1
00:00:02,768 --> 00:00:04,371
- ♪ We're tiny ♪
- ♪ We're toony ♪
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,173
♪ We're learning to be looney ♪
3
00:00:06,271 --> 00:00:09,310
♪ And we'll be famous sooney
At the college of our dreams ♪
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,112
♪ We got our admissions ♪
5
00:00:11,211 --> 00:00:12,947
♪ Important for tuitions ♪
6
00:00:13,044 --> 00:00:15,649
♪ Fulfilling our ambitions
With our faculty esteemed ♪
7
00:00:15,747 --> 00:00:19,253
♪ At Acme Looniversity
We'll earn our toon degree ♪
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,055
♪ The teaching staff's
Been getting laughs ♪
9
00:00:21,154 --> 00:00:22,789
♪ Since 1933 ♪
10
00:00:22,888 --> 00:00:24,491
- ♪ We're classmates ♪
- ♪ And roommates ♪
11
00:00:24,590 --> 00:00:26,527
♪ We paid
The out-of-state bills ♪
12
00:00:26,625 --> 00:00:29,163
♪ Let's grab the books and go
Class is about to start ♪
13
00:00:29,262 --> 00:00:30,993
♪ They're furry
They're funny ♪
14
00:00:31,097 --> 00:00:32,499
♪ We're Babs and Buster Bunny ♪
15
00:00:32,598 --> 00:00:34,268
♪ Their comedy is funny ♪
16
00:00:34,367 --> 00:00:35,903
♪ And their friendship's
Guaranteed ♪
17
00:00:36,001 --> 00:00:38,973
♪ Hamton is worried
And Sweetie's a tough birdie ♪
18
00:00:39,070 --> 00:00:41,475
♪ And if you're lucky
Plucky is the perfect... ♪
19
00:00:41,574 --> 00:00:42,843
Frenemy!
20
00:00:42,942 --> 00:00:44,178
♪ So here's where
The greatest toons ♪
21
00:00:44,277 --> 00:00:45,612
♪ All got their humble start ♪
22
00:00:45,711 --> 00:00:47,414
♪ There's quite
A lot of history ♪
23
00:00:47,513 --> 00:00:49,250
♪ For teaching looney arts ♪
24
00:00:49,347 --> 00:00:52,619
♪ We're tiny, we're toony
We can't wait to be looney ♪
25
00:00:52,718 --> 00:00:55,689
♪ Ring the bell
Let's all come in
And join the fun ♪
26
00:00:56,990 --> 00:00:58,192
♪ And now class has begun ♪
27
00:01:27,153 --> 00:01:29,523
Gotta warm up for tonight!
28
00:01:29,622 --> 00:01:32,426
{\an8}- Ooh, I love boy bands!
- You do?
29
00:01:32,525 --> 00:01:34,261
Why is that so surprising?
30
00:01:34,360 --> 00:01:35,762
They've got everything!
31
00:01:35,861 --> 00:01:38,232
Harmonies, intricately
choreographed dance moves,
32
00:01:38,330 --> 00:01:40,167
unapologetic optimism!
33
00:01:40,265 --> 00:01:44,838
Yep, Babs and I will be
enjoying all of that
tonight at 8 o'clock.
34
00:01:44,937 --> 00:01:46,040
That's tonight?
35
00:01:46,139 --> 00:01:47,875
Uh, it's not even
in my calendar.
36
00:01:47,974 --> 00:01:49,310
{\an8}How did this happen?
37
00:01:58,284 --> 00:02:00,521
{\an8}I can't make it.
38
00:02:00,620 --> 00:02:02,623
I made plans
with Sweetie tonight.
39
00:02:02,721 --> 00:02:04,859
I got us
an extra-extra-extra-large size
40
00:02:04,958 --> 00:02:06,961
of looneyberry chocolate swirl
ice cream.
41
00:02:07,059 --> 00:02:10,764
It took three delivery toons
to get the tub
into our dorm room.
42
00:02:10,864 --> 00:02:12,166
That's okay.
