1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 Somos pequeninos Somos desenhinhos 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,339 Aprendendo a ser maluquinhos 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 E logo seremos famosos Na faculdade dos nossos sonhos 4 00:00:09,801 --> 00:00:13,013 Fizemos nossas matrículas E pagamos a mensalidade 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,141 Realizando nossas ambições Com um corpo docente estimado 6 00:00:16,224 --> 00:00:19,477 Na Looniversidade Acme Conseguiremos nosso diploma 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Os professores são mestres Tiram risadas 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,939 Desde 1933! 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,441 - Colegas de classe - E quarto 10 00:00:24,524 --> 00:00:25,900 Pagamos taxa de transferência 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,654 Vamos pegar os livros A aula já vai começar 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,866 São peludos e engraçados Somos Lilica e Perninha 13 00:00:32,949 --> 00:00:36,077 A comédia deles é engraçada E a amizade é garantida 14 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 Presuntinho está preocupado E Sweetie é durona 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,915 Se tiver sorte o Plucky 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 É o inimigo perfeito 17 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 Aqui foi onde os grandes desenhos Começaram humildemente 18 00:00:45,920 --> 00:00:49,174 Há muita história para ensinar A arte dos cartoons 19 00:00:49,257 --> 00:00:52,886 Somos desenhos, somos animados Logo seremos cômicos 20 00:00:52,969 --> 00:00:56,264 Quando o sinal tocar Entre e se junte à diversão 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 E agora, a aula começou 22 00:01:00,852 --> 00:01:04,189 INVERNO NO PAÍS DA CONFUSÃO 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 Eu falei para todo mundo me encontrar aqui, às 13h, 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 mas pelo visto só eu vim para cá. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 - Saudações! - Ah, olá. 26 00:01:30,799 --> 00:01:35,929 - Qual é o seu nome? - Fidalgo Acer Von Folha Seca. 27 00:01:36,012 --> 00:01:39,265 Muito prazer em conhecê-lo, Vossa Alteza. 28 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 Eu ia contar que eu ganhei o certificado 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,812 Acme Loo Prêmio Anual de Comparecimento Assíduo, 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 chamado ALPACA, 31 00:01:45,313 --> 00:01:47,315 nomeado em homenagem à lhama mais pontual 32 00:01:47,399 --> 00:01:49,234 que já frequentou essa instituição. 33 00:01:49,984 --> 00:01:54,030 Infelizmente, os amigos não compareceram. 34 00:01:54,114 --> 00:01:57,158 - Meus parabéns, Presuntinho! - Perninha? 35 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 - Surpresa! - Surpresa! 36 00:02:00,328 --> 00:02:03,915 Eu não acredito que vocês tentaram me enganar. 37 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 - Comparecimento assíduo? - É. 38 00:02:06,167 --> 00:02:08,712 Eu não faltei nem um diazinho. 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,797 Até nos feriados nacionais eu venho 40 00:02:10,880 --> 00:02:13,258 para garantir que as mesas tenham companhia. 41 00:02:18,722 --> 00:02:22,475 - Aí, Presuntinho! - Mandou bem, parceiro! 42 00:02:23,435 --> 00:02:27,230 - Eu amo esses dias de outono. - O outono é legal. 43 00:02:27,313 --> 00:02:31,317 Mas mal posso esperar pelo inverno, o verdadeiro espetáculo! 44 00:02:31,401 --> 00:02:37,365 Pirulito de bengala, chocolate quente, e é claro, neve! 45 00:02:37,449 --> 00:02:40,994 Ei, calminha, aí. Tem o outono primeiro. 46 00:02:41,077 --> 00:02:42,704 Grande sofrimento de Zeus! 47 00:02:42,787 --> 00:02:45,540 É o fim da minha carreira acadêmica! 48 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 Meu exame de estrondo, confusão e explosão é amanhã, 49 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 e só tenho tempo para estudar a parte do estrondo! 50 00:02:53,715 --> 00:02:57,135 Eu posso te ajudar a passar nesse teste, moleza. 51 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Você? 52 00:02:58,470 --> 00:03:00,930 Isso é como um dramaturgo clássico 53 00:03:01,014 --> 00:03:04,059 pedindo ajuda a um romancista de aeroporto. 54 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 Eu posso te dar um pouco da minha sorte de coelho. 55 00:03:08,688 --> 00:03:11,566 Olha, não é grande coisa, mas eu fui abençoado 56 00:03:11,649 --> 00:03:16,363 com a maior sorte de coelho de toda a minha família. 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 Vai em frente. 58 00:03:21,659 --> 00:03:22,702 Esfrega. 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Para dar sorte, é claro. 60 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Você acha que eu vou tocar nessas pelugens nojentas? 61 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 Tocaria se soubesse o poder que elas possuem, 62 00:03:32,253 --> 00:03:35,256 ou pode tentar a sorte nesse teste que está tirando a sua paz. 63 00:03:40,303 --> 00:03:43,390 Você tem que... massagear. 64 00:03:58,697 --> 00:04:04,035 Não acredito que eu me rebaixaria a medidas tão desesperadas 65 00:04:04,119 --> 00:04:07,205 para o meu futuro acadêmico! 66 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 - É melhor isso funcionar! - Ah, vai sim. