1 00:00:02,768 --> 00:00:04,371 - ♪ We're tiny ♪ - ♪ We're toony ♪ 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,173 ♪ We're learning to be looney ♪ 3 00:00:06,271 --> 00:00:09,310 ♪ And we'll be famous sooney At the college of our dreams ♪ 4 00:00:09,409 --> 00:00:11,112 ♪ We got our admissions ♪ 5 00:00:11,211 --> 00:00:12,947 ♪ Important for tuitions ♪ 6 00:00:13,044 --> 00:00:15,649 ♪ Fulfilling our ambitions With our faculty esteemed ♪ 7 00:00:15,747 --> 00:00:19,253 ♪ At Acme Looniversity We'll earn our toon degree ♪ 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,055 ♪ The teaching staff's Been getting laughs ♪ 9 00:00:21,154 --> 00:00:22,789 ♪ Since 1933 ♪ 10 00:00:22,888 --> 00:00:24,491 - ♪ We're classmates ♪ - ♪ And roommates ♪ 11 00:00:24,590 --> 00:00:26,527 ♪ We paid The out-of-state bills ♪ 12 00:00:26,625 --> 00:00:29,163 ♪ Let's grab the books and go Class is about to start ♪ 13 00:00:29,262 --> 00:00:30,993 ♪ They're furry They're funny ♪ 14 00:00:31,097 --> 00:00:32,499 ♪ We're Babs and Buster Bunny ♪ 15 00:00:32,598 --> 00:00:34,268 ♪ Their comedy is funny ♪ 16 00:00:34,367 --> 00:00:35,903 ♪ And their friendship's Guaranteed ♪ 17 00:00:36,001 --> 00:00:38,973 ♪ Hamton is worried And Sweetie's a tough birdie ♪ 18 00:00:39,070 --> 00:00:41,475 ♪ And if you're lucky Plucky is the perfect... ♪ 19 00:00:41,574 --> 00:00:42,843 Frenemy! 20 00:00:42,942 --> 00:00:44,178 ♪ So here's where The greatest toons ♪ 21 00:00:44,277 --> 00:00:45,612 ♪ All got their humble start ♪ 22 00:00:45,711 --> 00:00:47,414 ♪ There's quite A lot of history ♪ 23 00:00:47,513 --> 00:00:49,250 ♪ For teaching looney arts ♪ 24 00:00:49,347 --> 00:00:52,619 ♪ We're tiny, we're toony We can't wait to be looney ♪ 25 00:00:52,718 --> 00:00:55,689 ♪ Ring the bell Let's all come in And join the fun ♪ 26 00:00:56,990 --> 00:00:58,192 ♪ And now class has begun ♪ 27 00:01:27,153 --> 00:01:29,523 Gotta warm up for tonight! 28 00:01:29,622 --> 00:01:32,426 {\an8}- Ooh, I love boy bands! - You do? 29 00:01:32,525 --> 00:01:34,261 Why is that so surprising? 30 00:01:34,360 --> 00:01:35,762 They've got everything! 31 00:01:35,861 --> 00:01:38,232 Harmonies, intricately choreographed dance moves, 32 00:01:38,330 --> 00:01:40,167 unapologetic optimism! 33 00:01:40,265 --> 00:01:44,838 Yep, Babs and I will be enjoying all of that tonight at 8 o'clock. 34 00:01:44,937 --> 00:01:46,040 That's tonight? 35 00:01:46,139 --> 00:01:47,875 Uh, it's not even in my calendar. 36 00:01:47,974 --> 00:01:49,310 {\an8}How did this happen? 37 00:01:58,284 --> 00:02:00,521 {\an8}I can't make it. 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,623 I made plans with Sweetie tonight. 39 00:02:02,721 --> 00:02:04,859 I got us an extra-extra-extra-large size 40 00:02:04,958 --> 00:02:06,961 of looneyberry chocolate swirl ice cream. 41 00:02:07,059 --> 00:02:10,764 It took three delivery toons to get the tub into our dorm room. 42 00:02:10,864 --> 00:02:12,166 That's okay. 43 00:02:12,264 --> 00:02:13,534 Hamton can go with me. 44 00:02:14,067 --> 00:02:15,036 Uh... 