 都没人见过她 136 00:09:11,468 --> 00:09:15,889 ‎她的邮箱也塞满了邮件 137 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 ‎要不要我看看你的未来? 138 00:09:41,290 --> 00:09:42,583 ‎别胡思乱想 139 00:09:43,876 --> 00:09:45,919 ‎死亡有很多层意义 140 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 ‎那是2000美元的罚单 141 00:10:05,773 --> 00:10:07,191 ‎我只是… 142 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 ‎跟你开玩笑的 ‎我不是什么“邮件警察” 143 00:10:10,069 --> 00:10:11,236 ‎不骗你 144 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 ‎我叫萨缪尔 145 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 ‎我叫梅乐蒂 146 00:10:14,740 --> 00:10:16,742 ‎你想偷什么? 147 00:10:16,825 --> 00:10:18,285 ‎没有 我只是… 148 00:10:18,369 --> 00:10:21,455 ‎我侄子送了我一把万能钥匙 149 00:10:21,538 --> 00:10:24,833 ‎是间谍博物馆去年圣诞节的赠品 ‎如果你迫切需要的话 我大可借给你 150 00:10:28,379 --> 00:10:29,880 ‎不是 我看… 151 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 ‎我还是走开吧 152 00:10:33,467 --> 00:10:35,302 ‎很高兴认识你 153 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 ‎不好意思 154 00:10:36,804 --> 00:10:38,472 ‎等等 你爱听音乐吧? 155 00:10:40,140 --> 00:10:44,061 ‎我看你出入这栋大楼时都戴着耳机 156 00:10:44,144 --> 00:10:47,272 ‎对 我爱听音乐 157 00:10:47,356 --> 00:10:52,986 ‎你有没有可能是歌剧的爱好者? 158 00:10:54,780 --> 00:10:57,449 ‎我爱听丽兹·菲尔、野兽男孩的音乐 159 00:10:59,243 --> 00:11:00,327 ‎不听普契尼的曲子 160 00:11:00,911 --> 00:11:04,373 ‎不知道你今晚 ‎有没有兴趣看一部歌剧? 161 00:11:05,082 --> 00:11:06,709 ‎我的朋友塔玛拉 162 00:11:06,792 --> 00:11:11,714 ‎今晚将办一场歌剧演出 163 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 ‎重点是… 164 00:11:14,258 --> 00:11:16,510 ‎我觉得还好 165 00:11:16,593 --> 00:11:19,847 ‎我只是想多召集几个观众 166 00:11:20,597 --> 00:11:22,558 ‎好啊 没问题 167 00:11:23,475 --> 00:11:24,518 ‎我可以出席 168 00:11:24,601 --> 00:11:27,104 ‎晚上9点 地点是在圣所 169 00:11:27,187 --> 00:11:31,650 ‎那个地方在8街上 ‎之前是一间教会 170 00:11:32,317 --> 00:11:35,279 ‎你救了我一命 171 00:11:35,362 --> 00:11:37,114 ‎我请喝酒 172 00:11:41,285 --> 00:11:42,745 ‎好吧 173 00:11:44,538 --> 00:11:46,206 ‎这样好看吗? 174 00:12:00,763 --> 00:12:02,389 ‎我太夸张了 175 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 ‎你好 我是梅乐蒂 请留言 176 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 ‎梅乐蒂 我是特纳医生 177 00:12:08,520 --> 00:12:11,607 ‎不知道你有没有收到我的留言 不过… 178 00:12:12,274 --> 00:12:13,984 ‎我跟你的室友说了 179 00:12:14,067 --> 00:12:16,153 ‎她说我能通过这组号码联络上你 180 00:12:16,236 --> 00:12:18,322 ‎该死的安娜贝尔 181 00:12:18,405 --> 00:12:22,993 ‎我知道我们上一次面谈结果不愉快 182 00:12:26,371 --> 00:12:29,541 ‎但我认为你进步不少 183 00:12:29,625 --> 00:12:31,502 ‎我想知道你过得好不好 184 00:12:31,585 --> 00:12:32,961 ‎有空回电 185 00:12:33,045 --> 00:12:34,630 ‎办公室开放时间没变 186 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 ‎留言已删除 187 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 ‎太好了 188 00:14:08,599 --> 00:14:09,474 ‎很好 189 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 ‎这是马克·希金斯 ‎《神秘信号》办事处 190 00:14:17,399 --> 00:14:21,320 ‎请留下详细的留言 我会尽快回复你 191 00:14:21,403 --> 00:14:22,738 ‎是我 192 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 ‎她确实认识我爸 193 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 ‎我是指梅乐蒂 ‎我爸在纽约大学的病人 194 00:14:28,201 --> 00:14:30,662 ‎你到我阿姨家时 195 00:14:30,746 --> 00:14:33,749 ‎可以帮我找找我爸的病人档案吗? 196 00:14:35,083 --> 00:14:36,710 ‎看看能不能找到她的资料 197 00:14:36,793 --> 00:14:39,338 ‎这些都是机密档案 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 ‎不是你的播客题材 199 00:14:50,682 --> 00:14:51,558 ‎喂! 200 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 ‎喂! 201 00:15:21,838 --> 00:15:23,256 ‎这是达文波特的办公室 202 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 ‎他在吗?我有话想跟他说 203 00:15:25,342 --> 00:15:26,635 ‎请问哪一位? 204 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 ‎我是丹·特纳 205 00:15:28,804 --> 00:15:32,557 ‎不好意思 达文波特出差去了 206 00:15:32,641 --> 00:15:35,310 ‎出差?怎么说? 207 00:15:36,311 --> 00:15:37,688 ‎要我替你带个口信吗? 208 00:15:37,771 --> 00:15:38,897 ‎不行 是要紧事 209 00:15:41,191 --> 00:15:42,693 ‎这就是你的口信吗? 210 00:15:42,776 --> 00:15:43,944 ‎不是 是… 211 00:15:45,487 --> 00:15:49,032 ‎我想知道空地这边除了我以外 ‎还有没有其他人? 212 00:15:51,535 --> 00:15:53,161 ‎你是不是精神压力大? 213 00:15:53,870 --> 00:15:57,249 ‎如果你精神压力大 ‎我们可以派专业人士过去 214 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 ‎我没有精神压力 215 00:16:00,335 --> 00:16:02,045 ‎我在问你问题 216 00:16:02,879 --> 00:16:03,714 ‎好的 217 00:16:04,214 --> 00:16:05,549 ‎叫他给我回电 218 00:16:19,479 --> 00:16:20,439 ‎不错 219 00:16:22,065 --> 00:16:23,859 ‎全球财富管理公司有没有可能是… 220 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 ‎是一家大型桌游开发公司? 221 00:16:29,656 --> 00:16:33,493 ‎也许这是某种 ‎疯狂桌游的玩家验收测试 222 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 ‎就像威瑟公寓大楼一样 223 00:16:40,042 --> 00:16:42,961 ‎每修复一个录影带 就往前走六步 224 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 ‎发现一个红衣连环杀人案嫌犯 225 00:16:49,092 --> 00:16:51,887 ‎直接送去坐牢 十万美元泡汤 226 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 ‎天啊 227 00:16:59,770 --> 00:17:04,524 ‎(《鼠谭秘奇》) 228 00:17:07,486 --> 00:17:09,946 ‎鼠哥 我找到了你可能会喜欢的玩意 229 00:17:12,032 --> 00:17:14,075 ‎还是无法说明你来这里的原因 230 00:17:14,159 --> 00:17:18,287 ‎那只大老鼠把我赶了出来 ‎我一定要见到尼哥底姆 231 00:17:18,371 --> 00:17:20,957 ‎猫头鹰跟我说 ‎我一定要找到尼哥底姆 232 00:17:21,041 --> 00:17:23,168 ‎没错 也许你可以… 233 00:17:24,419 --> 00:17:26,129 ‎猫头鹰跟你说? 234 00:17:27,631 --> 00:17:30,133 ‎什么猫头鹰?你胡扯些什么? 