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 Minha sorte sempre funciona. 68 00:04:14,129 --> 00:04:18,466 E o Plucky só precisou esfregar a sua pata para ter sorte 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,719 Ele não precisava tocar na minha pata. 70 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Eu só queria uma massagem. 71 00:04:27,058 --> 00:04:29,811 Sorte de coelho, que trapaça. 72 00:04:29,894 --> 00:04:31,563 Como eu caí nessa enganação? 73 00:04:32,605 --> 00:04:35,025 Não aconteceu nada, Perninha. 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Ainda. 75 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 Neve! Mas que linda neve de inverno! 76 00:04:45,035 --> 00:04:48,079 Está na hora de trocar as minhas roupas de outono 77 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 pelas minhas roupas de inverno. 78 00:04:51,499 --> 00:04:53,668 Os patos voam para o sul no inverno. 79 00:04:53,752 --> 00:04:56,963 Eu nunca tinha visto neve. 80 00:04:57,047 --> 00:05:00,884 Ah, entendi! Explica a sua falta de alegria. 81 00:05:00,967 --> 00:05:04,429 Se eu engolir um pouco, gelo vai crescer no meu estômago? 82 00:05:04,512 --> 00:05:07,223 É de água da torneira ou de água da chuva? 83 00:05:07,307 --> 00:05:09,768 Pedacinhos de gelos pontudos? 84 00:05:09,851 --> 00:05:12,270 Os pedacinhos são chamados de flocos de neve. 85 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 Olá, alunos e professores. 86 00:05:15,023 --> 00:05:20,028 Devido a esta neve tão improvável, que não estava prevista 87 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 e é incrivelmente fora de época, 88 00:05:22,072 --> 00:05:25,909 as aulas estão canceladas até nova ordem. 89 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Canceladas? 90 00:05:28,078 --> 00:05:29,954 Então não vai ter exame. 91 00:05:30,038 --> 00:05:33,416 Tudo por causa daquela neve que apareceu do nada, 92 00:05:33,500 --> 00:05:35,835 bem quando precisava que o seu exame fosse adiado. 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Pode agradecer à minha sorte de coelho. 94 00:05:38,797 --> 00:05:41,591 Você pode até ter tido algo a ver com isso, 95 00:05:41,675 --> 00:05:44,678 mas me recuso a te dar os créditos. 96 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 - Nevou! - Dia de neve! 97 00:05:54,938 --> 00:06:00,443 Espera, será que um dia de neve vai estragar minha presença perfeita? 98 00:06:00,527 --> 00:06:03,196 Aproveita o seu dia de folga. Ah, bicos! 99 00:06:03,279 --> 00:06:08,368 Agora, um segundo café da manhã De Tesouro de açúcar! 100 00:06:08,451 --> 00:06:14,457 Hora de andar na prancha para a mais doce crocância do cereal! 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,460 Ahoy! 102 00:06:17,544 --> 00:06:21,464 Pelo mar de leite navegar Algo docinho eu vou buscar 103 00:06:21,548 --> 00:06:25,218 É pesado como o ouro É lindo como um tesouro! 104 00:06:25,301 --> 00:06:27,679 Os flocos de milho vou saquear 105 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 Fique bem forte custe o que custar 106 00:06:29,848 --> 00:06:32,600 No café da manhã No almoço ou jantar 107 00:06:32,684 --> 00:06:35,645 Coma o Tesouro de Açúcar! 108 00:06:39,232 --> 00:06:42,861 A mamãe diz que eu não posso comer açúcar no café da manhã 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 porque isso me deixa felizinho. 110 00:06:48,533 --> 00:06:51,077 Cada caixa vem com outro pedaço do mapa 111 00:06:51,161 --> 00:06:53,747 que leva ao tesouro da Pirata Beth. 112 00:06:54,956 --> 00:06:58,209 Droga de peça repetida. Falta tão pouco! 113 00:06:58,293 --> 00:07:01,212 A mascote se chama Pirata Beth? 114 00:07:01,296 --> 00:07:03,965 Parece mais gerente de banco do que pirata. 115 00:07:04,049 --> 00:07:06,593 Como ousa insultar a Dente Podre? 116 00:07:06,676 --> 00:07:08,720 O terror dos sete dentistas! 117 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 A própria Velha Alma Negra! 118 00:07:11,014 --> 00:07:15,101 A pirata Beth é a porta-voz mais aventureira do setor dos cereais. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,980 O prêmio do Tesouro de Açúcar fica no final de uma jornada perigosa 120 00:07:19,064 --> 00:07:20,732 e com risco de morte! 121 00:07:21,566 --> 00:07:25,862 Chega de conversa fiada de cereais. Tem um dia de neve nos esperando. 122 00:07:25,945 --> 00:07:28,156 Graças à sorte desse coelhinho. 123 00:07:49,427 --> 00:07:51,888 É a nevasca vinda dos céus! 124 00:07:57,852 --> 00:08:02,232 Olha para eles! Será que é divertido assim descer andando? 125 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 É sim! 126 00:08:10,865 --> 00:08:15,912 Então usou a sua sorte de coelho para fazer nevar, cancelar as aulas, 127 00:08:15,995 --> 00:08:19,624 adiar o teste do Plucky, e agora aproveitamos os frutos disso? 128 00:08:19,708 --> 00:08:23,378 Você sabe, você sabe 129 00:08:23,461 --> 00:08:25,755 Sempre trago muita sorte 130 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Aquele trenó era para descer a ladeira? 131 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 Vai parar ao chegar lá embaixo. 132 00:08:31,428 --> 00:08:34,556 Acho que devemos deixar o trenó fazer o que ele foi feito para fazer. 133 00:08:34,639 --> 00:08:37,600 Ok, Mestre do Trenó. 134 00:09:16,348 --> 00:09:20,935 Isso não é legal, não é nada bom. 135 00:09:24,022 --> 00:09:25,940 Ei. Vovó, eu só queria conferir três vezes 136 00:09:26,024 --> 00:09:28,193 se os dias de neve não afetam a frequência. 