1 00:00:12,638 --> 00:00:14,891 Me kaikki etsimme jotain. 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,310 Seikkailua. 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,313 Yhteisöä. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,858 Yhteyttä. 5 00:00:25,318 --> 00:00:28,488 Historiansa selvittämällä löytää itsensä. 6 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Tilaa henkilökohtainen DNA-pakettisi tänään, 7 00:00:31,783 --> 00:00:34,702 ja saat ensimmäisen raportin puoleen hintaan. 8 00:00:35,495 --> 00:00:38,998 Anna itsellesi lahjaksi tieto siitä, kuka oikeasti olet. 9 00:00:39,832 --> 00:00:43,461 Wellspring. Tarinasi alkaa tästä. 10 00:00:48,424 --> 00:00:50,551 NETFLIX-SARJA 11 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 Jumalauta. 12 00:01:42,937 --> 00:01:45,022 Jätin sinulle eilen kuusi viestiä. 13 00:01:45,815 --> 00:01:49,944 Anteeksi, minulla oli työjuttu. Mielestäni yritin soittaa takaisin. 14 00:01:50,027 --> 00:01:51,195 Näin isäni. 15 00:01:53,823 --> 00:01:54,740 Videoissa. 16 00:01:56,075 --> 00:01:57,577 Mitä tarkoitat? 17 00:01:58,327 --> 00:02:02,456 Hän oli Visserissä vuonna 1994. 18 00:02:03,082 --> 00:02:05,293 Mitä hän siellä teki? -En tiedä. Minä… 19 00:02:05,376 --> 00:02:07,170 Se oli jonkinlainen väijytys. 20 00:02:07,962 --> 00:02:12,633 Rocklandin väki raahasi Melodyn ulos rakennuksesta. Isäni oli paikalla. 21 00:02:12,717 --> 00:02:14,427 Isäsihän oli professori. 22 00:02:14,510 --> 00:02:19,807 Niin oli. Psykologian professori NYU:ssa. -Entä yhteys hullujenhuoneen gorilloihin? 23 00:02:19,891 --> 00:02:23,477 Työskentelikö hän siellä? -En tiedä. En usko. 24 00:02:24,061 --> 00:02:25,605 Hyvä on. Selvä. 25 00:02:27,356 --> 00:02:30,568 Mitä muuta näit? -Hän on valehtelija. 26 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Kuka? -Davenport. 27 00:02:32,862 --> 00:02:36,407 Hän ei muka tiennyt, mitä nauhoilla on. Hänen oli pakko tietää. 28 00:02:36,490 --> 00:02:39,660 Ei hän muuten olisi tiennyt isäni osallisuudesta. 29 00:02:39,744 --> 00:02:41,954 Tapaaminen ei ollut sattumanvarainen. 30 00:02:42,914 --> 00:02:46,834 Tämä oli suunniteltu alusta asti. -Sanotaan, että tuo on totta. 31 00:02:46,918 --> 00:02:48,252 On se. 32 00:02:48,336 --> 00:02:50,379 Meillä on kaksi vaihtoehtoa. 33 00:02:50,963 --> 00:02:54,467 Voit joko purra ruokkivaa kättä tai pysyä rauhallisena. 34 00:02:54,550 --> 00:02:57,929 Jos menetät hermosi Davenportin nähden, saat potkut - 35 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 ja hän pitää rahat ja nauhat etkä saa tietää isäsi puuhista. 36 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 Oletko siellä? 37 00:03:05,186 --> 00:03:08,981 Muistatko tätini kämpän Park Slopessa? -Vietimme joulun siellä. 38 00:03:09,065 --> 00:03:14,946 Niin. Hän on Euroopassa. Avain on Tarkovski-mukissa. 39 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 Isäni kaikki vanhat kansiot ovat siellä. 40 00:03:20,701 --> 00:03:23,454 Ehkä löydät jotain Rocklandiin liittyvää. 41 00:03:24,455 --> 00:03:25,331 Hoidan homman. 42 00:03:28,793 --> 00:03:30,002 Tunsivatko he? 43 00:03:31,587 --> 00:03:32,421 Mitä? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,758 Tunsiko Melody isäsi? 45 00:03:36,425 --> 00:03:37,260 En tiedä. 46 00:03:38,010 --> 00:03:40,846 Lupaa, että yrität nukkua. -Minä lupaan. 47 00:03:59,365 --> 00:04:05,454 Olen Melody Pendras. Kello on 7.24, ja seurassani on Jessica Lewis. 48 00:04:05,538 --> 00:04:10,501 Hän on yhdeksäsluokkalainen ja Visserin kerman epävirallinen assari. 49 00:04:11,377 --> 00:04:15,172 Nimeni on Jess. Kukaan ei sano minua Jessicaksi. 50 00:04:15,256 --> 00:04:17,842 Ja hyvä puoleni on tämä. 51 00:04:18,968 --> 00:04:21,804 Mitä teet? -Asiakaspalvelua. 52 00:04:23,931 --> 00:04:26,434 Mitä aioit kertoa minulle silloin hiljan? 53 00:04:26,517 --> 00:04:27,768 Kameran edessä, siis. 54 00:04:28,436 --> 00:04:32,398 Sanoit "voinko kertoa" ja hiljenit. Muistatko? 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 En. 56 00:04:34,442 --> 00:04:35,484 Jess. 57 00:04:36,736 --> 00:04:37,570 Hei. 58 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 Hei, isä Russo. 