235 00:17:30,217 --> 00:17:33,095 ‎我去见过了猫头鹰大师 236 00:17:33,178 --> 00:17:36,306 ‎猫头鹰?你说你见到了… 237 00:17:41,144 --> 00:17:42,062 ‎爸爸? 238 00:19:27,626 --> 00:19:28,501 ‎谁啊? 239 00:19:55,028 --> 00:19:56,738 ‎惨绝人寰 惨不忍睹 240 00:19:57,614 --> 00:19:59,241 ‎是这两种形容的结合体 241 00:20:02,661 --> 00:20:06,873 ‎我要进去忍受煎熬了 242 00:20:07,457 --> 00:20:08,416 ‎好了 243 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 ‎好吧 244 00:20:26,351 --> 00:20:27,978 ‎嗨 塔玛拉 245 00:20:29,271 --> 00:20:31,898 ‎嗨 你好吗? 246 00:20:31,982 --> 00:20:33,441 ‎是萨缪尔邀请我来的 247 00:20:47,706 --> 00:20:51,376 ‎嗨 我可以来一瓶百威啤酒吗? 248 00:20:53,628 --> 00:20:54,921 ‎你把摄影机也带来了 249 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 ‎你还好吧? 250 00:22:04,824 --> 00:22:05,867 ‎我没事 只是… 251 00:22:07,035 --> 00:22:08,995 ‎走吧 我们去安静点的地方 252 00:22:16,878 --> 00:22:19,339 ‎你真不回去看下半段吗? 253 00:22:19,422 --> 00:22:21,925 ‎我认为我们已经完成任务了 254 00:22:22,008 --> 00:22:24,177 ‎我相信这种音乐不适合你吧 255 00:22:26,179 --> 00:22:27,305 ‎继续猜 剩下两个机会 256 00:22:27,389 --> 00:22:29,140 ‎好吧 你是… 257 00:22:30,809 --> 00:22:34,521 ‎斯堪的纳维亚初期航海考古学教授? 258 00:22:34,604 --> 00:22:36,106 ‎真有这门学问吗? 259 00:22:36,189 --> 00:22:38,775 ‎有啊 专门研究维京历史什么的 260 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 ‎其实很接近了 261 00:22:41,569 --> 00:22:44,656 ‎是文艺复兴和中世纪研究教授 262 00:22:48,159 --> 00:22:49,702 ‎你在哥伦比亚大学执教? 263 00:22:49,786 --> 00:22:54,249 ‎我还不是终身教授 ‎目前兼职从事翻译工作 264 00:22:54,332 --> 00:22:56,709 ‎多数是意大利文和德文诗歌 265 00:22:56,793 --> 00:23:01,047 ‎所以你才能够住进顶层公寓 ‎因为你从事诗歌翻译 266 00:23:01,131 --> 00:23:02,674 ‎是顶层没错 267 00:23:02,757 --> 00:23:04,926 ‎但不是顶层公寓 268 00:23:06,177 --> 00:23:08,680 ‎聊聊这台摄影机吧 269 00:23:08,763 --> 00:23:10,432 ‎它叫康斯坦斯 270 00:23:10,515 --> 00:23:11,599 ‎是一款索尼牌摄影机 271 00:23:12,183 --> 00:23:15,103 ‎-好的 ‎-是我妈送我的毕业礼物 272 00:23:17,230 --> 00:23:19,065 ‎我是不是握得不对? 273 00:23:19,732 --> 00:23:24,612 ‎她应该是希望我能追随她的脚步 274 00:23:25,238 --> 00:23:26,322 ‎她从事影片摄制的? 275 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 ‎多数摄制纪录片 276 00:23:30,535 --> 00:23:34,539 ‎她曾替美国运通公司拍过 ‎好几支广告片 277 00:23:34,622 --> 00:23:36,666 ‎我的大学学费就是这样得来的 278 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 ‎她两年前过世了 279 00:23:41,212 --> 00:23:42,589 ‎节哀顺变 280 00:23:47,594 --> 00:23:49,429 ‎我今天访问了一名住客 281 00:23:49,512 --> 00:23:54,058 ‎她跟我说公寓大楼里 ‎有个秘密性爱俱乐部 282 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 ‎晚上会在活动室聚会 283 00:23:56,603 --> 00:23:58,396 ‎真的吗?你的访问对象是碧翠丝吧? 284 00:23:58,480 --> 00:24:00,440 ‎我挺希望这个消息是真的 285 00:24:01,441 --> 00:24:04,319 ‎她指的很可能是威瑟历史协会吧 286 00:24:04,861 --> 00:24:06,988 ‎威瑟历史协会? 287 00:24:07,071 --> 00:24:09,324 ‎对啊 成立五年 仍然屹立不倒 288 00:24:10,116 --> 00:24:11,201 ‎你是会员吗? 