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,238 How many people at the venue? 46 00:02:18,304 --> 00:02:19,573 Five hundred. 47 00:02:19,671 --> 00:02:23,210 Oh! Nope-a-dope-no-antelope thank you. 48 00:02:24,344 --> 00:02:26,108 Fifi! 49 00:02:26,211 --> 00:02:28,649 You wanna watch really talented rabbits sing their tails off? 50 00:02:28,748 --> 00:02:31,518 Merci, I would love to, but alas, 51 00:02:31,617 --> 00:02:34,688 I cannot see that particular boy band. 52 00:02:34,788 --> 00:02:35,923 Uh, why not? 53 00:02:36,022 --> 00:02:37,758 Two of the members are exes. 54 00:02:40,727 --> 00:02:41,996 Okay. 55 00:02:42,094 --> 00:02:44,831 I'm gonna find someone to go with me to the concert. 56 00:02:46,632 --> 00:02:48,835 Your bell-bottoms are so cool. 57 00:02:51,204 --> 00:02:53,674 Thanks, they're from the '70s. 58 00:02:53,774 --> 00:02:55,276 Vintage? Bummer. 59 00:02:55,374 --> 00:02:56,610 I would love to have a pair. 60 00:02:56,708 --> 00:03:00,347 {\an8}Ah, yes. But it is so sad you never will. 61 00:03:00,445 --> 00:03:03,951 I know she likes us, but it really doesn't sound like she likes us. 62 00:03:04,049 --> 00:03:07,188 I heard Professor Coyote is having a [stutters] garage sale. 63 00:03:07,281 --> 00:03:09,223 Maybe there will be some vintage clothes there. 64 00:03:09,322 --> 00:03:10,892 Let's do it! 65 00:03:31,844 --> 00:03:34,715 I don't see any clothes, just old machines. 66 00:03:35,181 --> 00:03:36,217 Ooh. 67 00:03:40,353 --> 00:03:44,758 {\an8}If Mother could see me now. 68 00:03:47,126 --> 00:03:47,962 What's that? 69 00:03:50,363 --> 00:03:51,933 A time machine? 70 00:03:52,032 --> 00:03:53,167 We gotta get this. 71 00:03:53,265 --> 00:03:54,801 Time travel is serious business. 72 00:03:54,900 --> 00:03:57,905 We have to be very careful not to mess with the timeline. 73 00:03:58,003 --> 00:04:00,074 The smallest thing could have a ripple effect 74 00:04:00,172 --> 00:04:05,512 that screws up the future, or even worse, our very existence! 75 00:04:07,280 --> 00:04:08,615 But it could also be really fun. 76 00:04:08,715 --> 00:04:09,816 Yeah. 77 00:04:14,720 --> 00:04:18,525 Ice-say, ice-say. 78 00:04:21,259 --> 00:04:23,965 Wanna come with me to the Bunniez II Rabbitz concert? 79 00:04:24,063 --> 00:04:28,202 Ooh, sorry. Dizzy prefer classical music. 80 00:04:31,871 --> 00:04:32,573 {\an8}Sorry, buddy. 81 00:04:32,672 --> 00:04:36,643 {\an8}The pollen is ah, ahhh... 82 00:04:36,743 --> 00:04:38,012 Mm-mm-mm. 83 00:04:38,912 --> 00:04:39,746 Proceed. 84 00:04:39,846 --> 00:04:42,984 {\an8}Achoo! 85 00:04:51,723 --> 00:04:55,162 I've asked so many toons, but everyone's too busy. 86 00:04:55,261 --> 00:04:56,597 Excuse me. 87 00:04:56,695 --> 00:04:59,033 I'm trying to enjoy my eventless free time. 88 00:05:02,768 --> 00:05:04,571 You don't wanna... 89 00:05:07,040 --> 00:05:09,977 Don't you think the music is too loud? 90 00:05:10,076 --> 00:05:14,015 The food is expensive and disgusting! 