59 00:04:44,368 --> 00:04:47,496 Ystäväni Melody muutti juuri samaan taloon. 60 00:04:48,622 --> 00:04:49,832 Mukava tavata. 61 00:04:50,916 --> 00:04:54,003 Olisi kiva nähdä sinut sunnuntaina. Kaikki ovat tervetulleita. 62 00:04:54,086 --> 00:04:55,254 Katsotaan. 63 00:04:59,383 --> 00:05:03,095 Tuosta papistako kerroit? Hänen luokseenko äitisi lähetti sinut? 64 00:05:04,055 --> 00:05:05,097 Niin. 65 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 Tässä. Haista. 66 00:05:11,645 --> 00:05:12,938 Hyvä luoja. 67 00:05:14,231 --> 00:05:17,360 NIMH - ROUVA BRISBY JA HÄNEN SALAINEN MAAILMANSA 68 00:05:18,361 --> 00:05:19,320 Katso. 69 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 Tämä oli lempikirjani lapsena. 70 00:05:25,785 --> 00:05:27,870 Hiirirouva ja ruusupensaan viisaat. 71 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 Vaihdettu. 72 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Minäkin teen elokuvia. 73 00:05:42,134 --> 00:05:43,386 Millaisia elokuvia? 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,722 En tiedä. Vähän kuin runoja. 75 00:05:50,226 --> 00:05:52,895 Äiti ei tiedä kamerastani. 76 00:05:54,688 --> 00:05:59,151 Kysyitkö äidiltäsi, suostuisiko hän haastatteluun? 77 00:06:00,027 --> 00:06:01,404 Tässä, Wallin täti. 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,115 Tyttökulta. 79 00:06:05,324 --> 00:06:06,283 Oikea aarre. 80 00:06:07,368 --> 00:06:08,869 Tule iltapäivällä teelle. 81 00:06:10,830 --> 00:06:14,667 Tämä on Melody. Hän tekee historiaprojektia rakennuksesta. 82 00:06:15,543 --> 00:06:17,503 Saisiko hän haastatella sinua? 83 00:06:36,105 --> 00:06:37,189 Juttelen hänelle. 84 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 Kiitos. 85 00:06:42,486 --> 00:06:47,241 Beatriz, tässä on Melody. Hän tekee… -Elokuvaa rakennuksen asukkaista. 86 00:06:47,324 --> 00:06:49,952 Käy sisään. Luen sinulle korteista. 87 00:06:55,875 --> 00:06:57,418 Beatriz Reyes. 88 00:06:57,501 --> 00:07:01,797 Synnyin San Juanissa, mutta muutin Los Angelesiin 16-vuotiaana. 89 00:07:02,798 --> 00:07:04,300 Miten päädyit Visseriin? 90 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Muutin serkkuni Alician luo. 91 00:07:07,303 --> 00:07:10,431 Hän karkasi bostonilaisen hampuusiputkimiehen matkaan, 92 00:07:10,514 --> 00:07:12,475 ja perin vuokrasopimuksen. 93 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Sekä kalan. 94 00:07:16,729 --> 00:07:17,855 Sinun tulee tietää, 95 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 että talon asukkaat ovat outoja. 96 00:07:23,360 --> 00:07:27,031 Millä tavalla? -Täällä pidetään seksikerhoa. 97 00:07:28,157 --> 00:07:32,953 He kokoontuvat kerhotiloissa keskellä yötä, mutteivät huijaa ketään. 98 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Kuulen heidät tänne asti. 99 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Sen vaikeroinnin. 100 00:07:40,044 --> 00:07:41,212 Nosta. 101 00:07:51,305 --> 00:07:52,681 Mennyt. 102 00:07:52,765 --> 00:07:53,933 Nykypäivä. 103 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Tulevaisuus. 104 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 Surua. 105 00:08:02,274 --> 00:08:03,192 Tuskaa. 106 00:08:07,404 --> 00:08:09,031 Olet kärsinyt lapsena. 107 00:08:16,121 --> 00:08:17,414 Jotain salattua. 108 00:08:19,542 --> 00:08:22,628 Se on johdattanut sinut tänne. 109 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Ei valo. 110 00:08:32,972 --> 00:08:34,056 Joku ihminen. 111 00:08:35,474 --> 00:08:36,725 Siksi olet täällä. 112 00:08:41,522 --> 00:08:43,816 Jäljitän erästä historioitsijaa. 113 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Julia Bennettiä. 114 00:08:47,570 --> 00:08:51,073 Hän teki uskomatonta työtä 1970-luvulla, 115 00:08:51,699 --> 00:08:53,701 mutta katosi äkkiä täysin. 116 00:08:55,911 --> 00:08:58,706 Hänen viimeinen osoitteensa oli tässä talossa. 117 00:08:59,206 --> 00:09:01,333 Toivon, että joku muistaa hänet. 118 00:09:03,335 --> 00:09:06,964 Neljännessä kerroksessa on erään naisen asunto. 119 00:09:07,840 --> 00:09:08,716 4G. 120 00:09:09,883 --> 00:09:15,889 Häntä ei ole näkynyt vuosiin, mutta postilaatikko pursuaa usein saumoistaan. 