137 00:09:28,276 --> 00:09:30,362 Me explica isso de novo. 138 00:09:30,445 --> 00:09:34,949 Eu levava o dinheiro pelo campus em um cofre muito pesado, 139 00:09:35,033 --> 00:09:37,285 como eu geralmente faço. 140 00:09:37,369 --> 00:09:39,204 Ok. Estou ouvindo. 141 00:09:39,287 --> 00:09:41,790 E agora, o dinheiro já era. 142 00:09:41,873 --> 00:09:43,458 Foi aí que eu não entendi. 143 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 Tinha um trenó e muito fogo. 144 00:09:47,337 --> 00:09:48,713 E muito fogo mesmo. 145 00:09:49,631 --> 00:09:53,176 Ah, tudo acabou pegando fogo! 146 00:09:53,259 --> 00:09:57,931 E quer dizer que "tudo" é todo o dinheiro da faculdade? 147 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Com certeza. 148 00:10:01,476 --> 00:10:02,727 Só recapitulando, 149 00:10:02,811 --> 00:10:06,398 todo o dinheiro da faculdade acabou pegando fogo 150 00:10:06,481 --> 00:10:08,233 por causa de um incidente com trenó? 151 00:10:11,319 --> 00:10:13,405 Não se preocupe com a sua presença. 152 00:10:13,488 --> 00:10:15,323 Olha, isso é um alívio. 153 00:10:15,407 --> 00:10:18,952 Porque a Looniversidade vai ter que fechar as portas! 154 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 Mas isso é uma bomba! 155 00:10:25,333 --> 00:10:27,210 Fala sério. Qual é? 156 00:10:27,293 --> 00:10:30,588 Eu sei que o segredo do tesouro da Pirata Beth está por aqui. 157 00:10:32,549 --> 00:10:37,554 A facu vai fechar para sempre! 158 00:10:37,637 --> 00:10:39,514 - Para sempre? - Vai fechar? 159 00:10:39,597 --> 00:10:41,349 - A facu? - É! 160 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Só que é tudo ao contrário! 161 00:10:44,519 --> 00:10:46,187 - O quê? - Não! 162 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 Não pode ser! 163 00:10:52,277 --> 00:10:56,031 Como você ousa? Não posso deixar a neve. 164 00:10:56,114 --> 00:10:58,950 Talvez tenha uma tooniversidade na tundra. 165 00:10:59,034 --> 00:11:03,246 Existe, mas não tem departamento de teatro! 166 00:11:03,872 --> 00:11:06,207 O que eu vou fazer agora? 167 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 Isso não faz sentido. 168 00:11:09,961 --> 00:11:13,715 A vovó disse que isso começou com um incidente com trenó. 169 00:11:13,798 --> 00:11:16,551 Um incidente com um trenó? 170 00:11:16,634 --> 00:11:18,928 Aquele trenó era para descer a ladeira? 171 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 Ele vai parar quando chegar lá embaixo. 172 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 É, um incidente com trenó 173 00:11:22,557 --> 00:11:25,685 que iniciou uma cadeia de outros incidentes terríveis. 174 00:11:25,769 --> 00:11:28,980 - Poderia ter sido um acidente? - Não! 175 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 Foi um incidente! 176 00:11:33,026 --> 00:11:36,321 Você ficou muito confiante com sua sorte, Perninha. 177 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Você ouviu o Presuntinho, foi só um acidente. 178 00:11:39,324 --> 00:11:41,826 Ele disse incidente. É muito diferente. 179 00:11:43,912 --> 00:11:45,914 Por que está me olhando desse jeito? 180 00:11:46,998 --> 00:11:51,503 - Lilica? - Admita, você está com ele. 181 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Não. Não, não, não, eu não estou. 182 00:11:54,422 --> 00:11:56,508 Sim, está sim. 183 00:11:56,591 --> 00:12:00,845 Você está com "O Azarado!" 184 00:12:02,931 --> 00:12:05,892 Não! 185 00:12:13,108 --> 00:12:15,485 Num estalar de dedos, a sua boa sorte 186 00:12:15,568 --> 00:12:18,196 foi substituída por uma terrível má sorte! 187 00:12:18,279 --> 00:12:19,698 Eu já entendi, Lilica! 188 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 O pior é que a Sabedoria dos Coelhos 189 00:12:22,242 --> 00:12:25,036 não especifica quanto tempo o Azarado dura! 190 00:12:25,120 --> 00:12:28,289 Sei o que a Sabedoria dos Coelhos especifica e não especifica! 191 00:12:31,501 --> 00:12:35,255 - O que está rolando comigo? - Uma enorme responsabilidade. 192 00:12:35,338 --> 00:12:37,424 Uma maldição viva. 193 00:12:37,507 --> 00:12:40,176 Uma infâmia! 194 00:12:40,260 --> 00:12:43,596 Eu preciso contar para todo mundo sobre o meu Azarado. 195 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Não, não, não! 196 00:12:48,643 --> 00:12:52,439 Nós não vamos dizer nada para nenhum toon. 197 00:12:53,064 --> 00:12:55,859 O quê? A grande moralista Lilica 198 00:12:55,942 --> 00:12:58,820 quer que eu esconda isso dos nossos amigos? 199 00:12:58,903 --> 00:13:02,032 Me preocupa o fato de o meu irmão entrar para história 200 00:13:02,115 --> 00:13:03,658 por ter arruinado a Looniversidade. 201 00:13:03,742 --> 00:13:06,036 - É isso que você quer? - Não. 202 00:13:06,119 --> 00:13:08,747 E se nossos amigos descobrirem que você arruinou 203 00:13:08,830 --> 00:13:09,873 o lugar favorito deles 204 00:13:09,956 --> 00:13:12,167 e não quiserem mais ser seus amigos? 205 00:13:12,250 --> 00:13:15,378 E você não vai ter mais amigos nem lugar favorito? 206 00:13:15,462 --> 00:13:18,048 Eu não vou aguentar essa realidade! 207 00:13:18,840 --> 00:13:22,469 Eu também não. Tá bom. Eu não vou falar nada para ninguém. 208 00:13:26,973 --> 00:13:30,143 E pensar que nenhum outro aluno vai passar por esses portões, 209 00:13:30,226 --> 00:13:33,605 pronto para começar a sua toonycarreira. 210 00:13:33,688 --> 00:13:36,858 Isso parece mesmo um verdadeiro pesadelo. 211 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 Só que os meus pesadelos geralmente envolvem jantares 212 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 com conversas pouco inspiradas. 