43
00:02:12,264 --> 00:02:13,534
Hamton can go with me.
44
00:02:14,067 --> 00:02:15,036
Uh...
45
00:02:15,135 --> 00:02:17,238
How many people at the venue?
46
00:02:18,304 --> 00:02:19,573
Five hundred.
47
00:02:19,671 --> 00:02:23,210
Oh! Nope-a-dope-no-antelope
thank you.
48
00:02:24,344 --> 00:02:26,108
Fifi!
49
00:02:26,211 --> 00:02:28,649
You wanna watch
really talented rabbits
sing their tails off?
50
00:02:28,748 --> 00:02:31,518
Merci, I would love to,
but alas,
51
00:02:31,617 --> 00:02:34,688
I cannot see
that particular boy band.
52
00:02:34,788 --> 00:02:35,923
Uh, why not?
53
00:02:36,022 --> 00:02:37,758
Two of the members are exes.
54
00:02:40,727 --> 00:02:41,996
Okay.
55
00:02:42,094 --> 00:02:44,831
I'm gonna find someone
to go with me to the concert.
56
00:02:46,632 --> 00:02:48,835
Your bell-bottoms are so cool.
57
00:02:51,204 --> 00:02:53,674
Thanks, they're from the '70s.
58
00:02:53,774 --> 00:02:55,276
Vintage? Bummer.
59
00:02:55,374 --> 00:02:56,610
I would love to have a pair.
60
00:02:56,708 --> 00:03:00,347
{\an8}Ah, yes. But it is so sad
you never will.
61
00:03:00,445 --> 00:03:03,951
I know she likes us,
but it really doesn't sound
like she likes us.
62
00:03:04,049 --> 00:03:07,188
I heard
Professor Coyote is having
a [stutters] garage sale.
63
00:03:07,281 --> 00:03:09,223
Maybe there will be some
vintage clothes there.
64
00:03:09,322 --> 00:03:10,892
Let's do it!
65
00:03:31,844 --> 00:03:34,715
I don't see any clothes,
just old machines.
66
00:03:35,181 --> 00:03:36,217
Ooh.
67
00:03:40,353 --> 00:03:44,758
{\an8}If Mother
could see me now.
68
00:03:47,126 --> 00:03:47,962
What's that?
69
00:03:50,363 --> 00:03:51,933
A time machine?
70
00:03:52,032 --> 00:03:53,167
We gotta get this.
71
00:03:53,265 --> 00:03:54,801
Time travel
is serious business.
72
00:03:54,900 --> 00:03:57,905
We have to be very careful
not to mess with the timeline.
73
00:03:58,003 --> 00:04:00,074
The smallest thing
could have a ripple effect
74
00:04:00,172 --> 00:04:05,512
that screws up the future,
or even worse,
our very existence!
75
00:04:07,280 --> 00:04:08,615
But it could
also be really fun.
76
00:04:08,715 --> 00:04:09,816
Yeah.
77
00:04:14,720 --> 00:04:18,525
Ice-say, ice-say.
78
00:04:21,259 --> 00:04:23,965
Wanna come with me
to the Bunniez II Rabbitz
concert?
79
00:04:24,063 --> 00:04:28,202
Ooh, sorry.
Dizzy prefer classical music.
80
00:04:31,871 --> 00:04:32,573
{\an8}Sorry, buddy.
81
00:04:32,672 --> 00:04:36,643
{\an8}The pollen is ah, ahhh...
82
00:04:36,743 --> 00:04:38,012
Mm-mm-mm.
83
00:04:38,912 --> 00:04:39,746
Proceed.
84
00:04:39,846 --> 00:04:42,984
{\an8}Achoo!
85
00:04:51,723 --> 00:04:55,162
I've asked
so many toons,
but everyone's too busy.
86
00:04:55,261 --> 00:04:56,597
Excuse me.
87
00:04:56,695 --> 00:04:59,033
I'm trying to enjoy
my eventless free time.
88
00:05:02,768 --> 00:05:04,571
You don't wanna...