289 00:24:11,951 --> 00:24:15,371 ‎不算正式会员 290 00:24:15,455 --> 00:24:17,790 ‎我这个人少有名气 291 00:24:18,541 --> 00:24:21,169 ‎因为经常在外演讲 292 00:24:21,252 --> 00:24:24,797 ‎以换取走味的饼干和盒装葡萄酒 293 00:24:24,881 --> 00:24:29,093 ‎上一次的课题是“荷兰巫术” 294 00:24:29,177 --> 00:24:32,555 ‎这种巫术仍然保留至今 ‎盛行于曼哈顿下城 295 00:24:33,598 --> 00:24:34,557 ‎真的吗? 296 00:24:38,144 --> 00:24:41,564 ‎我相信这些会员 297 00:24:42,106 --> 00:24:47,820 ‎可能很乐意就公寓大楼或其他事 ‎跟你谈个没完没了 298 00:24:47,904 --> 00:24:51,699 ‎也许当中有人听说过那个历史学家 299 00:24:53,117 --> 00:24:55,161 ‎她叫茱莉娅·班奈特吧? 300 00:24:57,497 --> 00:25:00,458 ‎我会很乐意帮你引荐 301 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 ‎我差点忘了 302 00:25:14,222 --> 00:25:15,390 ‎这就是那把间谍钥匙 303 00:25:30,738 --> 00:25:31,656 ‎红酒或白酒? 304 00:25:33,950 --> 00:25:35,952 ‎我到街上去买我们睡觉前喝的酒 305 00:25:37,036 --> 00:25:40,206 ‎我无法保证能够找到上好的年份… 306 00:25:40,290 --> 00:25:41,499 ‎威士忌 307 00:25:43,334 --> 00:25:44,836 ‎我看我能找到什么 308 00:26:09,819 --> 00:26:11,654 ‎那间公寓没人住 309 00:26:12,488 --> 00:26:14,490 ‎我出生以来 那间公寓就空着了 310 00:26:16,534 --> 00:26:18,786 ‎今早塞在邮箱里的邮件呢? 311 00:26:19,871 --> 00:26:22,665 ‎可能被史密斯先生扔了 ‎他讨厌乱糟糟的环境 312 00:26:24,876 --> 00:26:26,919 ‎有人来找你 313 00:26:27,795 --> 00:26:30,632 ‎按了家家户户的门铃 不断制造噪音 314 00:26:31,132 --> 00:26:34,344 ‎史密斯先生差点要报警了 ‎所以我让她进去你的公寓 315 00:26:48,399 --> 00:26:49,567 ‎你来干吗? 316 00:26:49,651 --> 00:26:50,902 ‎我想你了 317 00:26:50,985 --> 00:26:54,072 ‎家里就我一个人 我受不了这种孤单 318 00:26:57,784 --> 00:26:58,701 ‎怎么回事? 319 00:26:59,786 --> 00:27:01,245 ‎-他是谁啊? ‎-什么? 320 00:27:01,329 --> 00:27:02,413 ‎那个帅哥 321 00:27:04,749 --> 00:27:06,125 ‎现在是凌晨2点03分 322 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 ‎梅乐蒂·潘德拉斯刚刚在那扇窗外 323 00:27:09,587 --> 00:27:13,091 ‎让某个帅哥 ‎把舌头伸进她柔软的味蕾中 324 00:27:16,969 --> 00:27:19,555 ‎-还给我 ‎-美女 赶紧从实招来 325 00:27:19,639 --> 00:27:20,640 ‎这是个爱巢吗? 326 00:27:20,723 --> 00:27:23,476 ‎你不打算跟我说 ‎你跟一个白马王子同居了 是吗? 327 00:27:23,559 --> 00:27:25,228 ‎你对我再也没有欲望了? 328 00:27:25,311 --> 00:27:26,938 ‎我去泡茶 329 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 ‎跟你闹着玩的 开玩笑罢了 330 00:27:30,942 --> 00:27:32,443 ‎别生气嘛 331 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 ‎我给你买了一个爱心包 332 00:27:35,196 --> 00:27:40,368 ‎里面有你的照片、零食 ‎还有难看的冰箱磁铁 333 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 ‎你为什么把我的联络号码 ‎交给特纳医生? 334 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 ‎因为他跟我要啊 335 00:27:47,959 --> 00:27:50,420 ‎毕竟他是你的心理治疗师 336 00:27:50,503 --> 00:27:52,130 ‎天啊 337 00:27:52,839 --> 00:27:54,215 ‎你们是不是上床了? 338 00:27:54,298 --> 00:27:55,550 ‎你是不是怀了他的孩子? 339 00:27:55,633 --> 00:27:57,593 ‎你在做月子吗? 