121 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 Katsotaanko tulevaisuuttasi? 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,583 Älä ota kirjaimellisesti. 123 00:09:43,792 --> 00:09:45,502 Kuolemalla on eri merkityksiä. 124 00:10:01,894 --> 00:10:03,646 Tuosta saa parin tonnin sakot. 125 00:10:05,773 --> 00:10:07,191 Minä vain… 126 00:10:07,274 --> 00:10:11,236 Se oli vitsi. En ole postipoliisi. Partiolaisen kunniasanalla. 127 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 Samuel. 128 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 Melody. 129 00:10:14,740 --> 00:10:18,285 Yritätkö varastaa jotain tiettyä? -En. Minä vain… 130 00:10:18,369 --> 00:10:23,165 Sukulaispoikani osti minulle viime jouluna vakoojamuseosta yleisavaimen. 131 00:10:23,666 --> 00:10:25,417 Jos tulee epätoivoinen olo. 132 00:10:28,379 --> 00:10:29,880 Taidan tästä… 133 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 Minä lähden nyt. 134 00:10:33,467 --> 00:10:36,261 Oli hauska tutustua. Anteeksi. 135 00:10:36,804 --> 00:10:38,472 Sinähän pidät musiikista. 136 00:10:40,140 --> 00:10:44,061 Olen nähnyt sinut täällä, ja sinulla on aina kuulokkeet korvilla. 137 00:10:44,144 --> 00:10:47,272 Kyllä pidän. 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,775 Olisiko mahdollista, 139 00:10:50,651 --> 00:10:52,986 että kuuntelet aina oopperaa? 140 00:10:54,780 --> 00:10:57,449 Liz Phairia ja Beastie Boysia. 141 00:10:59,243 --> 00:11:00,327 Ei Puccinia. 142 00:11:00,911 --> 00:11:04,373 Saisinko silti houkuteltua sinut esitykseen tänään? 143 00:11:05,082 --> 00:11:06,709 Ystäväni Tamara - 144 00:11:06,792 --> 00:11:13,048 esittää oopperansa ensimmäisen näytöksen, ja… 145 00:11:14,258 --> 00:11:19,847 Ei se kaksinen ole, mutta yritän saada paikalle yleisöä. 146 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 Mikäs siinä. 147 00:11:23,475 --> 00:11:24,518 Voisin lähteä. 148 00:11:24,601 --> 00:11:27,104 Kello 21.00 Sanctuaryssa. 149 00:11:27,187 --> 00:11:31,650 Se on se 8th Streetin paikka, joka oli ennen kirkko. 150 00:11:32,317 --> 00:11:37,114 Olet pelastava enkeli. Minä tarjoan juomat. 151 00:11:44,538 --> 00:11:46,206 Entä tämä? 152 00:12:00,763 --> 00:12:02,389 Yritän liikaa. 153 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 Soitit Melodylle. Jätä viesti. 154 00:12:06,143 --> 00:12:08,020 Melody. Tri Turner tässä. 155 00:12:08,520 --> 00:12:11,607 En tiedä, oletko saanut viestejäni vai et, mutta… 156 00:12:12,274 --> 00:12:16,153 Juttelin kämppiksesi kanssa, ja hän antoi numerosi. 157 00:12:16,236 --> 00:12:18,322 Jumalauta, Anabelle. 158 00:12:18,405 --> 00:12:22,993 Tiedän, ettei juttumme päättynyt… 159 00:12:26,371 --> 00:12:31,502 Asioissa tapahtui edistystä. Haluaisin tietää, mitä sinulle kuuluu. 160 00:12:31,585 --> 00:12:34,630 Soita minulle. Työaikani ovat samat. 161 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 Viesti poistettu. 162 00:14:15,397 --> 00:14:20,652 Soitit Mystery Signalsin Mark Higginsille. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 163 00:14:21,403 --> 00:14:22,738 Minä tässä. 164 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 He tunsivat. 165 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 Melody oli isäni potilas NYU:lla. 166 00:14:28,201 --> 00:14:33,749 Joten kun menet tätini luo, voitko käydä läpi potilaskansiot? 167 00:14:35,083 --> 00:14:36,710 Yritä löytää hänen. 168 00:14:36,793 --> 00:14:41,924 Ne ovat sitten luottamuksellisia asioita, eivät podcastisi materiaalia. 169 00:15:21,838 --> 00:15:25,258 Herra Davenportin toimisto. -Minulla on asiaa hänelle. 170 00:15:25,342 --> 00:15:26,635 Kertokaa nimenne. 171 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 Dan Turner. 172 00:15:28,804 --> 00:15:32,557 Valitan. Herra Davenport on kentällä. Voinko välittää viestin? 173 00:15:32,641 --> 00:15:35,310 Mitä ihmettä "kentällä" tarkoittaa? 174 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 Voinko välittää viestin? -Asiani on tärkeä. 175 00:15:41,191 --> 00:15:43,944 Sekö on viestinne? -Ei. Se… 176 00:15:45,487 --> 00:15:49,032 Haluan tietää, onko laitoksessa minun lisäkseni ketään. 177 00:15:51,535 --> 00:15:53,203 Oletteko henkisessä hädässä? 