89
00:05:07,040 --> 00:05:09,977
Don't you think
the music is too loud?
90
00:05:10,076 --> 00:05:14,015
The food is expensive
and disgusting!
91
00:05:14,112 --> 00:05:20,021
And on top of that,
you had to get seats
behind a lion!
92
00:05:22,889 --> 00:05:25,692
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
93
00:05:28,227 --> 00:05:29,396
Weirdo.
94
00:05:31,597 --> 00:05:32,934
Hey, Professor Coyote.
95
00:05:33,032 --> 00:05:35,002
I wonder... You don't like
boy bands, do you?
96
00:05:37,937 --> 00:05:39,540
{\an8}Wish you could
invent me a friend
97
00:05:39,638 --> 00:05:41,642
{\an8}to join me at the greatest
concert ever tonight.
98
00:05:49,015 --> 00:05:49,984
Wait, what is it?
99
00:05:51,317 --> 00:05:53,354
A cloning machine?
100
00:05:53,452 --> 00:05:56,757
{\an8}Me, going to the concert
with me?
101
00:06:00,192 --> 00:06:02,696
Nope. Hmm...
102
00:06:02,796 --> 00:06:04,431
There's not one
time travel thing
103
00:06:04,530 --> 00:06:07,401
that won't mess up
the entire tooniverse
as we knew it.
104
00:06:07,500 --> 00:06:09,603
Hello, I heard
you had looneyberry.
105
00:06:09,703 --> 00:06:11,939
That sweater.
106
00:06:12,038 --> 00:06:13,007
It's so bright.
107
00:06:13,105 --> 00:06:14,408
It's so asymmetrical.
108
00:06:14,506 --> 00:06:17,678
{\an8}It's so perfect!
109
00:06:17,777 --> 00:06:19,813
If only you could
have such a sweater.
110
00:06:19,911 --> 00:06:22,884
But alas, the only way
you could find another
111
00:06:22,981 --> 00:06:26,087
is if you magically poofed
into the past.
112
00:06:29,855 --> 00:06:31,859
Magically poofed into the past?
113
00:06:31,958 --> 00:06:34,261
Challenge accepted.
114
00:06:49,475 --> 00:06:51,312
And there's no way
buying clothes
115
00:06:51,411 --> 00:06:53,280
could mess up
the time continuum.
116
00:06:53,380 --> 00:06:54,315
Exactly.
117
00:06:54,413 --> 00:06:55,883
I never cared about clothes,
118
00:06:55,981 --> 00:06:58,485
but this sweet vintage
has me thirsty for thrifting.
119
00:06:59,719 --> 00:07:01,055
Oh, sorry.
120
00:07:04,424 --> 00:07:07,761
Time to clone me
a new friend, me.
121
00:07:29,682 --> 00:07:32,619
{\an8}It's me. With way better hair!
122
00:07:34,988 --> 00:07:38,225
Hi, Buster. I'm Buster.
123
00:07:38,324 --> 00:07:39,994
Look at us. We're so handsome.
124
00:07:40,093 --> 00:07:41,262
This is great.
125
00:07:41,361 --> 00:07:43,297
A friend who's never gonna
be too busy for me.
126
00:07:43,397 --> 00:07:44,465
{\an8}You know it, bro.
127
00:07:44,564 --> 00:07:45,967
{\an8}I'm your friend till the end.
128
00:07:46,064 --> 00:07:47,969
{\an8}Which, by the way,
is exactly 24 hours from now.
129
00:07:48,067 --> 00:07:52,306
{\an8}You must de-clone me
before my counter reaches zero.
130
00:07:52,404 --> 00:07:55,409
In the meantime,
let's have the time
of my very short life.
131
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
Whoo-hoo!
132
00:08:03,115 --> 00:08:05,953
I can't believe
you're only here for one day.
133
00:08:06,052 --> 00:08:07,521
That's how it works.
134
00:08:07,619 --> 00:08:10,124
Only 24 hours of this clone.