91 00:05:14,112 --> 00:05:20,021 And on top of that, you had to get seats behind a lion! 92 00:05:22,889 --> 00:05:25,692 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 93 00:05:28,227 --> 00:05:29,396 Weirdo. 94 00:05:31,597 --> 00:05:32,934 Hey, Professor Coyote. 95 00:05:33,032 --> 00:05:35,002 I wonder... You don't like boy bands, do you? 96 00:05:37,937 --> 00:05:39,540 {\an8}Wish you could invent me a friend 97 00:05:39,638 --> 00:05:41,642 {\an8}to join me at the greatest concert ever tonight. 98 00:05:49,015 --> 00:05:49,984 Wait, what is it? 99 00:05:51,317 --> 00:05:53,354 A cloning machine? 100 00:05:53,452 --> 00:05:56,757 {\an8}Me, going to the concert with me? 101 00:06:00,192 --> 00:06:02,696 Nope. Hmm... 102 00:06:02,796 --> 00:06:04,431 There's not one time travel thing 103 00:06:04,530 --> 00:06:07,401 that won't mess up the entire tooniverse as we knew it. 104 00:06:07,500 --> 00:06:09,603 Hello, I heard you had looneyberry. 105 00:06:09,703 --> 00:06:11,939 That sweater. 106 00:06:12,038 --> 00:06:13,007 It's so bright. 107 00:06:13,105 --> 00:06:14,408 It's so asymmetrical. 108 00:06:14,506 --> 00:06:17,678 {\an8}It's so perfect! 109 00:06:17,777 --> 00:06:19,813 If only you could have such a sweater. 110 00:06:19,911 --> 00:06:22,884 But alas, the only way you could find another 111 00:06:22,981 --> 00:06:26,087 is if you magically poofed into the past. 112 00:06:29,855 --> 00:06:31,859 Magically poofed into the past? 113 00:06:31,958 --> 00:06:34,261 Challenge accepted. 114 00:06:49,475 --> 00:06:51,312 And there's no way buying clothes 115 00:06:51,411 --> 00:06:53,280 could mess up the time continuum. 116 00:06:53,380 --> 00:06:54,315 Exactly. 117 00:06:54,413 --> 00:06:55,883 I never cared about clothes, 118 00:06:55,981 --> 00:06:58,485 but this sweet vintage has me thirsty for thrifting. 119 00:06:59,719 --> 00:07:01,055 Oh, sorry. 120 00:07:04,424 --> 00:07:07,761 Time to clone me a new friend, me. 121 00:07:29,682 --> 00:07:32,619 {\an8}It's me. With way better hair! 122 00:07:34,988 --> 00:07:38,225 Hi, Buster. I'm Buster. 123 00:07:38,324 --> 00:07:39,994 Look at us. We're so handsome. 124 00:07:40,093 --> 00:07:41,262 This is great. 125 00:07:41,361 --> 00:07:43,297 A friend who's never gonna be too busy for me. 126 00:07:43,397 --> 00:07:44,465 {\an8}You know it, bro. 127 00:07:44,564 --> 00:07:45,967 {\an8}I'm your friend till the end. 128 00:07:46,064 --> 00:07:47,969 {\an8}Which, by the way, is exactly 24 hours from now. 129 00:07:48,067 --> 00:07:52,306 {\an8}You must de-clone me before my counter reaches zero. 130 00:07:52,404 --> 00:07:55,409 In the meantime, let's have the time of my very short life. 131 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 Whoo-hoo! 132 00:08:03,115 --> 00:08:05,953 I can't believe you're only here for one day. 133 00:08:06,052 --> 00:08:07,521 That's how it works. 134 00:08:07,619 --> 00:08:10,124 Only 24 hours of this clone. 