178 00:15:53,870 --> 00:15:57,249 Jos olette, voimme lähettää paikalle ammattilaisen. 179 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 En ole henkisessä hädässä. 180 00:16:00,335 --> 00:16:02,045 Kysyin sinulta kysymyksen. 181 00:16:02,879 --> 00:16:05,549 Hyvä on. -Pyydä häntä soittamaan. 182 00:16:19,479 --> 00:16:20,439 Kiva. 183 00:16:22,357 --> 00:16:23,859 Mitä jos LMG on jokin - 184 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 valtava lautapelikonglomeraatti? 185 00:16:29,656 --> 00:16:33,493 Ehkä olemme osa jonkin kieroutuneen lautapelin beetatestiä? 186 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Tyyliin The Visser. 187 00:16:40,042 --> 00:16:42,961 Restauroi nauha, etene kuusi askelta. 188 00:16:44,087 --> 00:16:47,007 Näe mahdollinen sarjamurhaaja punaisessa takissa. 189 00:16:49,009 --> 00:16:52,095 Mene vankilaan nostamatta 100 000:n palkkaa. 190 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Saakeli. 191 00:17:07,486 --> 00:17:09,946 Tämä saattaa olla mieleesi, Rottis. 192 00:17:12,032 --> 00:17:14,076 Ei se selitä täällä oloasi. 193 00:17:14,159 --> 00:17:18,288 Iso rotta ajoi minut pois, mutta minun on tavattava Nicodemus. 194 00:17:18,371 --> 00:17:20,957 Pöllö käski minun mennä hänen luokseen. 195 00:17:21,041 --> 00:17:23,168 Ehkä sinun pitäisikin… 196 00:17:24,419 --> 00:17:26,129 Pöllökö sanoi? 197 00:17:27,631 --> 00:17:30,133 Mistä pöllöstä sinä oikein puhut? 198 00:17:30,217 --> 00:17:33,095 Menin tapaamaan Suurta Pöllöä. 199 00:17:33,178 --> 00:17:36,306 Väitätkö nähneesi… 200 00:17:41,144 --> 00:17:42,062 Isä? 201 00:19:27,626 --> 00:19:28,501 Kuka siellä? 202 00:19:55,028 --> 00:19:56,738 Kiirastulta ja verilöylyä. 203 00:19:57,614 --> 00:19:59,241 Melkoinen yhdistelmä. 204 00:20:02,661 --> 00:20:06,873 Kai minun pitää mennä katsomaan ja yrittää selviytyä. 205 00:20:07,457 --> 00:20:08,416 Huippua. 206 00:20:26,351 --> 00:20:27,978 Hei, Tamara. 207 00:20:29,271 --> 00:20:31,898 Hei. Mitä kuuluu? 208 00:20:31,982 --> 00:20:33,441 Samuel kutsui minut. 209 00:20:47,706 --> 00:20:51,376 Hei, saisinko oluen? Budweiseria. 210 00:20:53,628 --> 00:20:54,921 Otit kamerasi mukaan. 211 00:22:02,781 --> 00:22:03,823 Voitko hyvin? 212 00:22:04,824 --> 00:22:05,867 Voin. Minä vain… 213 00:22:07,035 --> 00:22:08,578 Etsitään hiljainen paikka. 214 00:22:16,878 --> 00:22:19,339 Etkö halua katsoa esitystä loppuun? 215 00:22:19,422 --> 00:22:24,177 Emmeköhän me tehneet osamme. En usko sen musiikin sopivan sinulle. 216 00:22:26,179 --> 00:22:29,140 Saat arvata vielä kahdesti. -Mietitään. 217 00:22:30,809 --> 00:22:34,521 Pohjoismaiden esihistorian meriarkeologia. 218 00:22:34,604 --> 00:22:38,775 Onko tuollainen ala olemassa? -Se tutkii viikinkiaikaa. 219 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 Aika lähelle. 220 00:22:41,569 --> 00:22:44,239 Renessanssi ja keskiajan tutkimus. 221 00:22:48,159 --> 00:22:49,702 Opetat siis Columbiassa. 222 00:22:49,786 --> 00:22:54,249 Minulla ei ole vielä virkaa, joten teen myös käännöstöitä. 223 00:22:54,332 --> 00:22:59,629 Valtaosin runoutta italiasta, saksasta ja… -Ja siitä saat rahat kattohuoneistoon. 224 00:22:59,712 --> 00:23:01,047 Runojen kääntämisestä. 225 00:23:01,131 --> 00:23:04,926 Asun ylimmässä kerroksessa. Älä puhu kattohuoneistosta. 226 00:23:06,177 --> 00:23:08,263 Kerro kamerasta. 227 00:23:08,763 --> 00:23:11,599 Sen nimi on Constance. Se on Sonyn kamera. 228 00:23:12,851 --> 00:23:15,270 Sain sen valmistujaislahjaksi äidiltäni. 229 00:23:17,230 --> 00:23:19,065 Teinkö jotain väärin? 230 00:23:19,732 --> 00:23:24,612 Hän taisi toivoa, että seuraisin hänen jalanjäljissään. 231 00:23:25,238 --> 00:23:26,906 Tekeekö hän elokuvia? 232 00:23:27,407 --> 00:23:29,826 Valtaosin dokumentteja. 233 00:23:30,535 --> 00:23:34,539 Hän teki pari mainosta American Expressille - 234 00:23:34,622 --> 00:23:36,666 maksaakseen kandiopintoni. 235 00:23:38,251 --> 00:23:40,211 Hän kuoli kaksi vuotta sitten. 236 00:23:41,212 --> 00:23:42,589 Otan osaa. 237 00:23:47,594 --> 00:23:51,514 Haastattelemani vuokralainen kertoi tänään, 238 00:23:51,598 --> 00:23:56,478 että kerhotiloissa kokoontuu salainen seksikerho. 