135
00:08:10,223 --> 00:08:11,725
Let's make the most of it!
136
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
- You're on.
- Ah!
137
00:08:15,595 --> 00:08:18,099
- You ready?
- Let's get vintage.
138
00:08:30,476 --> 00:08:33,247
Maybe we went
a little overboard?
139
00:08:33,346 --> 00:08:34,581
Nah.
140
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Le gasp!
141
00:08:36,948 --> 00:08:40,254
Princess sleeves
from actual princesses?
142
00:08:40,353 --> 00:08:41,989
Capris from Capri?
143
00:08:42,088 --> 00:08:44,992
Oh! You are true
vintage queens.
144
00:08:45,091 --> 00:08:47,962
Please, oh, I must have
some of these treasures.
145
00:08:48,061 --> 00:08:50,297
Should we open a vintage store?
146
00:08:50,396 --> 00:08:52,934
{\an8}Two self-reliant businesswomen
disrupting fast fashion
147
00:08:53,032 --> 00:08:54,635
{\an8}with a time machine
and a dream?
148
00:08:54,734 --> 00:08:57,204
It's almost too perfect, right?
149
00:08:57,303 --> 00:08:59,040
But we can only
bring back clothes.
150
00:08:59,138 --> 00:09:01,375
Anything else might
disrupt the timeline.
151
00:09:04,510 --> 00:09:06,313
Zounds, where am I?
152
00:09:06,411 --> 00:09:10,684
I was about to unveil
my latest invention,
the pencil sharpener.
153
00:09:10,783 --> 00:09:13,687
{\an8}Uh oh, this guy might have
snuck into the future.
154
00:09:14,154 --> 00:09:15,089
Eh.
155
00:09:15,187 --> 00:09:16,590
The world isn't gonna
fall apart
156
00:09:16,690 --> 00:09:18,492
without pencil sharpeners.
157
00:09:19,860 --> 00:09:21,762
Hold out your pencils,
everyone!
158
00:09:21,862 --> 00:09:24,365
Here comes the Pencil Reaper.
159
00:09:24,463 --> 00:09:29,170
All hail me, the Pencil Reaper!
160
00:09:29,269 --> 00:09:32,239
The only way
to sharpen your pencil
161
00:09:32,338 --> 00:09:35,642
is through my death blades!
162
00:09:39,612 --> 00:09:40,847
Yee-haw!
163
00:09:42,715 --> 00:09:44,318
All hail the Pencil Reaper.
164
00:09:53,759 --> 00:09:55,362
I made
peanut butter waffles.
165
00:09:55,461 --> 00:09:58,099
No way, my fav.
166
00:09:58,198 --> 00:10:00,434
{\an8}This is awesome!
167
00:10:00,533 --> 00:10:03,237
- You thinking
what I'm thinking?
- Of course,
168
00:10:07,607 --> 00:10:11,345
Oh, brain freeze.
169
00:11:01,761 --> 00:11:04,265
Clothes from any year?
Get it right here.
170
00:11:04,364 --> 00:11:07,534
Dress for any time,
you'll feel sublime.
171
00:11:07,633 --> 00:11:11,605
It's all the rage,
from any age.
172
00:11:11,703 --> 00:11:15,276
Do you have
anything that screams
"car hop and jitterbug"?
173
00:11:15,374 --> 00:11:19,413
One genuine 1950s poodle skirt
coming right up.
174
00:11:21,214 --> 00:11:22,416
Here you go.
175
00:11:22,515 --> 00:11:26,553
Parfait. But do you have it
in a larger size?
176
00:11:26,653 --> 00:11:27,488
You bet.
177
00:11:29,589 --> 00:11:30,591
{\an8}Le gasp!
178
00:11:30,690 --> 00:11:33,094
Vintage in multiple sizes?
179
00:11:33,192 --> 00:11:36,130
Incroyable.
180
00:11:36,229 --> 00:11:40,801
Oops, I think we snagged this
when we were in the '40s.