135 00:08:10,223 --> 00:08:11,725 Let's make the most of it! 136 00:08:11,825 --> 00:08:13,827 - You're on. - Ah! 137 00:08:15,595 --> 00:08:18,099 - You ready? - Let's get vintage. 138 00:08:30,476 --> 00:08:33,247 Maybe we went a little overboard? 139 00:08:33,346 --> 00:08:34,581 Nah. 140 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Le gasp! 141 00:08:36,948 --> 00:08:40,254 Princess sleeves from actual princesses? 142 00:08:40,353 --> 00:08:41,989 Capris from Capri? 143 00:08:42,088 --> 00:08:44,992 Oh! You are true vintage queens. 144 00:08:45,091 --> 00:08:47,962 Please, oh, I must have some of these treasures. 145 00:08:48,061 --> 00:08:50,297 Should we open a vintage store? 146 00:08:50,396 --> 00:08:52,934 {\an8}Two self-reliant businesswomen disrupting fast fashion 147 00:08:53,032 --> 00:08:54,635 {\an8}with a time machine and a dream? 148 00:08:54,734 --> 00:08:57,204 It's almost too perfect, right? 149 00:08:57,303 --> 00:08:59,040 But we can only bring back clothes. 150 00:08:59,138 --> 00:09:01,375 Anything else might disrupt the timeline. 151 00:09:04,510 --> 00:09:06,313 Zounds, where am I? 152 00:09:06,411 --> 00:09:10,684 I was about to unveil my latest invention, the pencil sharpener. 153 00:09:10,783 --> 00:09:13,687 {\an8}Uh oh, this guy might have snuck into the future. 154 00:09:14,154 --> 00:09:15,089 Eh. 155 00:09:15,187 --> 00:09:16,590 The world isn't gonna fall apart 156 00:09:16,690 --> 00:09:18,492 without pencil sharpeners. 157 00:09:19,860 --> 00:09:21,762 Hold out your pencils, everyone! 158 00:09:21,862 --> 00:09:24,365 Here comes the Pencil Reaper. 159 00:09:24,463 --> 00:09:29,170 All hail me, the Pencil Reaper! 160 00:09:29,269 --> 00:09:32,239 The only way to sharpen your pencil 161 00:09:32,338 --> 00:09:35,642 is through my death blades! 162 00:09:39,612 --> 00:09:40,847 Yee-haw! 163 00:09:42,715 --> 00:09:44,318 All hail the Pencil Reaper. 164 00:09:53,759 --> 00:09:55,362 I made peanut butter waffles. 165 00:09:55,461 --> 00:09:58,099 No way, my fav. 166 00:09:58,198 --> 00:10:00,434 {\an8}This is awesome! 167 00:10:00,533 --> 00:10:03,237 - You thinking what I'm thinking? - Of course, 168 00:10:07,607 --> 00:10:11,345 Oh, brain freeze. 169 00:11:01,761 --> 00:11:04,265 Clothes from any year? Get it right here. 170 00:11:04,364 --> 00:11:07,534 Dress for any time, you'll feel sublime. 171 00:11:07,633 --> 00:11:11,605 It's all the rage, from any age. 172 00:11:11,703 --> 00:11:15,276 Do you have anything that screams "car hop and jitterbug"? 173 00:11:15,374 --> 00:11:19,413 One genuine 1950s poodle skirt coming right up. 174 00:11:21,214 --> 00:11:22,416 Here you go. 175 00:11:22,515 --> 00:11:26,553 Parfait. But do you have it in a larger size? 176 00:11:26,653 --> 00:11:27,488 You bet. 177 00:11:29,589 --> 00:11:30,591 {\an8}Le gasp! 178 00:11:30,690 --> 00:11:33,094 Vintage in multiple sizes? 179 00:11:33,192 --> 00:11:36,130 Incroyable. 