239 00:23:56,561 --> 00:24:00,857 Arvaan, että Beatriz puhui moisia. -Toivoin, että juttu olisi totta. 240 00:24:01,441 --> 00:24:04,319 Hän puhui kai Visserin historiallisesta seurasta. 241 00:24:04,861 --> 00:24:08,907 Onko sellainen olemassa? -Perustettu viisi vuotta sitten. 242 00:24:10,283 --> 00:24:11,201 Oletko jäsen? 243 00:24:11,951 --> 00:24:15,371 En "virallisesti", 244 00:24:15,455 --> 00:24:17,790 mutta minun tiedetään - 245 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 pitäneen luentoja - 246 00:24:21,252 --> 00:24:24,797 vastineeksi vanhentuneista kekseistä ja halvasta viinistä. 247 00:24:24,881 --> 00:24:28,426 Viimeisin koski hollantilaista noituutta, 248 00:24:29,177 --> 00:24:32,555 jota harjoitettiin 1900-luvulle asti ala-Manhattanilla. 249 00:24:33,598 --> 00:24:34,557 Onko tuo totta? 250 00:24:38,144 --> 00:24:43,691 Oli miten oli. He olisivat varmasti innosta piukeina, 251 00:24:43,775 --> 00:24:47,820 kun saisivat kalkattaa loputtomiin rakennuksesta tai mistä vain. 252 00:24:47,904 --> 00:24:51,699 Ehkä joku tietää jotain siitä historioitsijasta. 253 00:24:53,117 --> 00:24:55,161 Oliko hänen nimensä Julia Bennett? 254 00:24:57,497 --> 00:25:00,458 Esittelen sinut mielelläni seuralle. 255 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 Olin unohtaa. 256 00:25:14,222 --> 00:25:15,390 Vakooja-avain. 257 00:25:30,738 --> 00:25:32,240 Punaista vai valkoista? 258 00:25:33,950 --> 00:25:35,952 Yömyssylle. Kipaisen hakemaan. 259 00:25:37,036 --> 00:25:40,206 En lupaa mitään hienoa vuosikertaa… 260 00:25:40,290 --> 00:25:41,499 Viskiä. 261 00:25:43,334 --> 00:25:44,836 Katsotaan, miten käy. 262 00:26:09,819 --> 00:26:11,237 Se asunto on tyhjä. 263 00:26:12,488 --> 00:26:14,490 Ollut ainakin minun elinaikani. 264 00:26:16,534 --> 00:26:18,786 Entä laatikossa ollut posti? 265 00:26:19,871 --> 00:26:23,249 Smithin setä varmaan heitti sen pois. Hän inhoaa sotkua. 266 00:26:24,876 --> 00:26:26,919 Joku etsi sinua. 267 00:26:27,795 --> 00:26:30,632 Hän soitteli summereita ja aiheutti meteliä. 268 00:26:31,132 --> 00:26:34,344 Smith oli soittaa poliisit, joten päästin hänet sisään. 269 00:26:48,399 --> 00:26:50,902 Mitä sinä täällä teet? -Oli ikävä. 270 00:26:50,985 --> 00:26:54,072 En kestä olla enää hetkeäkään yksin. 271 00:26:59,786 --> 00:27:01,245 Kuka hän on? -Kuka? 272 00:27:01,329 --> 00:27:02,413 Seksikäs kundi. 273 00:27:04,749 --> 00:27:06,125 Kello on 2.03, 274 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 ja Melody Pendras seisoi tuon ikkunan alla - 275 00:27:09,587 --> 00:27:13,091 jonkun seksikkään kundin kieli kurkussaan. 276 00:27:16,969 --> 00:27:19,555 Anna se takaisin. -Kerro totuus. 277 00:27:19,639 --> 00:27:23,476 Onko tämä lemmenpesä? Pelkäätkö kertoa, että punkkaat komean prinssin kanssa? 278 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 Etkö halua minua enää? -Keitän teetä. 279 00:27:27,230 --> 00:27:29,607 Vitsailin vain. 280 00:27:30,942 --> 00:27:32,443 Älä suutu. 281 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 Toin sinulle apupakkauksen. 282 00:27:35,196 --> 00:27:40,368 Kuvia, herkkuja ja rumat jääkaappimagneettisi. 283 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 Miksi annoit tri Turnerille numeroni? 284 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Hän pyysi sitä. 285 00:27:47,959 --> 00:27:50,420 Hän on terapeuttisi. 286 00:27:50,503 --> 00:27:52,130 Saakeli. 287 00:27:52,839 --> 00:27:55,550 Naitteko te? Odotatko hänen lastaan? 288 00:27:55,633 --> 00:27:57,593 Oletko lapsivuoteella? 289 00:27:57,677 --> 00:28:03,266 Yritätkö vietellä seksikkään kundin ja huijata hänet kasvattamaan proffan vauvan? 290 00:28:03,349 --> 00:28:06,018 Haista paska, Anabelle. Onko sinun aina pakko… 291 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Olen Anabelle. Hei. 292 00:28:11,941 --> 00:28:13,359 Mukava tavata. 293 00:28:15,069 --> 00:28:17,822 Anteeksi. Hän vain ryntäsi sisään. 294 00:28:17,905 --> 00:28:19,365 Yhdessä aina hauskempaa. 295 00:28:21,701 --> 00:28:24,120 Saanko minäkin? Melillä ei ole viinaa. 296 00:28:26,330 --> 00:28:27,415 Kuule. 297 00:28:28,583 --> 00:28:31,711 Voisimme tehdä tämän jokin toinen kerta. 