213 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Ah, eu gostaria que tivesse algo que eu pudesse fazer. 214 00:13:53,708 --> 00:13:55,794 - Se sente melhor? - Não. 215 00:13:58,755 --> 00:14:00,048 Sabia que se colocar neve 216 00:14:00,131 --> 00:14:02,425 em uma estrutura em forma de cúpula e se sentar nela, 217 00:14:02,509 --> 00:14:04,177 ela fica quente? 218 00:14:04,260 --> 00:14:05,720 Isso se chama iglu. 219 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Tive que imprimir meus boletins. 220 00:14:10,767 --> 00:14:13,019 Lista de presença, notas, certificados. 221 00:14:13,103 --> 00:14:16,106 Se não tem nenhum registro da minha presença aqui, 222 00:14:16,189 --> 00:14:18,733 será que eu realmente estive aqui? 223 00:14:20,026 --> 00:14:22,612 Preciso empacotar o máximo de neve possível. 224 00:14:22,696 --> 00:14:24,364 Você tem malas extras? 225 00:14:24,447 --> 00:14:27,075 Todas cheias com o meu histórico escolar. 226 00:14:27,158 --> 00:14:28,952 Não! 227 00:14:29,035 --> 00:14:32,706 Não consigo escolher qual neve levar e qual deixar para trás. 228 00:14:33,415 --> 00:14:34,582 Preciso de todas. 229 00:14:36,001 --> 00:14:38,378 A gente podia fazer algo para salvar a facu. 230 00:14:38,461 --> 00:14:40,880 Não tentaremos salvar a facu agora porque o seu Azarado 231 00:14:40,964 --> 00:14:43,842 vai nos sugar pra dentro de um buraco negro. 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,719 Lilica, não é tão ruim assim. 233 00:14:47,470 --> 00:14:49,055 Tá bom. Tem razão. 234 00:14:49,139 --> 00:14:52,017 Eu vou ter muito cuidado até que ele desapareça. 235 00:14:52,100 --> 00:14:56,604 - E... - Não conte nada para nenhum toon. 236 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 Isso. E eu não falo desse jeito. 237 00:15:08,450 --> 00:15:10,368 Oh, outra repetida! 238 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 Não. 239 00:15:28,636 --> 00:15:31,431 É melhor todo mundo se preparar! 240 00:15:36,978 --> 00:15:40,857 Eu não acredito que a gente teve que arrumar o nosso quarto. 241 00:15:41,566 --> 00:15:45,195 Eu finalmente entendi a disposição dos móveis. 242 00:15:46,154 --> 00:15:48,448 E aí, galera? 243 00:15:48,531 --> 00:15:50,325 Está tudo superlegal, 244 00:15:50,408 --> 00:15:53,161 exceto pelas coisas que já sabem que não estão legais. 245 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Mas por que todos esses travesseiros? 246 00:15:56,623 --> 00:16:00,126 - Dia de lavar as roupas. - Mas está por cima de suas roupas. 247 00:16:00,210 --> 00:16:05,215 Exatamente. Está protegendo a última roupa limpa dele. 248 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Legal. 249 00:16:07,300 --> 00:16:10,095 Eu queria ficar mais entusiasmado com essa ótima ideia, 250 00:16:10,178 --> 00:16:13,890 mas eu estou muito triste porque a facu está fechando! 251 00:16:13,973 --> 00:16:15,975 Tudo vai ficar bem, Presuntinho. 252 00:16:16,059 --> 00:16:17,310 Está falando sério? 253 00:16:17,394 --> 00:16:20,271 Não... Estou. 254 00:16:20,897 --> 00:16:22,941 Vou fazer as malas. Não porque vou embora 255 00:16:23,024 --> 00:16:24,484 porque minha sorte não vai ajudar, 256 00:16:24,567 --> 00:16:27,112 é que eu gosto muito de colocar minhas roupas em malas. 257 00:16:39,416 --> 00:16:42,210 Esse som não é agradável? 258 00:16:44,546 --> 00:16:45,714 Terminei. 259 00:16:48,133 --> 00:16:51,094 Consegui! Consegui, galera! Eu consegui! 260 00:16:51,177 --> 00:16:52,721 A pecinha que faltava no meu mapa. 261 00:16:54,681 --> 00:16:57,934 Isso parece mais uma colagem perigosa do que um mapa. 262 00:16:58,059 --> 00:17:01,688 Esse mapa é a chave para salvar a facu! 263 00:17:01,771 --> 00:17:03,773 Tudo graças à Pirata Beth. 264 00:17:03,857 --> 00:17:06,735 Pirata Beth. Não me canso disso. 265 00:17:06,818 --> 00:17:09,154 É como se um vampiro se chamasse Cleber. 266 00:17:09,237 --> 00:17:11,823 Está se atentando no detalhe errado! 267 00:17:13,033 --> 00:17:15,827 - Estou? - Vamos nessa, marinheiros! 268 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 É uma boa ideia 269 00:17:17,704 --> 00:17:20,165 eu embarcar numa aventura de tesouro perigosa agora? 270 00:17:20,248 --> 00:17:22,375 De ser atormentado pelo infortúnio? 271 00:17:22,459 --> 00:17:24,669 Queria que dissesse isso de uma forma mais gentil. 272 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Ah, assolado pelo azar? 273 00:17:27,756 --> 00:17:28,965 Ficou melhor. 274 00:17:29,591 --> 00:17:33,511 Temos que continuar agindo como se tudo estivesse normal. 275 00:17:33,595 --> 00:17:36,097 É, o que poderia ser perigoso nisso? 276 00:17:36,181 --> 00:17:38,433 É só uma promoçãozinha de cereais. 277 00:17:38,516 --> 00:17:39,851 É! 278 00:17:39,934 --> 00:17:41,519 Deve ser uma caverna de plástico 279 00:17:41,603 --> 00:17:43,438 com escorregador e piscina de bolinha. 280 00:17:55,325 --> 00:17:57,744 CUIDADO PISO ENCERADO 281 00:18:03,667 --> 00:18:04,918 Se lembra disso? 282 00:18:06,711 --> 00:18:08,088 Lembro não. 283 00:18:08,171 --> 00:18:12,759 Eu quero dizer, eu quero dizer não, 284 00:18:14,552 --> 00:18:17,305 eu digo que não. Eu digo que não gosto de desistir. 285 00:18:17,389 --> 00:18:18,682 Eu também não. 286 00:18:18,765 --> 00:18:20,642 Mas nesse momento... 287 00:18:25,772 --> 00:18:26,981 SAIAM AGORA! 288 00:18:27,065 --> 00:18:30,110 Precisamos de um milagre para salvar a Looniversidade. 289 00:18:32,404 --> 00:18:34,739 O que acha que eles estão aprontando? 290 00:18:39,703 --> 00:18:40,829 De acordo com o mapa, 291 00:18:40,912 --> 00:18:43,206 devia começar aqui na estátua do Hortelino. 