180 00:11:36,229 --> 00:11:40,801 Oops, I think we snagged this when we were in the '40s. 181 00:11:40,900 --> 00:11:42,003 It's just a carrot. 182 00:11:43,535 --> 00:11:46,908 Ugh, you're in the way of my security rounds. 183 00:11:49,842 --> 00:11:53,180 Eh, that's what I'm talking about. 184 00:11:54,480 --> 00:11:57,784 Ooh, I'm off to Palm Springs, ya varmints. 185 00:11:57,884 --> 00:12:01,722 {\an8}Uh, hey, bunny man. Take my luggage. 186 00:12:03,122 --> 00:12:06,793 It's an honor to drive Acme's top toon. 187 00:12:07,427 --> 00:12:08,930 Oh, no. 188 00:12:09,022 --> 00:12:11,032 This is the carrot from Bugs Bunny's first picture. 189 00:12:11,130 --> 00:12:13,100 The carrot that made him a star. 190 00:12:13,199 --> 00:12:16,503 And now the top toon is... 191 00:12:16,602 --> 00:12:18,940 {\an8}- Yosemite Sam! - Yeah, baby. 192 00:12:19,037 --> 00:12:23,477 Oh, I am the biggest Yosemite Sam fan. 193 00:12:26,278 --> 00:12:29,250 Okay, so Yosemite Sam's popular now. 194 00:12:29,342 --> 00:12:32,453 We'll just be extra careful with the time continuum from now on. 195 00:12:32,552 --> 00:12:33,888 Yeah, extra careful. 196 00:12:38,691 --> 00:12:42,463 Finally, a friend who also loves combining the sport of parkour 197 00:12:42,562 --> 00:12:44,431 with the art of jackhammering. 198 00:12:45,498 --> 00:12:46,800 Jack-kour! 199 00:12:56,175 --> 00:12:57,478 Whoo-hoo! 200 00:13:11,191 --> 00:13:13,460 {\an8}I only have 45 seconds left. 201 00:13:13,560 --> 00:13:15,029 Let me say this. 202 00:13:15,128 --> 00:13:17,231 It's been a pleasure being your clone. 203 00:13:17,330 --> 00:13:21,535 It's so hard to say goodbye to me. 204 00:13:21,634 --> 00:13:23,337 Right before we're de-cloned, 205 00:13:23,435 --> 00:13:26,140 we involuntarily make sad puppy eyes. 206 00:13:26,238 --> 00:13:28,042 Part of our genetic makeup. 207 00:13:28,140 --> 00:13:30,277 Anyway, go ahead. Push the button. 208 00:13:39,418 --> 00:13:40,621 I can't do it. 209 00:13:40,720 --> 00:13:42,423 I can't de-clone you. 210 00:13:42,523 --> 00:13:45,026 You complete me. 211 00:13:45,124 --> 00:13:47,995 You had me at "I can't de-clone you." 212 00:13:48,094 --> 00:13:50,131 Let's have fun forever. 213 00:13:51,131 --> 00:13:55,136 {\an8}And ever and ever and ever. 214 00:13:57,937 --> 00:13:58,800 {\an8}Why? 215 00:14:04,143 --> 00:14:06,948 Welp, I'm off to go ruin our good name. 216 00:14:09,648 --> 00:14:11,785 Um, uh, okay. Well, 217 00:14:11,884 --> 00:14:13,287 that's not like my clone. 218 00:14:13,386 --> 00:14:16,790 Let's take a little peek at the old manual about, uh, 219 00:14:16,890 --> 00:14:18,625 breaking cloning protocol. 220 00:14:18,724 --> 00:14:21,495 {\an8}"A clone that isn't de-cloned in 24 hours 221 00:14:21,594 --> 00:14:23,397 {\an8}will turn [shouts] evil!" 222 00:14:23,496 --> 00:14:26,367 Oh, no. He isn't my clone anymore. 223 00:14:26,460 --> 00:14:28,735 {\an8}He's my evil clone! 224 00:14:28,835 --> 00:14:31,338 {\an8}I created a monster! 