181
00:11:40,900 --> 00:11:42,003
It's just a carrot.
182
00:11:43,535 --> 00:11:46,908
Ugh, you're in the way
of my security rounds.
183
00:11:49,842 --> 00:11:53,180
Eh, that's what
I'm talking about.
184
00:11:54,480 --> 00:11:57,784
Ooh, I'm off to Palm Springs,
ya varmints.
185
00:11:57,884 --> 00:12:01,722
{\an8}Uh, hey, bunny man.
Take my luggage.
186
00:12:03,122 --> 00:12:06,793
It's an honor
to drive Acme's top toon.
187
00:12:07,427 --> 00:12:08,930
Oh, no.
188
00:12:09,022 --> 00:12:11,032
This is the carrot
from Bugs Bunny's
first picture.
189
00:12:11,130 --> 00:12:13,100
The carrot
that made him a star.
190
00:12:13,199 --> 00:12:16,503
And now the top toon is...
191
00:12:16,602 --> 00:12:18,940
{\an8}- Yosemite Sam!
- Yeah, baby.
192
00:12:19,037 --> 00:12:23,477
Oh, I am the biggest
Yosemite Sam fan.
193
00:12:26,278 --> 00:12:29,250
Okay,
so Yosemite Sam's popular now.
194
00:12:29,342 --> 00:12:32,453
We'll just be extra careful
with the time continuum
from now on.
195
00:12:32,552 --> 00:12:33,888
Yeah, extra careful.
196
00:12:38,691 --> 00:12:42,463
Finally, a friend who
also loves combining
the sport of parkour
197
00:12:42,562 --> 00:12:44,431
with the art of jackhammering.
198
00:12:45,498 --> 00:12:46,800
Jack-kour!
199
00:12:56,175 --> 00:12:57,478
Whoo-hoo!
200
00:13:11,191 --> 00:13:13,460
{\an8}I only have 45 seconds left.
201
00:13:13,560 --> 00:13:15,029
Let me say this.
202
00:13:15,128 --> 00:13:17,231
It's been a pleasure
being your clone.
203
00:13:17,330 --> 00:13:21,535
It's so hard
to say goodbye to me.
204
00:13:21,634 --> 00:13:23,337
Right before we're de-cloned,
205
00:13:23,435 --> 00:13:26,140
we involuntarily make
sad puppy eyes.
206
00:13:26,238 --> 00:13:28,042
Part of our genetic makeup.
207
00:13:28,140 --> 00:13:30,277
Anyway, go ahead.
Push the button.
208
00:13:39,418 --> 00:13:40,621
I can't do it.
209
00:13:40,720 --> 00:13:42,423
I can't de-clone you.
210
00:13:42,523 --> 00:13:45,026
You complete me.
211
00:13:45,124 --> 00:13:47,995
You had me at
"I can't de-clone you."
212
00:13:48,094 --> 00:13:50,131
Let's have fun forever.
213
00:13:51,131 --> 00:13:55,136
{\an8}And ever and ever and ever.
214
00:13:57,937 --> 00:13:58,800
{\an8}Why?
215
00:14:04,143 --> 00:14:06,948
Welp, I'm off to go ruin
our good name.
216
00:14:09,648 --> 00:14:11,785
Um, uh, okay. Well,
217
00:14:11,884 --> 00:14:13,287
that's not like my clone.
218
00:14:13,386 --> 00:14:16,790
Let's take a little peek
at the old manual about, uh,
219
00:14:16,890 --> 00:14:18,625
breaking cloning protocol.
220
00:14:18,724 --> 00:14:21,495
{\an8}"A clone that isn't
de-cloned in 24 hours
221
00:14:21,594 --> 00:14:23,397
{\an8}will turn [shouts] evil!"
222
00:14:23,496 --> 00:14:26,367
Oh, no.
He isn't my clone anymore.
223
00:14:26,460 --> 00:14:28,735
{\an8}He's my evil clone!
224
00:14:28,835 --> 00:14:31,338
{\an8}I created a monster!