340 00:27:57,677 --> 00:28:00,680 ‎你是不是想要引诱一个帅哥 341 00:28:00,763 --> 00:28:03,266 ‎骗他帮你抚养你和教授的宝宝? 342 00:28:03,349 --> 00:28:06,018 ‎安娜贝尔 得了吧 你怎么老是… 343 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 ‎我叫安娜贝尔 你好 344 00:28:11,941 --> 00:28:13,359 ‎幸会 345 00:28:15,069 --> 00:28:17,822 ‎不好意思 她硬闯了进来 346 00:28:17,905 --> 00:28:19,365 ‎越多人越热闹 不是吗? 347 00:28:21,200 --> 00:28:24,162 ‎我可以喝一点吗? ‎梅乐蒂向来不喝酒的 348 00:28:26,330 --> 00:28:27,415 ‎不如这样吧 349 00:28:28,583 --> 00:28:31,711 ‎我们改天再约 好吗? 350 00:28:31,794 --> 00:28:33,296 ‎等等 我可以… 351 00:28:33,379 --> 00:28:34,380 ‎不要紧的 352 00:28:35,465 --> 00:28:36,591 ‎祝你们有个愉快的晚上 353 00:28:37,884 --> 00:28:38,718 ‎玩得开心点 354 00:28:45,808 --> 00:28:48,603 ‎秘密 又是秘密 355 00:28:49,395 --> 00:28:52,315 ‎你有太多秘密了 356 00:28:53,149 --> 00:28:57,069 ‎我要砸碎你心里的那道墙 ‎把你的秘密都释放出来 357 00:29:14,712 --> 00:29:18,257 ‎我要砸碎你心里的那道墙 ‎把你的秘密都释放出来 358 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 ‎鼠哥 你在跟我闹着我吗? 359 00:29:31,395 --> 00:29:35,066 ‎你竟然能够 ‎在这座“孤独堡垒”里做窝? 360 00:31:03,362 --> 00:31:04,822 ‎这是什么鬼? 361 00:32:15,476 --> 00:32:21,482 ‎(源泉基因公司) 362 00:33:27,006 --> 00:33:28,549 ‎(基督徒敬拜诗歌) 363 00:33:50,529 --> 00:33:52,948 ‎我不知道你也信教 364 00:33:59,747 --> 00:34:00,915 ‎这是什么地方? 365 00:34:06,670 --> 00:34:11,217 ‎就大概情况看来 我家人对基督信仰 ‎一直处在不温不火的状态中 366 00:34:11,759 --> 00:34:15,012 ‎只有在复活节、平安夜才会走进教堂 367 00:34:16,806 --> 00:34:21,018 ‎他们和成为内心火热的基督徒 ‎经常保持一线距离 368 00:34:21,769 --> 00:34:23,394 ‎丹 你参加过辩论社吗? 369 00:34:24,605 --> 00:34:25,689 ‎辩论社?没参加过 370 00:34:27,900 --> 00:34:33,239 ‎最后一次参加比赛 ‎我选了跟耶稣有关的辩题 371 00:34:36,492 --> 00:34:41,497 ‎我叫观众想象 ‎耶稣的死 是全人类的祝福 372 00:34:42,164 --> 00:34:45,291 ‎但不是因为这位上帝之子舍己无私 ‎要承担所有人的罪 373 00:34:45,376 --> 00:34:48,503 ‎而是因为祂的光太危险 374 00:34:49,338 --> 00:34:51,798 ‎熄灭这道光后 375 00:34:52,925 --> 00:34:56,387 ‎这个世界就不会受到 ‎某种难以言喻的魔鬼伤害 376 00:34:57,054 --> 00:34:58,139 ‎你是说… 377 00:34:58,222 --> 00:34:59,640 ‎耶稣是魔鬼 378 00:35:00,391 --> 00:35:03,394 ‎差点毁灭全人类? 379 00:35:09,108 --> 00:35:11,735 ‎有一句说 想赢就要煽动观众的情绪 380 00:35:12,528 --> 00:35:13,654 ‎你成功吗? 381 00:35:13,737 --> 00:35:15,030 ‎你是指赢得比赛吗?没有 382 00:35:16,198 --> 00:35:18,325 ‎倒是被学校开除了 383 00:35:18,409 --> 00:35:20,327 ‎但这并没有阻碍你功成名就 384 00:35:21,829 --> 00:35:27,209 ‎你闯入了禁区 ‎告诉我 凭什么不应该开除你? 385 00:35:27,835 --> 00:35:29,336 ‎你是不会开除我的 386 00:35:30,588 --> 00:35:34,717 ‎你带我来这里 ‎是因为我爸出现在那些录影带中 387 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 ‎丹 跟我走一趟 388 00:35:47,688 --> 00:35:49,273 ‎这次你正式获得邀请了 389 00:35:49,356 --> 00:35:50,608 ‎我坚持你跟我走 走吧 390 00:35:52,359 --> 00:35:56,780 ‎你使用过客户基因检测服务吗? 