298 00:28:31,794 --> 00:28:33,296 Odota. Voin… 299 00:28:33,379 --> 00:28:34,380 Ei. 300 00:28:35,465 --> 00:28:36,591 Pitäkää hauskaa. 301 00:28:37,884 --> 00:28:38,718 Kupit nurin. 302 00:28:45,808 --> 00:28:48,603 Salaisuuksia. 303 00:28:49,395 --> 00:28:52,315 Sinulla niitä riittää. 304 00:28:53,149 --> 00:28:57,069 Murran muurisi ja pakotan sinut kertomaan ne kaikki. 305 00:29:14,712 --> 00:29:18,257 Murran muurisi ja pakotan sinut kertomaan ne kaikki. 306 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Oletko tosissasi, Rottis? 307 00:29:31,395 --> 00:29:35,066 Voisit rakentaa näillä pesäksesi Yksinäisyyden linnakkeen. 308 00:31:03,362 --> 00:31:04,822 Mitä helvettiä tämä on? 309 00:33:27,006 --> 00:33:28,549 VIRSIKIRJA 310 00:33:50,529 --> 00:33:52,948 En tiennyt, että olet uskonnollinen, Dan. 311 00:33:59,747 --> 00:34:00,998 Mikä tämä paikka on? 312 00:34:06,670 --> 00:34:11,217 Vanhempani olivat tapauskovia, jos oikein nätisti sanotaan. 313 00:34:11,759 --> 00:34:15,012 Pääsiäiskirkko ja joskus joulukirkko. 314 00:34:16,806 --> 00:34:20,518 Olen aina ollut vain askeleen päässä vannoutuneesta skeptikosta. 315 00:34:21,769 --> 00:34:23,395 Olitko väittelykerhossa? 316 00:34:24,605 --> 00:34:25,689 En ollut. 317 00:34:27,900 --> 00:34:33,239 Valitsin viimeiseen kilpailuun aiheekseni Jeesuksen. 318 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 Pyysin yleisöä olettamaan, 319 00:34:39,328 --> 00:34:41,497 että hänen kuolemansa oli siunaus. 320 00:34:42,123 --> 00:34:45,334 Ei siksi, että hän otti harteilleen ihmiskunnan synnit, 321 00:34:45,417 --> 00:34:48,504 vaan siksi, että hänen valonsa oli vaarallinen - 322 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 ja sen sammuttaminen - 323 00:34:53,092 --> 00:34:56,387 pelasti maailman sanoinkuvaamattomalta pahalta. 324 00:34:57,054 --> 00:34:58,139 Väität siis… 325 00:34:58,222 --> 00:34:59,640 Että Jeesus oli demoni, 326 00:35:00,391 --> 00:35:02,768 joka oli tuhota koko ihmiskunnan. 327 00:35:09,108 --> 00:35:11,735 Voittaakseen täytyy ärsyttää yleisöä. 328 00:35:12,528 --> 00:35:13,654 Miten kävi? 329 00:35:13,737 --> 00:35:15,030 Voitinko, siis? En. 330 00:35:16,198 --> 00:35:20,327 Erotettiinko minut koulusta? Kyllä. -Se ei tuntunut pidättelevän sinua. 331 00:35:21,829 --> 00:35:27,209 Sano, miksi säästäisin sinut potkuilta. Olet selkeästi kielletyllä alueella. 332 00:35:27,835 --> 00:35:29,336 Et anna minulle potkuja. 333 00:35:30,588 --> 00:35:34,717 Toit minut tänne, koska isäni on niillä nauhoilla. 334 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Mennään alas, Dan. 335 00:35:47,688 --> 00:35:50,608 Tällä kertaa kutsun sinut. Minä vaadin. Tule nyt. 336 00:35:52,359 --> 00:35:56,780 Oletko ikinä käyttänyt kaupallista geenitestauspalvelua? 337 00:35:57,573 --> 00:36:00,409 Perustin Wellspringin vuonna 2006. 338 00:36:00,492 --> 00:36:04,496 Rakensin siitä menestyvän, ennen kuin kilpailu lähti käsistä. 339 00:36:05,497 --> 00:36:12,046 Uskoin antavani ihmisille lahjan, kun he saivat tilaisuuden selvittää, keitä ovat. 340 00:36:16,592 --> 00:36:17,551 Sitten - 341 00:36:19,136 --> 00:36:23,224 lainvalvojat alkoivat vaatia tietoja itselleen. 342 00:36:23,766 --> 00:36:26,852 Millä oikeudella he tekivät bisneksestä mädän? 343 00:36:26,936 --> 00:36:30,147 Suljin firman. Yksityisyys on minulle tärkeä asia. 344 00:36:32,608 --> 00:36:35,611 En todellakaan tiennyt, että isäsi oli mukana tässä. 345 00:36:38,155 --> 00:36:41,742 Uskoin kuitenkin, että jokin yhteys voisi olla. 346 00:36:43,535 --> 00:36:49,083 Tiedät tietysti nyt, että Melody Pendras oli isäsi potilas NYU:ssa. 347 00:36:50,876 --> 00:36:54,338 Eikö tämä olisi kannattanut mainita ennen työn tarjoamista? 348 00:36:55,547 --> 00:36:58,092 En halunnut antaa katteettomia lupauksia. 349 00:36:58,175 --> 00:37:00,010 Minusta oli väärin - 350 00:37:00,761 --> 00:37:02,346 nostattaa toiveita. 351 00:37:03,514 --> 00:37:08,060 En tiedä, mitä nauhoilla on. Se on totuus. 352 00:37:08,686 --> 00:37:09,812 Ymmärrän tietysti, 353 00:37:10,938 --> 00:37:13,732 jos tämä on sinulle liikaa tai jos… 354 00:37:14,733 --> 00:37:18,445 Pelkäät sitä, mitä ehkä löydät. -Mitä tarkoitat? 