225 00:14:34,106 --> 00:14:36,077 {\an8}Has anyone seen, uh, me? 226 00:14:37,609 --> 00:14:39,713 {\an8}You got a lot of nerve showing your face here 227 00:14:39,806 --> 00:14:41,148 {\an8}when you're still in the Loo Bru 228 00:14:41,247 --> 00:14:43,317 {\an8}pelting blueberry muffins at everyone. 229 00:14:43,410 --> 00:14:45,419 I'm doing what? 230 00:14:55,161 --> 00:14:57,464 Mmm. 231 00:14:57,563 --> 00:15:01,202 You make Dizzy not enjoy a food fight. 232 00:15:01,300 --> 00:15:04,867 Now me question everything. 233 00:15:09,242 --> 00:15:12,079 {\an8}I really should have read that instruction manual sooner. 234 00:15:12,178 --> 00:15:14,877 Oh, yeah. 235 00:15:16,782 --> 00:15:18,619 Hey, buddy. What are you doing? 236 00:15:18,717 --> 00:15:21,822 Destroying your good reputation with mischief and mayhem. 237 00:15:23,690 --> 00:15:26,127 Oh, Buster! How could you? 238 00:15:26,224 --> 00:15:30,064 The special fur-conditioning shampoo you gave me wasn't shampoo at all, 239 00:15:30,163 --> 00:15:32,133 it was purple hair dye. 240 00:15:32,231 --> 00:15:34,368 My beautiful stripe. 241 00:15:34,467 --> 00:15:37,939 Now I look like a, a, a common cat. 242 00:15:38,038 --> 00:15:40,107 You wish you could be as hardcore as me. 243 00:15:42,441 --> 00:15:46,213 Pretty soon, this whole campus will hate you. 244 00:15:46,312 --> 00:15:48,282 Cool, cool, cool. What if instead of that, 245 00:15:48,380 --> 00:15:50,784 we go back to the room and get you de-cloned? 246 00:15:50,878 --> 00:15:52,253 Fun, right? 247 00:15:52,351 --> 00:15:54,188 {\an8}Or how about a better idea? 248 00:15:54,287 --> 00:15:55,857 {\an8}How fun would it be to extinguish 249 00:15:55,955 --> 00:15:59,826 {\an8}joy on the entire campus and blame it all on you? 250 00:15:59,926 --> 00:16:03,430 {\an8}Yes. So fun. 251 00:16:03,529 --> 00:16:05,632 {\an8}Would you excuse me for a moment? 252 00:16:08,067 --> 00:16:09,904 {\an8}That doesn't seem right. 253 00:16:11,237 --> 00:16:12,839 Sorry. 254 00:16:12,939 --> 00:16:14,775 Hamton, is that you? 255 00:16:14,874 --> 00:16:15,776 Yes. 256 00:16:15,875 --> 00:16:17,278 I need your help capturing 257 00:16:17,377 --> 00:16:19,480 and destroying my evil clone. 258 00:16:19,578 --> 00:16:21,848 Uh, uh, sure thing. 259 00:16:21,948 --> 00:16:23,650 I just have to find my pants. 260 00:16:23,750 --> 00:16:24,718 Oh, shoot. 261 00:16:24,818 --> 00:16:26,153 Are they invisible too? 262 00:16:26,252 --> 00:16:27,554 I'll never find them. 263 00:16:29,655 --> 00:16:31,825 This is going great. 264 00:16:31,924 --> 00:16:34,328 Yeah it is. Wait your turn. 265 00:16:35,695 --> 00:16:38,132 Babs, Sweetie, my clone has gone evil. 266 00:16:38,230 --> 00:16:39,833 Sorry, Buster. 267 00:16:39,932 --> 00:16:43,871 Just got a giant shipment of togas coming in from 395 AD. 268 00:16:43,969 --> 00:16:46,607 Rome is having a huge going-out-of-business sale. 269 00:16:46,701 --> 00:16:48,142 Okay? I love that for you. 270 00:16:48,241 --> 00:16:49,944 I gotta go eliminate an evil look-alike. 