391 00:35:57,573 --> 00:36:00,409 ‎我在2006年成立源泉基因公司 392 00:36:00,492 --> 00:36:04,496 ‎在竞争者还没出现前 ‎成功把这个小企业建立起来 393 00:36:05,497 --> 00:36:09,376 ‎我心想:“如果能给人机会 394 00:36:09,460 --> 00:36:12,046 ‎去认识真实的自己 ‎那还真是一份人生大礼啊” 395 00:36:16,592 --> 00:36:20,846 ‎然后各大小执法单位 396 00:36:20,930 --> 00:36:23,224 ‎想要染指我取得的私人信息 397 00:36:23,766 --> 00:36:26,852 ‎他们凭什么扭曲我的初衷 ‎把信息占为己用? 398 00:36:26,936 --> 00:36:30,147 ‎于是我决定停止营业 ‎毕竟我非常注重隐私 399 00:36:32,608 --> 00:36:35,986 ‎我之前并不知道录影带跟你父亲有关 400 00:36:38,155 --> 00:36:41,742 ‎但我认为或多或少有关联 401 00:36:43,535 --> 00:36:49,083 ‎如今你肯定知道梅乐蒂·潘德拉斯 ‎是你爸在纽约大学的病人了 402 00:36:50,876 --> 00:36:54,338 ‎你在雇用我之前 ‎不认为我有义务知道这件事吗? 403 00:36:55,547 --> 00:36:58,092 ‎我不想对你做出无法实现的承诺 404 00:36:58,175 --> 00:37:01,762 ‎我认为不应该让你抱着很高的期望 405 00:37:03,514 --> 00:37:06,183 ‎丹 我不知道 ‎那些录影带的内容是什么 406 00:37:06,267 --> 00:37:08,060 ‎这是真心话 407 00:37:08,686 --> 00:37:10,229 ‎当然 我也理解的 408 00:37:10,938 --> 00:37:13,732 ‎如果你觉得心理压力太大 你… 409 00:37:14,733 --> 00:37:16,151 ‎你担心可能会发现… 410 00:37:16,235 --> 00:37:18,445 ‎担心我可能会发现什么? 411 00:37:20,030 --> 00:37:23,534 ‎丹 我读过报告了 我… 412 00:37:24,618 --> 00:37:28,122 ‎我知道执法单位有理由相信 ‎你父亲当时情绪崩溃了 413 00:37:28,205 --> 00:37:30,374 ‎所以才会… 414 00:37:31,208 --> 00:37:32,418 ‎引火自焚 415 00:37:33,377 --> 00:37:36,171 ‎不是的 我爸绝对不会… 416 00:37:37,047 --> 00:37:38,716 ‎那场火是意外 417 00:37:38,799 --> 00:37:40,968 ‎官方报告上面写道“动机不明” 418 00:37:42,136 --> 00:37:43,387 ‎也对 419 00:37:44,221 --> 00:37:45,472 ‎没错 对不起 420 00:37:47,224 --> 00:37:49,643 ‎也许有件事你还不知道 421 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 ‎事发前 纽约大学曾就你爸展开调查 422 00:37:54,398 --> 00:37:58,485 ‎我找到了这张停职通知书 423 00:37:58,569 --> 00:38:01,864 ‎这很可能是机密文件 424 00:38:02,698 --> 00:38:05,534 ‎事发后 校方撤销了针对你爸的投诉 425 00:38:05,617 --> 00:38:07,119 ‎如果真相对你而言 426 00:38:08,370 --> 00:38:10,039 ‎太痛苦了 427 00:38:10,622 --> 00:38:12,833 ‎你想回到城市生活… 428 00:38:16,962 --> 00:38:17,796 ‎不用 429 00:38:19,673 --> 00:38:21,925 ‎丹 我要你赶紧完成任务 430 00:38:22,009 --> 00:38:24,636 ‎如果提早完成任务 公司会给你红利 431 00:38:24,720 --> 00:38:26,138 ‎前提是你愿意留下来 432 00:38:31,101 --> 00:38:32,478 ‎还有其他事吗? 433 00:38:34,897 --> 00:38:35,898 ‎没有 434 00:38:37,024 --> 00:38:38,400 ‎顺便提醒你 435 00:38:39,318 --> 00:38:41,820 ‎以后这一区就是你的禁区 436 00:38:42,780 --> 00:38:44,281 ‎好的 我知道了 437 00:38:44,365 --> 00:38:45,366 ‎那就好 438 00:38:48,410 --> 00:38:50,120 ‎你并不是被关起来 439 00:38:50,913 --> 00:38:54,750 ‎我知道公司没给你提供汽车 ‎起码备有一两辆自行车 440 00:38:54,833 --> 00:38:56,210 ‎让你可以骑着到处溜达 441 00:38:56,293 --> 00:38:59,046 ‎最近的城镇在以南约20公里处 442 00:38:59,129 --> 00:39:01,215 ‎如果你想喝咖啡的话 ‎那边的咖啡一流 443 00:39:01,924 --> 00:39:03,175 ‎你知道怎么骑自行车吧? 