355 00:37:20,656 --> 00:37:23,534 Olen lukenut raportit. 356 00:37:24,618 --> 00:37:28,622 Viranomaiset uskoivat isäsi saaneen jonkinlaisen hermoromahduksen - 357 00:37:29,456 --> 00:37:32,418 ja ehkä sytyttäneen tulipalon itse. 358 00:37:33,377 --> 00:37:36,171 Ei. Isäni ei koskaan… 359 00:37:37,047 --> 00:37:40,551 Tulipalo oli onnettomuus. Virallisesti syy ei selvinnyt. 360 00:37:42,136 --> 00:37:43,095 Niin. Aivan. 361 00:37:44,221 --> 00:37:45,472 Olen pahoillani. 362 00:37:47,224 --> 00:37:49,601 Et ehkä kuitenkaan tiedä, 363 00:37:49,685 --> 00:37:53,689 että NYU alkoi tutkia isääsi hiukan ennen onnettomuutta. 364 00:37:54,398 --> 00:37:58,485 Löysin tämän hyllyttämisilmoituksen. 365 00:37:58,569 --> 00:38:01,864 Yksityiskohdat ovat ikävä kyllä salaisia. 366 00:38:02,698 --> 00:38:05,534 Yliopisto perui valituksen onnettomuuden jälkeen. 367 00:38:05,617 --> 00:38:07,119 Jos totuus on - 368 00:38:08,370 --> 00:38:10,039 liian tuskallinen sinulle - 369 00:38:10,622 --> 00:38:12,833 tai jos palaat ennemmin kaupunkiin… 370 00:38:16,962 --> 00:38:17,796 En palaa. 371 00:38:19,673 --> 00:38:21,925 Tämä työ pitää hoitaa nopeasti. 372 00:38:22,009 --> 00:38:26,138 Jos päätät jäädä, saat tietenkin bonusta nopeutetusta aikataulusta. 373 00:38:31,101 --> 00:38:32,269 Oliko muuta? 374 00:38:34,897 --> 00:38:35,731 Ei. 375 00:38:37,024 --> 00:38:38,400 Tehdään tämä selväksi. 376 00:38:39,318 --> 00:38:41,820 Tämä alue on vastedes kielletty. 377 00:38:42,780 --> 00:38:44,948 Tajusin sen. -Hyvä. 378 00:38:48,327 --> 00:38:50,120 Et ole lukkojen takana täällä. 379 00:38:50,913 --> 00:38:55,751 Sinulla ei ole autoa, mutta täällä lojuu jossain polkupyörä tai kaksi. 380 00:38:56,251 --> 00:38:59,046 Lähin kaupunki on 23 kilometrin päässä etelässä. 381 00:38:59,129 --> 00:39:01,215 Loistavaa kahvia, jos siitä tykkää. 382 00:39:01,924 --> 00:39:03,175 Osaatko ajaa? 383 00:39:05,177 --> 00:39:06,345 Osaan kyllä. 384 00:39:09,223 --> 00:39:10,557 Olemme samankaltaisia. 385 00:39:11,433 --> 00:39:14,895 Nautimme molemmat arvoitusten ratkaisemisesta. 386 00:39:15,562 --> 00:39:18,941 Olisimme olleet hyviä keksimään lautapelejäkin. 387 00:39:20,442 --> 00:39:21,860 Ehkä toisessa elämässä. 388 00:40:06,405 --> 00:40:07,406 Kuuletko tuon? 389 00:40:25,174 --> 00:40:26,967 Anabelle, herää. 390 00:40:27,050 --> 00:40:28,469 Kuuletko tuon? 391 00:41:02,294 --> 00:41:05,839 KERHOTILA 392 00:44:42,597 --> 00:44:44,599 Kaikki menee juuri kuten haluan. 393 00:44:44,683 --> 00:44:47,352 Olen ammattilainen, en mikään peräkylän tyttö. 394 00:44:48,812 --> 00:44:51,106 Luota minuun. 395 00:44:54,484 --> 00:44:55,610 Murehdit liikaa. 396 00:46:56,690 --> 00:46:58,024 Olitko saalistamassa? 397 00:46:59,568 --> 00:47:02,696 Joitko sittenkin yömyssyn seksikkään kundin kanssa? 398 00:47:06,074 --> 00:47:08,410 Mikä hätänä? Mitä on sattunut? 399 00:47:08,910 --> 00:47:11,621 Tässä talossa on tekeillä jotain… 400 00:47:12,789 --> 00:47:14,291 Jotain helvetin sairasta. 401 00:47:15,417 --> 00:47:19,546 Ihmiset lauloivat jotain kamalaa laulua, 402 00:47:20,338 --> 00:47:24,050 ja siellä oli patsas… 403 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 Painutaan helvettiin täältä. 404 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 Voimme lähteä heti. 405 00:47:31,349 --> 00:47:32,183 En voi. 406 00:47:35,020 --> 00:47:40,150 Et halua tehdä elokuvia. Etsi jokin toinen paskaprojekti väikkäriäsi varten. 407 00:47:40,233 --> 00:47:41,943 En ole täällä siksi. 408 00:47:43,778 --> 00:47:45,113 Selvä. 409 00:47:45,947 --> 00:47:47,616 Miksi sitten olet? 410 00:47:50,035 --> 00:47:51,036 Äitini takia. 411 00:47:52,120 --> 00:47:56,750 Lila olisi halunnut, että olet onnellinen ja teet omaa juttuasi. 412 00:47:56,833 --> 00:47:59,669 En puhu Lilasta, vaan biologisesta äidistäni. 413 00:48:02,213 --> 00:48:03,089 Mitä? 414 00:48:04,591 --> 00:48:08,386 Luulin, ettet tiedä, kuka hän on tai… 415 00:48:08,470 --> 00:48:10,388 Tämä lähetettiin St Josephista. 416 00:48:12,766 --> 00:48:15,018 Joku nainen oli kysellyt minusta. 417 00:48:15,560 --> 00:48:17,187 Nimi oli Julia Bennett. 418 00:48:18,521 --> 00:48:20,941 Vastausosoite on tähän rakennukseen. 