225
00:14:34,106 --> 00:14:36,077
{\an8}Has anyone seen, uh, me?
226
00:14:37,609 --> 00:14:39,713
{\an8}You got a lot of nerve
showing your face here
227
00:14:39,806 --> 00:14:41,148
{\an8}when you're
still in the Loo Bru
228
00:14:41,247 --> 00:14:43,317
{\an8}pelting blueberry muffins
at everyone.
229
00:14:43,410 --> 00:14:45,419
I'm doing what?
230
00:14:55,161 --> 00:14:57,464
Mmm.
231
00:14:57,563 --> 00:15:01,202
You make Dizzy
not enjoy a food fight.
232
00:15:01,300 --> 00:15:04,867
Now me question everything.
233
00:15:09,242 --> 00:15:12,079
{\an8}I really should have read
that instruction manual sooner.
234
00:15:12,178 --> 00:15:14,877
Oh, yeah.
235
00:15:16,782 --> 00:15:18,619
Hey, buddy. What are you doing?
236
00:15:18,717 --> 00:15:21,822
Destroying your good reputation
with mischief and mayhem.
237
00:15:23,690 --> 00:15:26,127
Oh, Buster! How could you?
238
00:15:26,224 --> 00:15:30,064
The special fur-conditioning
shampoo you gave me
wasn't shampoo at all,
239
00:15:30,163 --> 00:15:32,133
it was purple hair dye.
240
00:15:32,231 --> 00:15:34,368
My beautiful stripe.
241
00:15:34,467 --> 00:15:37,939
Now I look like a,
a, a common cat.
242
00:15:38,038 --> 00:15:40,107
You wish you could be
as hardcore as me.
243
00:15:42,441 --> 00:15:46,213
Pretty soon, this whole campus
will hate you.
244
00:15:46,312 --> 00:15:48,282
Cool, cool, cool.
What if instead of that,
245
00:15:48,380 --> 00:15:50,784
we go back to the room
and get you de-cloned?
246
00:15:50,878 --> 00:15:52,253
Fun, right?
247
00:15:52,351 --> 00:15:54,188
{\an8}Or how about a better idea?
248
00:15:54,287 --> 00:15:55,857
{\an8}How fun would it be
to extinguish
249
00:15:55,955 --> 00:15:59,826
{\an8}joy on the entire campus
and blame it all on you?
250
00:15:59,926 --> 00:16:03,430
{\an8}Yes. So fun.
251
00:16:03,529 --> 00:16:05,632
{\an8}Would you excuse me
for a moment?
252
00:16:08,067 --> 00:16:09,904
{\an8}That doesn't seem right.
253
00:16:11,237 --> 00:16:12,839
Sorry.
254
00:16:12,939 --> 00:16:14,775
Hamton, is that you?
255
00:16:14,874 --> 00:16:15,776
Yes.
256
00:16:15,875 --> 00:16:17,278
I need your help capturing
257
00:16:17,377 --> 00:16:19,480
and destroying my evil clone.
258
00:16:19,578 --> 00:16:21,848
Uh, uh, sure thing.
259
00:16:21,948 --> 00:16:23,650
I just have to find my pants.
260
00:16:23,750 --> 00:16:24,718
Oh, shoot.
261
00:16:24,818 --> 00:16:26,153
Are they invisible too?
262
00:16:26,252 --> 00:16:27,554
I'll never find them.
263
00:16:29,655 --> 00:16:31,825
This is going great.
264
00:16:31,924 --> 00:16:34,328
Yeah it is. Wait your turn.
265
00:16:35,695 --> 00:16:38,132
Babs, Sweetie,
my clone has gone evil.
266
00:16:38,230 --> 00:16:39,833
Sorry, Buster.
267
00:16:39,932 --> 00:16:43,871
Just got a giant shipment
of togas coming in from 395 AD.
268
00:16:43,969 --> 00:16:46,607
Rome is having a huge
going-out-of-business sale.
269
00:16:46,701 --> 00:16:48,142
Okay? I love that for you.