444 00:39:05,177 --> 00:39:06,345 ‎我会骑自行车 445 00:39:09,223 --> 00:39:10,891 ‎我们很像 对吧? 446 00:39:11,433 --> 00:39:14,895 ‎我们都热爱收集线索 解决谜题 447 00:39:15,562 --> 00:39:18,941 ‎天啊 我们搞不好是桌游设计高手 448 00:39:20,442 --> 00:39:21,860 ‎下辈子吧 449 00:40:06,405 --> 00:40:07,406 ‎听得到吗? 450 00:40:25,257 --> 00:40:26,967 ‎安娜贝尔 快醒醒 451 00:40:27,050 --> 00:40:28,385 ‎你听得到吗? 452 00:41:02,294 --> 00:41:05,839 ‎(活动室) 453 00:44:42,597 --> 00:44:44,599 ‎一切如我所愿 454 00:44:44,683 --> 00:44:47,352 ‎我是个专业人士 不是什么小镇姑娘 455 00:44:48,812 --> 00:44:51,106 ‎相信我 好吗? 456 00:44:54,484 --> 00:44:55,610 ‎你担心过头了 457 00:46:56,690 --> 00:46:58,024 ‎出去找男人了吧? 458 00:46:59,568 --> 00:47:02,696 ‎你和那个帅哥去喝酒做爱了 是吗? 459 00:47:06,074 --> 00:47:07,284 ‎怎么了? 460 00:47:07,367 --> 00:47:08,827 ‎发生了什么事? 461 00:47:08,910 --> 00:47:11,621 ‎这栋大楼有问题 462 00:47:12,914 --> 00:47:14,291 ‎而且是大问题 463 00:47:15,417 --> 00:47:19,546 ‎他们在哼唱一首非常难听的曲子 464 00:47:20,338 --> 00:47:24,050 ‎还有一个奇怪的雕像 465 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 ‎好吧 那我们马上离开这里 466 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 ‎知道吗?我们可以马上离开的 467 00:47:31,349 --> 00:47:32,183 ‎不行 468 00:47:32,809 --> 00:47:33,643 ‎梅乐蒂 469 00:47:35,020 --> 00:47:40,150 ‎如果你不想从事影片摄制行业 ‎那就给你的博士论文找其他项目吧 470 00:47:40,233 --> 00:47:41,943 ‎这不是我来这里的原因 471 00:47:43,778 --> 00:47:45,113 ‎好吧 472 00:47:45,947 --> 00:47:47,616 ‎那你来这里是为了什么? 473 00:47:50,035 --> 00:47:51,036 ‎我妈 474 00:47:52,120 --> 00:47:54,539 ‎如果莱拉阿姨还在 ‎肯定会希望你过得快乐 475 00:47:54,623 --> 00:47:56,750 ‎希望你能做自己想做的事 476 00:47:56,833 --> 00:47:59,669 ‎不是莱拉 是我的生母 477 00:48:02,213 --> 00:48:03,089 ‎什么? 478 00:48:04,591 --> 00:48:08,386 ‎我还以为你不知道她是谁 479 00:48:08,470 --> 00:48:10,388 ‎这是圣约翰天主教堂转寄给我的 480 00:48:12,766 --> 00:48:14,434 ‎有个女人在询问我的下落 481 00:48:15,560 --> 00:48:17,187 ‎她叫茱莉娅·班奈特 482 00:48:18,521 --> 00:48:20,941 ‎回信地址正是这栋大楼 483 00:48:23,860 --> 00:48:26,947 ‎梅乐蒂 信上写道她不想跟你有任何… 484 00:48:27,030 --> 00:48:28,031 ‎我知道 485 00:48:29,407 --> 00:48:31,493 ‎那你还来这里干什么? 486 00:48:31,576 --> 00:48:34,162 ‎她都说不想见到你了 487 00:48:34,245 --> 00:48:35,747 ‎她把我留在那家教堂 488 00:48:36,247 --> 00:48:38,792 ‎没有名字 没有家人 489 00:48:39,626 --> 00:48:40,835 ‎连生日也没有 490 00:48:41,336 --> 00:48:44,506 ‎我整个人生都是虚构的 都是假的 491 00:48:45,966 --> 00:48:48,093 ‎要找出你是谁是很棘手的麻烦事啊 492 00:48:50,428 --> 00:48:51,429 ‎我知道 493 00:48:52,931 --> 00:48:55,600 ‎因为无从知晓 ‎所以我一直都过得很痛苦 494 00:48:56,267 --> 00:48:57,352 ‎我只是… 495 00:48:58,812 --> 00:49:02,774 ‎如果她真住在这栋大楼里 ‎我一定要找到她 496 00:49:05,694 --> 00:49:07,988 ‎我不管她愿不愿意见我 497 00:49:09,823 --> 00:49:11,574 ‎我想知道自己的来历 498 00:49:13,660 --> 00:49:14,703 ‎好吧 499 00:49:15,578 --> 00:49:17,747 ‎去他妈的 我们留下来就是了 500 00:49:19,624 --> 00:49:20,917 ‎我们一定会找到她的 501 00:49:21,001 --> 00:49:22,085 ‎好吗? 502 00:49:22,752 --> 00:49:24,295 ‎我最爱麻烦事了 503 00:49:31,594 --> 00:49:32,595 ‎别开门 504 00:49:35,181 --> 00:49:36,266 ‎是谁? 505 00:50:09,174 --> 00:50:10,508 ‎门外没人 506 00:50:19,851 --> 00:50:21,019 ‎对了… 507 00:51:13,947 --> 00:51:15,865 ‎这是你姐姐以前弹奏的曲子? 