271 00:16:50,043 --> 00:16:52,046 - Bye. - Bye. 272 00:16:55,214 --> 00:16:56,583 Ooh, if they love togas, 273 00:16:56,682 --> 00:17:00,387 then they are really gonna love tricorn hats. 274 00:17:02,355 --> 00:17:04,825 The Declaration of Independence? 275 00:17:04,923 --> 00:17:08,729 {\an8}We keep accidentally bringing back stuff that messes up the time stream. 276 00:17:14,700 --> 00:17:17,238 Okay, so things are a little more British. 277 00:17:17,335 --> 00:17:21,142 That's no reason to shut down a thriving business empire, is it? 278 00:17:27,847 --> 00:17:29,250 Okay, 279 00:17:29,348 --> 00:17:32,586 we single-handedly wrecked the time-space continuum. 280 00:17:32,686 --> 00:17:34,188 Shut it down. 281 00:17:37,556 --> 00:17:38,993 {\an8}There's gotta be one toon on campus 282 00:17:39,092 --> 00:17:40,661 {\an8}who isn't too busy to help me. 283 00:17:40,760 --> 00:17:41,863 {\an8}Evil clone running amok? 284 00:17:41,961 --> 00:17:43,530 {\an8}Yeah, how'd you know? 285 00:17:43,629 --> 00:17:45,532 I got the instruction manuals for my new espresso machine 286 00:17:45,631 --> 00:17:47,501 and your cloning machine mixed up. 287 00:17:47,600 --> 00:17:49,770 Read about half of it and made one truly terrible cappuccino 288 00:17:49,869 --> 00:17:51,705 before I figured it out. 289 00:17:51,803 --> 00:17:54,876 My evil clone is on the loose and I need to catch him and destroy him. 290 00:17:54,974 --> 00:17:56,443 Why didn't you say so? 291 00:17:56,542 --> 00:17:58,379 You had me at "catch a Buster clone and destroy him." 292 00:17:58,477 --> 00:18:01,182 Huh, your natural dislike of parts of my personality 293 00:18:01,281 --> 00:18:03,084 is actually really useful in this situation. 294 00:18:03,182 --> 00:18:04,318 Glad to be of service. 295 00:18:07,620 --> 00:18:08,789 Clone Buster. 296 00:18:08,888 --> 00:18:10,724 You are a disgrace to the Buster Bunny virtues 297 00:18:10,823 --> 00:18:14,295 of chillness and not being a doofus head. 298 00:18:14,394 --> 00:18:17,899 There will be no de-cloning. Evil out. 299 00:18:22,396 --> 00:18:26,440 He used Jack-kour to destroy the cloning machine! 300 00:18:26,539 --> 00:18:29,810 Lucky for you, I'm an expert at Jack-kour. 301 00:18:29,910 --> 00:18:32,179 You like Jack-kour too? 302 00:18:32,278 --> 00:18:35,682 Time to be hard on myself. 303 00:18:41,048 --> 00:18:43,257 You don't wanna destroy me. 304 00:18:43,355 --> 00:18:44,625 I'm your clone. 305 00:18:44,724 --> 00:18:48,262 You need me. 306 00:18:50,229 --> 00:18:51,198 What'd I miss? 307 00:18:51,297 --> 00:18:52,499 I don't need an evil clone. 308 00:18:52,598 --> 00:18:53,968 Not when I have a friend like Plucky 309 00:18:54,067 --> 00:18:56,470 who's just as annoying and only slightly evil. 310 00:18:56,568 --> 00:18:59,140 Yeah. Overly simplistic way to describe me, 311 00:18:59,239 --> 00:19:01,075 but I appreciate the attempt. 