292 00:18:50,130 --> 00:18:51,131 É ali! 293 00:18:56,261 --> 00:18:57,887 Destruindo propriedade da facu? 294 00:18:57,971 --> 00:18:59,681 O que está rolando? 295 00:19:03,184 --> 00:19:04,185 Eu achei. 296 00:19:04,269 --> 00:19:07,230 A entrada para o playground do perigo! 297 00:19:08,523 --> 00:19:11,901 Ainda bem que temos a sorte do Perninha para nos proteger. 298 00:19:42,974 --> 00:19:45,769 Quase fomos cortados em pedacinhos. 299 00:19:45,852 --> 00:19:49,189 Eu sei. O perigo já está começando! 300 00:19:49,272 --> 00:19:51,441 Vocês viram isso? 301 00:19:51,524 --> 00:19:55,195 O problema se estende diante de nós, mas também nos segue por atrás. 302 00:19:55,278 --> 00:19:58,615 Muitos estão atrás deste tesouro e tentarão nos impedir. 303 00:19:58,698 --> 00:20:00,450 Isso não é emocionante? 304 00:20:00,533 --> 00:20:02,535 Será que você me conhece? 305 00:20:03,536 --> 00:20:05,997 Quem exatamente estaria seguindo a gente? 306 00:20:06,081 --> 00:20:08,166 Vigaristas, trombadinhas, bandidos treinados, 307 00:20:08,249 --> 00:20:11,336 sabe, a parte sombria do underground do mundo toon. 308 00:20:11,419 --> 00:20:13,630 Não é perigoso, hein? 309 00:20:13,713 --> 00:20:17,050 Ok, admito que a parte sombria é uma nova informação. 310 00:20:17,759 --> 00:20:19,427 Vamos lá, camaradas! 311 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Espera aí, meu precioso. 312 00:20:34,317 --> 00:20:35,360 Então é isso! 313 00:20:35,443 --> 00:20:38,780 O túnel assombrado para o tesouro da Pirata Beth. 314 00:20:38,863 --> 00:20:41,950 Segurem o almoço, vai ser intenso! 315 00:20:42,659 --> 00:20:44,953 Puxa vida, eu esqueci de trazer sacos de vômito. 316 00:20:46,162 --> 00:20:50,041 Precisamos da lista de suprimentos antes de fazer esse tipo de coisa. 317 00:20:50,125 --> 00:20:53,253 Não dá tempo. Agora, que caminho vamos seguir? 318 00:20:57,215 --> 00:20:59,217 Acho que estamos afundando. 319 00:21:01,636 --> 00:21:03,888 Eu adorei! 320 00:21:08,893 --> 00:21:13,732 Parece que estou embarcando em uma aventura muito grande. 321 00:21:13,815 --> 00:21:16,067 Logo, a vingança será minha 322 00:21:16,151 --> 00:21:18,486 e que ninguém fique no meu caminho, 323 00:21:18,611 --> 00:21:21,865 ou eles irão se arrepender muito. 324 00:21:33,293 --> 00:21:37,422 Isso! Areia movediça. 325 00:21:37,547 --> 00:21:40,633 Está engolindo a minha neve! 326 00:21:40,717 --> 00:21:43,053 E a gente também! 327 00:22:08,119 --> 00:22:09,913 Vai logo, Perninha! Segura a minha mão. 328 00:22:09,996 --> 00:22:12,082 O que acha que eu estou tentando fazer? 329 00:22:15,585 --> 00:22:18,630 Eu não vou conseguir. 330 00:22:36,231 --> 00:22:37,565 Você salvou o Perninha! 331 00:22:43,697 --> 00:22:45,990 É só o que você tem, caça ao tesouro? 332 00:22:46,074 --> 00:22:48,034 Com a minha experiência 333 00:22:48,118 --> 00:22:51,663 e a sorte do Perninha, nada vai nos parar! 334 00:22:53,039 --> 00:22:54,040 Você está bem? 335 00:22:54,124 --> 00:22:56,042 A gente tem que contar sobre o meu Azarado! 336 00:22:56,126 --> 00:22:57,168 Não! 337 00:22:57,252 --> 00:22:59,129 Ninguém pode saber que é o responsável 338 00:22:59,212 --> 00:23:00,880 pelo fechamento da Looniversidade. 339 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 Tá bom. Vou continuar a me afogar na areia movediça. 340 00:23:05,301 --> 00:23:07,429 Isso parece um bom acordo. 341 00:23:09,139 --> 00:23:10,807 Nossa, olha o seu cabelo. 342 00:23:11,766 --> 00:23:15,603 Eu era, digo, eu era um belo de um garanhão, não é mesmo? 343 00:23:15,687 --> 00:23:18,648 Onde será que estavam todos os meus futuros ex-colegas? 344 00:23:18,732 --> 00:23:21,192 Estão culpando o Gaguinho pelo fechamento da faculdade, né? 345 00:23:21,276 --> 00:23:23,820 Não é culpa de ninguém que a faculdade esteja fechando. 346 00:23:23,903 --> 00:23:25,989 É uma tragédia com certeza, 347 00:23:26,072 --> 00:23:28,992 mas nós não vamos atacar um toon assim 348 00:23:29,075 --> 00:23:30,618 Não na frente dos outros. 349 00:23:30,702 --> 00:23:33,038 Guardemos isso para as conversas particulares. 350 00:23:40,837 --> 00:23:42,005 Outra charada. 351 00:23:42,088 --> 00:23:45,467 "Aos amantes do café da manhã que entram nesta aventura, atenção, 352 00:23:45,550 --> 00:23:50,472 pois sem astúcia, força e sorte, não irão prosperar." 353 00:23:50,555 --> 00:23:53,183 Esse sotaque? De novo? 354 00:23:53,266 --> 00:23:55,810 Mas e se a gente nem encontrar o tesouro? 355 00:23:55,894 --> 00:24:00,231 Aí, a facu vai fechar, os créditos não serão transferidos, 356 00:24:00,315 --> 00:24:03,151 eu vou perder um semestre, vou demorar a me formar 357 00:24:03,234 --> 00:24:06,029 e me mudarei para Tampa, bem depois do planejado. 358 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 E em vez de entrar num salão na hora certa 359 00:24:08,198 --> 00:24:12,285 para conhecer o amor da minha vida, vou estar muito atrasado. 360 00:24:13,661 --> 00:24:16,289 Você está irritando a minha neve. 361 00:24:16,373 --> 00:24:18,124 Dá para parar de enrolação, 362 00:24:18,208 --> 00:24:21,127 e ficar aí cacarejando que nem dois medrosos? 363 00:24:21,211 --> 00:24:22,796 Vamos continuar andando. 364 00:24:22,879 --> 00:24:26,383 Preciso que confiem em mim e garanto que tudo vai ficar bem. 365 00:24:30,053 --> 00:24:32,180 Ah, legal. Piercings. 366 00:24:32,263 --> 00:24:36,017 Ele sempre quis furar as orelhas. Que coincidência, né? 367 00:24:36,810 --> 00:24:39,896 O semestre do Eufrazino na França. 368 00:24:40,855 --> 00:24:41,856 Ah, os franceses. 