270
00:16:48,241 --> 00:16:49,944
I gotta go eliminate
an evil look-alike.
271
00:16:50,043 --> 00:16:52,046
- Bye.
- Bye.
272
00:16:55,214 --> 00:16:56,583
Ooh, if they love togas,
273
00:16:56,682 --> 00:17:00,387
then they are really gonna love
tricorn hats.
274
00:17:02,355 --> 00:17:04,825
The Declaration
of Independence?
275
00:17:04,923 --> 00:17:08,729
{\an8}We keep accidentally
bringing back stuff
that messes up the time stream.
276
00:17:14,700 --> 00:17:17,238
Okay, so things
are a little more British.
277
00:17:17,335 --> 00:17:21,142
That's no reason
to shut down a thriving
business empire, is it?
278
00:17:27,847 --> 00:17:29,250
Okay,
279
00:17:29,348 --> 00:17:32,586
we single-handedly wrecked
the time-space continuum.
280
00:17:32,686 --> 00:17:34,188
Shut it down.
281
00:17:37,556 --> 00:17:38,993
{\an8}There's gotta be
one toon on campus
282
00:17:39,092 --> 00:17:40,661
{\an8}who isn't too busy to help me.
283
00:17:40,760 --> 00:17:41,863
{\an8}Evil clone running amok?
284
00:17:41,961 --> 00:17:43,530
{\an8}Yeah, how'd you know?
285
00:17:43,629 --> 00:17:45,532
I got the instruction manuals
for my new espresso machine
286
00:17:45,631 --> 00:17:47,501
and your cloning machine
mixed up.
287
00:17:47,600 --> 00:17:49,770
Read about half of it
and made one
truly terrible cappuccino
288
00:17:49,869 --> 00:17:51,705
before I figured it out.
289
00:17:51,803 --> 00:17:54,876
My evil clone is on the loose
and I need to catch him
and destroy him.
290
00:17:54,974 --> 00:17:56,443
Why didn't you say so?
291
00:17:56,542 --> 00:17:58,379
You had me
at "catch a Buster clone
and destroy him."
292
00:17:58,477 --> 00:18:01,182
Huh, your natural dislike
of parts of my personality
293
00:18:01,281 --> 00:18:03,084
is actually really useful
in this situation.
294
00:18:03,182 --> 00:18:04,318
Glad to be of service.
295
00:18:07,620 --> 00:18:08,789
Clone Buster.
296
00:18:08,888 --> 00:18:10,724
You are a disgrace
to the Buster Bunny virtues
297
00:18:10,823 --> 00:18:14,295
of chillness
and not being a doofus head.
298
00:18:14,394 --> 00:18:17,899
There will be no de-cloning.
Evil out.
299
00:18:22,396 --> 00:18:26,440
He used Jack-kour
to destroy the cloning machine!
300
00:18:26,539 --> 00:18:29,810
Lucky for you,
I'm an expert at Jack-kour.
301
00:18:29,910 --> 00:18:32,179
You like Jack-kour too?
302
00:18:32,278 --> 00:18:35,682
Time to be hard on myself.
303
00:18:41,048 --> 00:18:43,257
You don't wanna
destroy me.
304
00:18:43,355 --> 00:18:44,625
I'm your clone.
305
00:18:44,724 --> 00:18:48,262
You need me.
306
00:18:50,229 --> 00:18:51,198
What'd I miss?
307
00:18:51,297 --> 00:18:52,499
I don't need an evil clone.
308
00:18:52,598 --> 00:18:53,968
Not when I have
a friend like Plucky
309
00:18:54,067 --> 00:18:56,470
who's just as annoying
and only slightly evil.
310
00:18:56,568 --> 00:18:59,140
Yeah. Overly simplistic way
to describe me,
311
00:18:59,239 --> 00:19:01,075
but I appreciate the attempt.
312
00:19:01,174 --> 00:19:03,677
You plebs will never catch me.
313
00:19:06,345 --> 00:19:07,748
We're losing him.