312 00:19:01,174 --> 00:19:03,677 You plebs will never catch me. 313 00:19:06,345 --> 00:19:07,748 We're losing him. 314 00:19:10,216 --> 00:19:13,254 {\an8}We've gotta do the move. 315 00:19:13,352 --> 00:19:15,589 Not the Jack-Jammer-Javelin. 316 00:19:15,687 --> 00:19:18,725 That's the hardest move in Jack-kour. 317 00:19:19,559 --> 00:19:20,594 Trust me. 318 00:19:23,329 --> 00:19:25,299 Whoa. 319 00:19:25,397 --> 00:19:28,102 Whoa! 320 00:19:28,201 --> 00:19:29,403 {\an8}The move! 321 00:19:33,272 --> 00:19:34,775 We only have one item left to return 322 00:19:34,875 --> 00:19:37,044 to its rightful place in the past. 323 00:19:37,143 --> 00:19:38,279 Should we keep it for posterity? 324 00:19:38,377 --> 00:19:40,114 - Nope. - Okay. 325 00:19:41,481 --> 00:19:43,450 We are officially closed for business. 326 00:19:43,549 --> 00:19:46,287 I'm gonna miss making money hand over fist. 327 00:19:46,385 --> 00:19:49,756 But I'm glad everything is back to normal. 328 00:19:59,632 --> 00:20:01,535 Did you set the time machine to self-destruct 329 00:20:01,634 --> 00:20:03,871 so no one else will be tempted to use it for financial gain? 330 00:20:03,969 --> 00:20:06,673 Yep. In ten seconds, this baby will be history. 331 00:20:08,440 --> 00:20:10,172 {\an8}Is that Buster? 332 00:20:12,779 --> 00:20:14,015 Oh, this is fun. 333 00:20:18,251 --> 00:20:20,654 No! 334 00:20:20,754 --> 00:20:21,588 Buster? 335 00:20:22,989 --> 00:20:24,125 You don't know me. 336 00:20:24,223 --> 00:20:25,659 You think I'm evil. 337 00:20:25,757 --> 00:20:28,062 You think I'm here to destroy everything you love. 338 00:20:28,155 --> 00:20:30,731 But what you don't know is-- 339 00:20:30,830 --> 00:20:32,366 No! 340 00:20:37,036 --> 00:20:41,708 {\an8}No! Why? 341 00:20:41,803 --> 00:20:43,410 Uh, Babs? 342 00:20:46,679 --> 00:20:48,349 {\an8}Sorry. 343 00:20:48,448 --> 00:20:50,817 Uh, you know that was my evil clone you sent back in time 344 00:20:50,917 --> 00:20:52,119 and not me, right? 345 00:20:52,218 --> 00:20:53,420 Oh, I know. 346 00:20:53,519 --> 00:20:55,822 I just really get into the drama sometimes. 347 00:20:55,922 --> 00:20:57,558 I owe you an apology. 348 00:20:57,652 --> 00:20:58,625 Always. 349 00:20:58,724 --> 00:21:01,762 But I am curious. What for, exactly? 350 00:21:01,862 --> 00:21:03,064 The concert. 351 00:21:03,162 --> 00:21:05,132 I should have just asked you in the first place. 352 00:21:05,226 --> 00:21:06,533 Then none of this would have happened. 353 00:21:06,632 --> 00:21:08,230 {\an8}I guess I assumed you'd be kind of complain-y 354 00:21:08,334 --> 00:21:09,470 {\an8}and maybe critical of the music, 355 00:21:09,569 --> 00:21:10,804 not like the seats. 356 00:21:10,904 --> 00:21:11,939 You're absolutely right. 357 00:21:12,038 --> 00:21:14,575 But I would have loved to go with you. 358 00:21:14,673 --> 00:21:15,977 Oh! 359 00:21:16,075 --> 00:21:18,545 Hamton, have you been here the whole time? 360 00:21:18,645 --> 00:21:20,681 Found my pants. 361 00:21:24,418 --> 00:21:26,020 Ugh, hmm? 362 00:21:29,288 --> 00:21:30,624 {\an8}What?