369 00:24:41,940 --> 00:24:46,486 A sensibilité parisiense foi algo que combinou muito comigo. 370 00:24:46,569 --> 00:24:50,323 Por que o Hortelino está rondando o campus com uma picareta? 371 00:24:51,157 --> 00:24:54,077 Provavelmente fazendo o que estamos fazendo, 372 00:24:54,160 --> 00:24:55,745 revivendo velhos tempos. 373 00:25:01,459 --> 00:25:04,295 Parece que alguém chegou aqui antes de mim. 374 00:25:09,884 --> 00:25:11,928 Fique muito, muito quieto. 375 00:25:12,012 --> 00:25:14,723 Estou caçando tesouro. 376 00:25:21,813 --> 00:25:25,608 Eu me recordo do primeiro boneco de neve que eu fiz. 377 00:25:25,692 --> 00:25:28,611 Boneca da neve. E isso foi esta manhã. 378 00:25:30,321 --> 00:25:31,448 É uma pista! 379 00:25:31,531 --> 00:25:35,785 "Não há substituto para uma tigela do Tesouro de Açúcar, 380 00:25:35,869 --> 00:25:37,454 exceto quando há." 381 00:25:37,579 --> 00:25:41,958 Perninha, deveria usar a sua sorte de coelho para resolver essa charada. 382 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 Não dá. 383 00:25:50,592 --> 00:25:53,303 - Isso, mais armadilhas! - Cuidado! 384 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Isso não foi tão... 385 00:26:05,940 --> 00:26:07,817 ruim! 386 00:26:07,901 --> 00:26:09,361 Plucky, podemos resolver isso. 387 00:26:09,444 --> 00:26:12,072 "Não há substituto para uma tigela equilibrada." 388 00:26:12,155 --> 00:26:13,365 Substituto? 389 00:26:14,824 --> 00:26:17,827 - Perninha, tenta a sorte do coelho. - Eu não acho que... 390 00:26:25,710 --> 00:26:28,129 Terceira vez é o charme? 391 00:26:29,089 --> 00:26:32,634 Substituímos a caixa por algo de tamanho e peso iguais. 392 00:26:32,717 --> 00:26:35,220 E voilá! Charada resolvida. 393 00:26:36,054 --> 00:26:37,639 E o teto parou. 394 00:26:43,728 --> 00:26:45,230 Plucky, usa a neve! 395 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 Como ousa, moça? 396 00:26:48,108 --> 00:26:49,526 Nunca mais vou tê-la. 397 00:26:49,609 --> 00:26:51,611 Faz alguma coisa, Plucky. 398 00:26:53,196 --> 00:26:55,782 Chegou a hora da nossa despedida. 399 00:26:55,865 --> 00:26:59,119 Foram só algumas horas, mas parece uma eternidade. 400 00:26:59,202 --> 00:27:03,123 Você me ensinou tanto sobre viver. Amar. 401 00:27:04,666 --> 00:27:08,795 Eu vou contar da sua magia para os patos em todos os lugares. 402 00:27:08,878 --> 00:27:11,214 Até a próxima cascata de inverno, 403 00:27:11,297 --> 00:27:14,175 quando sua majestosa glória branca coçar meu bico, 404 00:27:14,259 --> 00:27:15,802 uma maravilha para os... 405 00:27:15,885 --> 00:27:17,137 Plucky! 406 00:27:27,355 --> 00:27:32,527 Deu certo. Eu quero dizer, é claro que deu certo. 407 00:27:32,610 --> 00:27:35,280 Afinal de contas eu sou um... 408 00:27:37,741 --> 00:27:38,992 gênio. 409 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Abaixa! 410 00:28:05,602 --> 00:28:07,270 Isso foi incrível! 411 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Perninha, a sua sorte está demais. 412 00:28:11,733 --> 00:28:14,736 Mas como assim? "Sorte do Perninha?" 413 00:28:14,819 --> 00:28:18,031 Todo o sacrifício heroico da minha valente neve 414 00:28:18,114 --> 00:28:22,369 foi o que nos salvou de todo o perigo. 415 00:28:22,452 --> 00:28:25,121 É. O perigo foi demais. 416 00:28:25,205 --> 00:28:28,333 O Plucky está certo. A minha sorte não ajudou em nada. 417 00:28:28,416 --> 00:28:30,669 Não, não, não, não, Perninha, não fala isso. 418 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 Não conta para eles. 419 00:28:32,671 --> 00:28:35,382 Já chega, Lilica. Eu vou contar. 420 00:28:36,383 --> 00:28:40,595 Meus amigos e pato irritante, Eu tenho uma confissão a fazer. 421 00:28:41,805 --> 00:28:47,185 Eu, o Perninha, estou sendo atormentado pelo Azarado. 422 00:28:50,355 --> 00:28:51,940 E o que é isso? 423 00:28:52,023 --> 00:28:56,528 A cada século, nasce um coelho com sorte infinita de coelho. 424 00:28:56,611 --> 00:28:59,489 Esse coelho pode usar a sorte como quiser, 425 00:28:59,572 --> 00:29:05,578 mas existe o lado sombrio do dom, a maldição do Azarado. 426 00:29:06,538 --> 00:29:08,415 Então ficou sem sorte? 427 00:29:08,498 --> 00:29:11,918 Pior, é uma inexplicável avalanche de infortúnios 428 00:29:12,002 --> 00:29:14,295 que pode afligir este coelhinho a qualquer hora, 429 00:29:14,379 --> 00:29:18,258 completamente do nada, e também por tempo indeterminado. 430 00:29:18,341 --> 00:29:20,927 Esse coelho agora sou eu. 431 00:29:21,011 --> 00:29:22,053 Eu estou com o Azarado. 432 00:29:22,137 --> 00:29:24,431 Isso me fez bater no trenó que desceu colina abaixo 433 00:29:24,514 --> 00:29:28,643 e destruiu o cofre, e é por isso que a Looniversidade está fechando. 434 00:29:29,561 --> 00:29:32,147 É tudo culpa minha. 435 00:29:32,772 --> 00:29:38,737 Amaldiçoado com azar? Isso é incrível! 436 00:29:39,446 --> 00:29:41,906 Além de estarmos em uma épica caça ao tesouro, 437 00:29:41,990 --> 00:29:43,908 quase afundamos na areia movediça, 438 00:29:43,992 --> 00:29:46,244 fomos esmagados pelas paredes, queimados pelo fogo, 439 00:29:46,327 --> 00:29:49,539 e você está me dizendo que também fomos amaldiçoados 440 00:29:49,622 --> 00:29:52,000 com magia arcaica de coelho? 441 00:29:52,709 --> 00:29:55,920 Me belisca, eu acho que eu estou sonhando. 442 00:29:56,004 --> 00:29:59,924 - Não está brava com o Perninha? - Está me zoando? 443 00:30:00,008 --> 00:30:03,178 Essa é a maior diversão que já tive na minha vida inteira. 444 00:30:03,261 --> 00:30:06,014 E o Perninha não quis fazer nada daquilo de propósito. 