314
00:19:10,216 --> 00:19:13,254
{\an8}We've gotta do the move.
315
00:19:13,352 --> 00:19:15,589
Not the Jack-Jammer-Javelin.
316
00:19:15,687 --> 00:19:18,725
That's the hardest move
in Jack-kour.
317
00:19:19,559 --> 00:19:20,594
Trust me.
318
00:19:23,329 --> 00:19:25,299
Whoa.
319
00:19:25,397 --> 00:19:28,102
Whoa!
320
00:19:28,201 --> 00:19:29,403
{\an8}The move!
321
00:19:33,272 --> 00:19:34,775
We only have
one item left to return
322
00:19:34,875 --> 00:19:37,044
to its rightful place
in the past.
323
00:19:37,143 --> 00:19:38,279
Should we keep it
for posterity?
324
00:19:38,377 --> 00:19:40,114
- Nope.
- Okay.
325
00:19:41,481 --> 00:19:43,450
We are officially
closed for business.
326
00:19:43,549 --> 00:19:46,287
I'm gonna miss making money
hand over fist.
327
00:19:46,385 --> 00:19:49,756
But I'm glad
everything is back to normal.
328
00:19:59,632 --> 00:20:01,535
Did you set the time machine
to self-destruct
329
00:20:01,634 --> 00:20:03,871
so no one else will be tempted
to use it for financial gain?
330
00:20:03,969 --> 00:20:06,673
Yep. In ten seconds,
this baby will be history.
331
00:20:08,440 --> 00:20:10,172
{\an8}Is that Buster?
332
00:20:12,779 --> 00:20:14,015
Oh, this is fun.
333
00:20:18,251 --> 00:20:20,654
No!
334
00:20:20,754 --> 00:20:21,588
Buster?
335
00:20:22,989 --> 00:20:24,125
You don't know me.
336
00:20:24,223 --> 00:20:25,659
You think I'm evil.
337
00:20:25,757 --> 00:20:28,062
You think I'm here
to destroy everything you love.
338
00:20:28,155 --> 00:20:30,731
But what you don't know is--
339
00:20:30,830 --> 00:20:32,366
No!
340
00:20:37,036 --> 00:20:41,708
{\an8}No! Why?
341
00:20:41,803 --> 00:20:43,410
Uh, Babs?
342
00:20:46,679 --> 00:20:48,349
{\an8}Sorry.
343
00:20:48,448 --> 00:20:50,817
Uh, you know
that was my evil clone
you sent back in time
344
00:20:50,917 --> 00:20:52,119
and not me, right?
345
00:20:52,218 --> 00:20:53,420
Oh, I know.
346
00:20:53,519 --> 00:20:55,822
I just really get
into the drama sometimes.
347
00:20:55,922 --> 00:20:57,558
I owe you an apology.
348
00:20:57,652 --> 00:20:58,625
Always.
349
00:20:58,724 --> 00:21:01,762
But I am curious.
What for, exactly?
350
00:21:01,862 --> 00:21:03,064
The concert.
351
00:21:03,162 --> 00:21:05,132
I should have just asked you
in the first place.
352
00:21:05,226 --> 00:21:06,533
Then none of this
would have happened.
353
00:21:06,632 --> 00:21:08,230
{\an8}I guess I assumed
you'd be kind of complain-y
354
00:21:08,334 --> 00:21:09,470
{\an8}and maybe
critical of the music,
355
00:21:09,569 --> 00:21:10,804
not like the seats.
356
00:21:10,904 --> 00:21:11,939
You're absolutely right.
357
00:21:12,038 --> 00:21:14,575
But I would have loved
to go with you.
358
00:21:14,673 --> 00:21:15,977
Oh!
359
00:21:16,075 --> 00:21:18,545
Hamton, have you been here
the whole time?
360
00:21:18,645 --> 00:21:20,681
Found my pants.
361
00:21:24,418 --> 00:21:26,020
Ugh, hmm?
362
00:21:29,288 --> 00:21:30,624
{\an8}What?