419 00:48:23,860 --> 00:48:26,947 Tämän mukaan hän ei halua olla missään… 420 00:48:27,030 --> 00:48:28,031 Tiedän. 421 00:48:29,407 --> 00:48:30,825 Mitä sitten teet? 422 00:48:31,576 --> 00:48:35,747 Jos hän ei halua nähdä sinua tai… -Hän vain jätti minut sinne. 423 00:48:36,247 --> 00:48:38,792 Ilman nimeä, perhettä - 424 00:48:39,626 --> 00:48:40,835 tai syntymäpäivää. 425 00:48:41,336 --> 00:48:44,506 Koko elämäni on pelkkää helvetin valhetta. 426 00:48:45,966 --> 00:48:48,093 Sohit muurahaispesää. 427 00:48:50,428 --> 00:48:51,429 Tiedän. 428 00:48:52,931 --> 00:48:55,600 Tämä on kalvanut minua koko ikäni. 429 00:48:56,267 --> 00:48:57,143 Minä vain… 430 00:48:58,812 --> 00:49:02,774 Minun täytyy etsiä häntä pienimmänkin mahdollisuuden tullen. 431 00:49:05,694 --> 00:49:07,988 Vaikkei hän edes haluaisi nähdä minua. 432 00:49:09,823 --> 00:49:11,574 Haluan tietää, kuka olen. 433 00:49:15,578 --> 00:49:17,747 Paskat. Jäädään tänne. 434 00:49:19,624 --> 00:49:22,085 Etsitään hänet. Käykö? 435 00:49:22,752 --> 00:49:24,295 Muurahaiset ovat parhaita. 436 00:49:31,594 --> 00:49:32,595 Älä avaa. 437 00:49:35,181 --> 00:49:36,266 Kuka siellä? 438 00:50:09,174 --> 00:50:10,508 Ei siellä ole ketään. 439 00:51:13,947 --> 00:51:15,865 Siskosi siis soitti tätä. 440 00:51:15,949 --> 00:51:18,827 Luulin aina, että hän keksi sen päästään, mutta… 441 00:51:18,910 --> 00:51:22,747 Nyt väität sitä Visserin historiallisen seksikultin tunnariksi. 442 00:51:22,831 --> 00:51:25,917 Väitän, että sävelmä ja nuotit ovat samat. 443 00:51:26,000 --> 00:51:29,504 Ehkä se on jokin vanha kansanlaulu jostain Balkanilta. 444 00:51:37,804 --> 00:51:38,847 "Kaleigo." 445 00:51:38,930 --> 00:51:42,725 En tiedä, kirjoitetaanko se noin, mutta vain tuo sana erottui. 446 00:51:42,809 --> 00:51:44,227 Aika karmivaa. 447 00:51:45,436 --> 00:51:46,938 Yritän etsiä jotain. 448 00:51:49,274 --> 00:51:53,486 Ehkä Davenport on piilottanut jotain muutakin katakombeihinsa. 449 00:51:53,570 --> 00:51:56,364 Davenport valvoo koko paikkaa. 450 00:51:56,447 --> 00:51:59,742 Lyön satasen vetoa, että seinät ovat piukassa kameroita. 451 00:51:59,826 --> 00:52:03,663 Oletko jumalauta tosissasi? -Olen. Toitko muut pyytämäni jutut? 452 00:52:05,123 --> 00:52:05,999 Kiitos. 453 00:52:09,961 --> 00:52:11,421 Löytyikö LMG:stä muuta? 454 00:52:12,881 --> 00:52:18,052 Legacy Management Global on käytännössä jäävuori - 455 00:52:18,136 --> 00:52:21,723 tai jokin helvetin maatuskanukke. Valitse kielikuva itse. 456 00:52:21,806 --> 00:52:24,934 Isäni tilaa jokaista yritystutkintasivustoa, 457 00:52:25,018 --> 00:52:27,395 enkä usko löytäneeni puoliakaan sen jutuista. 458 00:52:27,896 --> 00:52:31,274 Kiinteistökauppa. -Se. Puolustusala, media, biotekniikka… 459 00:52:31,357 --> 00:52:33,985 Se jopa valmistaa synteettisiä jalokiviä. 460 00:52:34,485 --> 00:52:37,780 Wellspringiä ei mainittu. Se on kai sivuhaaran sivuhaara. 461 00:52:39,782 --> 00:52:42,577 Löysitkö tätini luota mitään asiakirjoja? 462 00:52:42,660 --> 00:52:46,080 En löytänyt tietoja Melody Pendrasista, mutta… 463 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Tiesitkö, että isäsi nauhoitti potilaskäynnit? 464 00:52:50,877 --> 00:52:53,796 Tässä ovat kaikki, joissa lukee "M. Pendras". 465 00:52:59,052 --> 00:53:00,220 Kuuntelitko nauhat? 466 00:53:01,971 --> 00:53:03,556 Nehän ovat luottamuksellisia. 467 00:53:08,144 --> 00:53:11,231 Onkohan Melody tehnyt valituksen isästäsi? 468 00:53:11,314 --> 00:53:13,524 Ehkä heidän välillään oli jotain. -Ei. 469 00:53:17,528 --> 00:53:18,404 Ehkä. 470 00:53:19,906 --> 00:53:20,782 En tiedä. 471 00:53:27,705 --> 00:53:29,707 Jotain heidän välillään oli. 472 00:53:29,791 --> 00:53:33,336 Melody oli vihainen. En tiedä syytä. Ehkä näissä on jotain… 473 00:53:33,419 --> 00:53:35,380 Tai ehkä voit kysyä häneltä itse. 474 00:53:39,092 --> 00:53:40,134 Mitä? 475 00:53:41,970 --> 00:53:45,390 Melody Pendras ei kuollut tulipalossa. 476 00:53:45,473 --> 00:53:47,809 Hän elää ja voi hyvin Pittsburghissa. 477 00:53:48,935 --> 00:53:50,770 Ehkä hän tietää, mitä tapahtui. 478 00:53:52,188 --> 00:53:53,898 Ehkä voit kysyä häneltä itse. 479 00:55:22,445 --> 00:55:25,365 Tekstitys: Miia Mattila