445 00:30:06,097 --> 00:30:09,434 Pensando nisso, nunca fiquei bravo com o Perninha. 446 00:30:09,517 --> 00:30:11,061 Eu amo esse coelho. 447 00:30:11,936 --> 00:30:14,481 Agora que todos já sabem sobre o Azarado, 448 00:30:14,564 --> 00:30:18,651 todos temos que deixar o Perninha longe de qualquer coisa arriscada. 449 00:30:18,735 --> 00:30:20,487 Tá bom. 450 00:30:21,237 --> 00:30:23,281 Então, tudo ao nosso redor! 451 00:30:30,080 --> 00:30:33,458 Bom, com a Looniversidade fechada 452 00:30:33,541 --> 00:30:37,712 é hora de voltar para o meu antigo trabalho de DJ. 453 00:30:37,796 --> 00:30:41,633 Tomara que o Skate & Barril ainda tenha um lugar para mim. 454 00:30:43,468 --> 00:30:48,431 Todo o nosso legado e as coisas que voltam atrás devem acabar. 455 00:30:51,476 --> 00:30:55,146 Por que, por que, por que devem acabar? 456 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 Uma porta misteriosa. 457 00:31:06,491 --> 00:31:09,411 - Vamos nessa. - É pequeno para a gente passar. 458 00:31:11,121 --> 00:31:14,666 Tomara que estejam preparados para os meus ataques de pânico! 459 00:31:16,626 --> 00:31:19,295 "Para encher seus braços com meu tesouro a brilhar, 460 00:31:19,379 --> 00:31:21,715 o tempo não deveria voar, deveria engatinhar." 461 00:31:21,798 --> 00:31:24,676 Mesmo se rastejarmos, não vamos passar por aquela porta. 462 00:31:24,759 --> 00:31:28,555 Será que essa coisa estranha no chão faz parte da solução da charada? 463 00:31:28,638 --> 00:31:30,306 Tempo. É um relógio. 464 00:31:31,307 --> 00:31:33,393 Um relógio sem números? 465 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 São algarismos romanos. 466 00:31:35,103 --> 00:31:38,023 Nossa tataravó usava um no pulso, nos anos oitenta. 467 00:31:38,106 --> 00:31:39,858 Os chamados "relógios de pulso". 468 00:31:39,941 --> 00:31:41,609 Ah, tenta mover os ponteiros. 469 00:31:41,693 --> 00:31:45,572 O ponteiro menor aponta para as horas, e o ponteiro maior... 470 00:31:45,655 --> 00:31:46,865 Perninha, espera aí. 471 00:31:53,121 --> 00:31:56,249 - Aí! Seu cabelo! - O que está acontecendo? 472 00:31:56,332 --> 00:31:58,043 Estou com uma vontade imensa 473 00:31:58,126 --> 00:32:00,587 de imprimir um mapa para saber aonde ir. 474 00:32:00,670 --> 00:32:03,340 Na minha época era melhor, mas também pior. 475 00:32:03,423 --> 00:32:06,760 - Eu preciso contar às pessoas. - Eu ainda não passo ali. 476 00:32:06,843 --> 00:32:08,428 Você precisa ser menor. 477 00:32:09,804 --> 00:32:12,307 "O tempo deveria engatinhar." 478 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Engatinhar? 479 00:32:15,310 --> 00:32:17,604 Minha coluna já dói... 480 00:32:17,687 --> 00:32:19,272 Isso é minha culpa. 481 00:32:20,440 --> 00:32:22,233 Por causa do meu Azarado, 482 00:32:22,359 --> 00:32:25,320 qualquer decisão que eu tomar vai ser errada. 483 00:32:25,403 --> 00:32:30,283 Isso, qualquer decisão que tomar será errada. 484 00:32:30,367 --> 00:32:32,827 Você fala como se fosse uma coisa boa. 485 00:32:32,911 --> 00:32:36,456 Mas é. Tudo o que achar que deve fazer é azar. 486 00:32:36,539 --> 00:32:40,960 - Mas e se fizer tudo ao contrário? - Ela está certa! 487 00:32:41,044 --> 00:32:42,337 Ai, minhas costas. 488 00:32:42,420 --> 00:32:45,715 Perninha, o seu instinto foi adiantar o relógio, 489 00:32:45,799 --> 00:32:48,718 mas devemos fazer o contrário do que acha que devemos fazer. 490 00:32:48,802 --> 00:32:51,638 Vira os ponteiros para o outro lado, meu filho. 491 00:33:00,480 --> 00:33:02,190 E agora, Sweetie? 492 00:33:04,275 --> 00:33:07,737 Ah, não. Pássaros. O que significa... 493 00:33:10,824 --> 00:33:13,201 Pega eles e vamos embora. 494 00:33:18,206 --> 00:33:20,792 O chão está tremendo. 495 00:33:28,466 --> 00:33:30,510 Corre, corre! 496 00:33:30,593 --> 00:33:32,220 Quer dizer, corre! 497 00:33:33,763 --> 00:33:34,764 Perninha! 498 00:33:38,768 --> 00:33:41,688 - Eu te protejo, bebezinho. - Obrigado, amiga. 499 00:33:49,320 --> 00:33:51,322 Eu ainda tenho bico de bebê. 500 00:33:52,032 --> 00:33:53,700 Por que não falo minhas palavras? 501 00:34:00,790 --> 00:34:06,504 Olha, pelo nome da barraca de picolé do Davy Jones, 502 00:34:06,588 --> 00:34:09,174 aquele é o tesouro da pirata Beth! 503 00:34:09,257 --> 00:34:10,800 Só precisamos atravessar a ponte. 504 00:34:10,884 --> 00:34:12,177 Ah, isso aqui é molezinha. 505 00:34:13,094 --> 00:34:16,431 Mas os peixes assassinos podem nos comer. 506 00:34:44,000 --> 00:34:47,087 Olá. Surpresos em me ver? 507 00:34:49,214 --> 00:34:52,425 Esse é o Hortelino? 508 00:34:52,509 --> 00:34:54,427 O que você está fazendo aqui? 509 00:34:54,511 --> 00:34:59,307 Eu tenho seguido os toons porque esse tesouro pertence a mim. 510 00:34:59,974 --> 00:35:03,812 Pertence ao primeiro toon que achar, maiores de treze anos, 511 00:35:03,895 --> 00:35:05,563 funcionários do Tesouro de Açúcar S/A, 512 00:35:05,647 --> 00:35:06,773 e suas famílias não podem. 513 00:35:06,856 --> 00:35:08,233 As regras estão na caixa. 514 00:35:08,316 --> 00:35:10,985 Precisamos do tesouro para salvar a Looniversidade. 515 00:35:12,070 --> 00:35:15,031 Quem se importa com a Looniversidade? Eu não. 516 00:35:15,156 --> 00:35:18,743 Eles e Pirata Beth roubaram os meus sonhos. 517 00:35:19,452 --> 00:35:20,995 A MUITO TEMPO ATRÁS... 518 00:35:21,079 --> 00:35:23,206 Para a minha prova final de mascote cereal, 519 00:35:23,289 --> 00:35:26,459 orgulhosamente apresento 520 00:35:26,543 --> 00:35:29,379 a tigela ensolarada do Hortelino. 521 00:35:29,462 --> 00:35:33,258 Encha a tigela com creme agridoce, chocolates cristalizados 522 00:35:33,341 --> 00:35:36,928 Alguns pedacinhos de bacon. 