508 00:51:15,949 --> 00:51:18,827 ‎我一直以为是她的原创 可是… 509 00:51:18,910 --> 00:51:22,747 ‎如今你说 ‎这是威瑟历史协会性爱邪教的主题曲 510 00:51:22,831 --> 00:51:25,917 ‎我只说曲调和音符一样 511 00:51:26,000 --> 00:51:29,504 ‎也许是一首旧民谣呢? ‎类似巴尔干、罗马尼亚民谣什么的 512 00:51:37,804 --> 00:51:38,847 ‎“凯利戈”? 513 00:51:38,930 --> 00:51:42,725 ‎我不知道这个写法对不对 ‎但我只能听到这几个字 514 00:51:42,809 --> 00:51:44,227 ‎天啊 好诡异 515 00:51:45,436 --> 00:51:46,938 ‎我看看能找到什么 516 00:51:49,274 --> 00:51:51,860 ‎也许你应该再进去那个地下通道 517 00:51:51,943 --> 00:51:53,486 ‎看看达文波特还藏了什么 518 00:51:53,570 --> 00:51:56,364 ‎不行 达文波特在整个地区 ‎都安装了监控摄像头 519 00:51:56,447 --> 00:51:59,742 ‎我敢打赌我拆下那几面墙后 ‎如今每个房间都装上摄像头了 520 00:51:59,826 --> 00:52:01,494 ‎-不会吧? ‎-真的 521 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 ‎我要的东西 你带来了吗? 522 00:52:05,123 --> 00:52:05,999 ‎谢了 523 00:52:09,460 --> 00:52:12,005 ‎针对全球财富管理公司 ‎你还有什么发现? 524 00:52:12,881 --> 00:52:18,052 ‎严格说来 ‎全球财富管理公司只是冰山一角 525 00:52:18,136 --> 00:52:21,723 ‎用俄罗斯套娃来形容也可以 ‎随你怎么形容 526 00:52:21,806 --> 00:52:24,934 ‎我爸能够进入 ‎所有企业研究所的资料库 527 00:52:25,018 --> 00:52:27,812 ‎我很确定这家公司 ‎没有跟任何行业挂勾 528 00:52:27,896 --> 00:52:28,813 ‎房地产呢? 529 00:52:28,897 --> 00:52:31,274 ‎房地产、国防、媒体、生物技术 530 00:52:31,357 --> 00:52:34,277 ‎就连人工合成宝石工业 531 00:52:34,360 --> 00:52:37,697 ‎也找不到源泉基因公司的痕迹 ‎可能是某家大公司的分支机构 532 00:52:37,780 --> 00:52:38,698 ‎好吧 533 00:52:39,782 --> 00:52:42,577 ‎你找到我阿姨家的档案了吗? ‎有什么发现吗? 534 00:52:42,660 --> 00:52:46,080 ‎我找不到 ‎梅乐蒂·潘德拉斯的病人记录 不过… 535 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 ‎你知道你爸 ‎习惯把看诊过程录下来吗? 536 00:52:50,877 --> 00:52:53,796 ‎我把所有标上“梅·潘德拉斯”的卡带 ‎都带来了 537 00:52:59,052 --> 00:53:00,428 ‎你听过了吗? 538 00:53:02,055 --> 00:53:03,514 ‎你说是机密 539 00:53:08,144 --> 00:53:11,231 ‎你说是不是梅乐蒂投诉你爸? 540 00:53:11,314 --> 00:53:13,775 ‎-他们之间可能有过节什么的 ‎-不可能 541 00:53:17,528 --> 00:53:18,529 ‎也许吧 542 00:53:19,906 --> 00:53:20,907 ‎我也不清楚 543 00:53:27,705 --> 00:53:29,707 ‎他们之间确实有点事儿 544 00:53:29,791 --> 00:53:31,876 ‎她对他感到生气 ‎我不知道是什么原因 545 00:53:31,960 --> 00:53:35,713 ‎-也许在看诊过程中出了点事吧 ‎-也许你可以亲口问她 546 00:53:39,092 --> 00:53:40,134 ‎怎么说? 547 00:53:41,970 --> 00:53:45,390 ‎原来梅乐蒂·潘德拉斯 ‎在那场火灾中生存下来 548 00:53:45,473 --> 00:53:48,142 ‎她还活得好好的 ‎目前住在匹兹堡 所以… 549 00:53:48,935 --> 00:53:50,770 ‎也许她很清楚你爸究竟经历了什么 550 00:53:52,188 --> 00:53:53,898 ‎你大可亲口问她 551 00:55:22,445 --> 00:55:25,365 ‎字幕翻译:张庆龄