523 00:35:37,012 --> 00:35:39,681 Coloque um pouco de leite e aproveite. 524 00:35:39,764 --> 00:35:42,767 Quem falou que batatas não são boas para o café da manhã? 525 00:35:44,185 --> 00:35:45,645 Todo mundo. 526 00:35:45,729 --> 00:35:50,316 Deixa eu te mostrar como apresentar um conceito de cereal. 527 00:35:51,234 --> 00:35:56,406 Amiguinhos, abram suas escotilhas para essa perfeição açucarada. 528 00:36:01,578 --> 00:36:05,957 Com esse tesouro, verão que erraram em me zoar. 529 00:36:06,041 --> 00:36:10,837 - A tigela ensolarada do Hortelino? - Isso! 530 00:36:10,920 --> 00:36:14,257 Batatinhas assadas cobertas com chocolates 531 00:36:14,341 --> 00:36:16,217 e com um creme agridoce. 532 00:36:16,301 --> 00:36:18,553 Eu nunca comeria isso. 533 00:36:18,636 --> 00:36:20,972 - E você, Presuntinho? - Não! 534 00:36:21,056 --> 00:36:23,558 Quer dizer, não, obrigado. 535 00:36:23,641 --> 00:36:26,144 E ele come de tudo. 536 00:36:29,314 --> 00:36:31,608 Até nunca mais. 537 00:36:35,737 --> 00:36:38,239 Bom, estamos presos aqui para sempre. 538 00:36:38,323 --> 00:36:42,410 E nós nunca mais veremos neve de novo. 539 00:36:42,494 --> 00:36:45,497 Nunca mais? Uma realidade sem neve! 540 00:36:45,580 --> 00:36:49,084 Eu não posso deixar isso acontecer! 541 00:36:52,420 --> 00:36:53,421 Valeu, Plucky. 542 00:36:53,505 --> 00:36:56,424 Como ousa usar a minha raiva para o bem? 543 00:36:56,508 --> 00:37:00,261 Ah, não. Tudo isso para chegar aqui, para o Hortelino pegar o tesouro. 544 00:37:00,970 --> 00:37:04,349 Ah, seu adorável marinheirinho. Aquele não era o tesouro. 545 00:37:04,432 --> 00:37:07,686 O quê? Mas aquilo era um baú de tesouro. 546 00:37:07,769 --> 00:37:09,771 A pirata Beth não deixaria um baú de tesouro 547 00:37:09,854 --> 00:37:12,941 dando bobeira. 548 00:37:13,024 --> 00:37:15,193 "Em um leito dourado desejas dormir, 549 00:37:15,276 --> 00:37:17,737 nas profundezas salgadas deves submergir." 550 00:37:17,821 --> 00:37:20,156 Devemos conversar como piratas? 551 00:37:22,742 --> 00:37:25,537 - O que está fazendo'? - Andando na prancha. 552 00:37:25,620 --> 00:37:28,248 - Mas esses peixes têm incisivos. - Eu sei. 553 00:37:28,331 --> 00:37:30,000 Não é maravilhoso? 554 00:37:44,973 --> 00:37:46,641 Arrasaram, camaradas! 555 00:37:50,478 --> 00:37:52,147 Eu não acredito, é você. 556 00:37:52,230 --> 00:37:53,773 Isto é... Oh, é, ok. 557 00:37:53,857 --> 00:37:56,109 Ok. Ok, Sweetie. 558 00:37:56,192 --> 00:37:58,111 Escrevi o que dizer se eu te encontrasse. 559 00:37:58,820 --> 00:37:59,821 Eu te amo. 560 00:38:01,072 --> 00:38:03,283 Ver vocês cinco trabalhando juntos 561 00:38:03,366 --> 00:38:07,620 me convenceu de que merecem o meu valioso prêmio. 562 00:38:07,704 --> 00:38:11,166 É por uma boa causa. Vamos salvar a Looniversidade! 563 00:38:11,249 --> 00:38:14,586 O quê? O que há de errado com a facu? 564 00:38:14,669 --> 00:38:18,214 Todo o dinheiro da looniversidade explodiu num incidente com trenó, 565 00:38:18,340 --> 00:38:20,133 mas não foi culpa do Perninha. 566 00:38:20,216 --> 00:38:21,968 Foi culpa do Azarado. 567 00:38:24,095 --> 00:38:27,015 Pelo visto, parece que nada mudou por lá. 568 00:38:27,098 --> 00:38:31,728 A Looniversidade sempre foi um lugar para os toons poderem 569 00:38:31,811 --> 00:38:34,022 bagunçar, aprender e rir. 570 00:38:35,315 --> 00:38:37,484 É o lugar que me ajudou 571 00:38:37,567 --> 00:38:41,863 a me tornar o ícone do cereal que eu sou hoje. 572 00:38:41,946 --> 00:38:46,910 Que o seu leite nunca coalhe e o seu cereal nunca empape! 573 00:38:49,496 --> 00:38:53,500 Esta passagem vai levá-los de volta a facu. 574 00:38:54,584 --> 00:38:57,712 Antes de irmos, será que podemos fazer aquilo? 575 00:38:57,796 --> 00:39:00,799 Será um grande prazer, camarada. 576 00:39:03,426 --> 00:39:07,722 Ahoy Pelo mar de leite navegar 577 00:39:07,806 --> 00:39:09,891 Algo docinho eu vou buscar 578 00:39:09,974 --> 00:39:13,895 Coma o Tesouro de Açúcar! 579 00:39:13,978 --> 00:39:16,731 - Ahoy - Isso! 580 00:39:21,736 --> 00:39:25,782 Pelo mar de leite navegar Algo docinho eu vou buscar 581 00:39:25,865 --> 00:39:29,619 É pesado como o ouro É lindo como um tesouro! 582 00:39:29,703 --> 00:39:32,080 Os flocos de milho vou saquear 583 00:39:32,163 --> 00:39:34,040 Fique bem forte custe o que custar 584 00:39:34,124 --> 00:39:35,834 No café da manhã No almoço ou jantar 585 00:39:35,917 --> 00:39:38,044 Coma 586 00:39:38,128 --> 00:39:41,089 Coma 587 00:39:41,172 --> 00:39:45,218 O Tesouro de Açúcar! 588 00:39:52,767 --> 00:39:53,810 Espera! 589 00:40:00,692 --> 00:40:01,985 Voltamos. 590 00:40:22,422 --> 00:40:24,507 Isso foi sorte. 591 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Perninha, o Azarado. 592 00:40:26,676 --> 00:40:28,345 Ele acabou! 593 00:40:28,470 --> 00:40:30,430 - Foi-se embora! - Ele acabou. 594 00:40:30,513 --> 00:40:34,601 E vovó, seu dia de sorte está só começando. 595 00:40:39,272 --> 00:40:40,940 Onde vocês conseguiram isso? 596 00:40:41,024 --> 00:40:44,069 No final de uma aventura quase mortal. 597 00:40:44,152 --> 00:40:48,490 Neve! Eu nunca imaginei que nós nos reencontraríamos. 598 00:40:50,533 --> 00:40:55,038 Vocês são simplesmente os melhores alunos 599 00:40:55,163 --> 00:40:59,376 que uma reitora poderia desejar. 600 00:41:01,586 --> 00:41:05,298 E vocês são os melhores professores que um toon poderia desejar. 601 00:41:05,382 --> 00:41:09,010 Estamos todos chorando, não é? Não sou só eu! 602 00:41:10,428 --> 00:41:12,347 Presuntinho, calma aí.