1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:15,024 --> 00:00:30,024 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:30,048 --> 00:00:40,048 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:40,072 --> 00:00:55,072 مترجم: «هادی» ::. Ha.va.DI .:: 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,119 چه خوب که دیروز 6 00:00:59,143 --> 00:01:01,228 خونه دوباره شلوغ پلوغ بود 7 00:01:06,570 --> 00:01:09,115 خواهش میکنم، عزیزم باید یه چیزی بخوری 8 00:01:09,161 --> 00:01:11,413 یا حداقل چایی بخور 9 00:01:22,698 --> 00:01:25,504 چی شده؟ زیادی گذاشتم دم بکشه؟ 10 00:01:26,111 --> 00:01:28,522 نه 11 00:01:28,611 --> 00:01:31,076 ... من فقط 12 00:01:31,776 --> 00:01:33,277 نمیتونم 13 00:01:40,009 --> 00:01:42,303 باید یه کم استراحت کنی 14 00:01:42,835 --> 00:01:44,503 دستتو بده به من 15 00:02:50,968 --> 00:02:52,678 صبح بخیر 16 00:02:52,740 --> 00:02:53,824 صبح بخیر 17 00:02:53,849 --> 00:02:55,350 کی بیدار شدی؟ 18 00:02:55,467 --> 00:02:58,137 چند دقیقه پیش 19 00:02:59,480 --> 00:03:03,568 چقدر خوبه که دوباره برگشتیم توی تخت خودمون 20 00:03:04,519 --> 00:03:08,458 کاشف به عمل اومد که صندلی عقب ماشینم اونقدرا راحت نیست 21 00:03:10,298 --> 00:03:14,344 توی این 17 سال، تا حالا این همه وقت از هم دور نبودیم 22 00:03:15,320 --> 00:03:19,550 از زمان کنفرانس اون معلمه «توی «سنت لوئیس 23 00:03:20,079 --> 00:03:23,137 تو برام یه کلاه خریدی - آره - 24 00:03:23,414 --> 00:03:25,374 چرا هیچوقت سرت نمیذاریش؟ 25 00:03:26,790 --> 00:03:28,876 اصلاً نمیدونم کجاست 26 00:03:36,670 --> 00:03:38,380 دلم برات تنگ شده بود 27 00:03:40,869 --> 00:03:42,579 دلم منم برا تو تنگ شده بود 28 00:03:44,741 --> 00:03:49,787 تا حالا شده دلت ... برای اون موقع ها که همه چی 29 00:03:50,145 --> 00:03:52,678 معمولی تر بود تنگ بشه؟ 30 00:03:53,068 --> 00:03:54,986 در مقایسه با الان 31 00:03:57,655 --> 00:03:59,406 آره، شده 32 00:04:04,833 --> 00:04:06,251 ببخشید، من باید برم و 33 00:04:06,276 --> 00:04:08,945 یه کاری رو توی کارگاه تموم کنم 34 00:05:03,526 --> 00:05:06,432 بایرون، لطفاً یه چیزی بگو، رفیق 35 00:05:06,930 --> 00:05:09,150 صدامو میشنوی، بایرون؟ 36 00:05:14,183 --> 00:05:15,726 بایرون؟ 37 00:05:16,751 --> 00:05:18,211 بایرون؟ 38 00:05:39,607 --> 00:05:42,401 فرانکلین 39 00:05:42,467 --> 00:05:45,654 بایرون رو ندیدی؟ - نه - 40 00:05:45,993 --> 00:05:47,489 اون دیشب نیومد خونه 41 00:05:47,919 --> 00:05:49,158 خبری ندارم 42 00:05:49,303 --> 00:05:51,323 ... زنگی چیزی هم نزد. من 43 00:05:51,348 --> 00:05:52,871 اون گفت که شما دوتا دارین روی 44 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 یه جور پروژه با هم کار میکنین؟ 45 00:05:55,540 --> 00:05:59,418 آر... آره، درسته .ولی اون پروژه‌مون تموم شد 46 00:06:00,577 --> 00:06:02,003 ام ... اگه خبری ازش شد 47 00:06:02,028 --> 00:06:03,698 حتماً بهت میگم 48 00:06:03,723 --> 00:06:06,263 مطمئنم که زود برمیگرده 49 00:06:11,326 --> 00:06:13,707 ،دارم بهت میگم خودش بود 50 00:06:14,038 --> 00:06:16,213 تو از کجا میدونی؟ 51 00:06:17,696 --> 00:06:19,836 چکارش کردی؟ 52 00:06:27,701 --> 00:06:30,783 نیک تعریفت رو زیاد کرده، تونی 53 00:06:31,441 --> 00:06:34,691 شاید این تجهیزات یه روزی مال تو بشه 54 00:06:37,051 --> 00:06:38,386 هی 55 00:06:46,661 --> 00:06:48,371 ایلینوی به نظر ایالت خوبی میاد 56 00:06:48,396 --> 00:06:50,894 خیلی جذاب و آرومه 57 00:06:52,518 --> 00:06:54,103 من از چیزهای آروم خوشم میاد 58 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 همینجاست 59 00:07:04,489 --> 00:07:06,032 اونجا پارک کن 60 00:07:14,309 --> 00:07:15,453 پس روشنش کردی؟ 61 00:07:15,535 --> 00:07:16,745 خودت تنهایی؟ 62 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 آره، من کل زندگیم با ابزار سر و کار داشتم 63 00:07:19,006 --> 00:07:20,337 توی این کارها ... استادم 64 00:07:20,362 --> 00:07:23,282 اصلاٌ تو چرا خاموشش کردی، جود؟ 65 00:07:23,376 --> 00:07:25,420 اونم بدون اینکه به ما خبر بدی 66 00:07:25,558 --> 00:07:28,090 فرانکلین کاملاً حق داشت که سعی کنه تعمیرش کنه 67 00:07:28,115 --> 00:07:29,711 .نباید اینکارو میکردی این کار خطرناکه 68 00:07:29,736 --> 00:07:31,075 آره، میدونم 69 00:07:34,933 --> 00:07:37,310 لطفاً ناراحت نباش، آیرین 70 00:07:42,503 --> 00:07:43,545 من معذرت میخوام 71 00:07:44,044 --> 00:07:46,567 اشکالی نداره، جود 72 00:07:46,832 --> 00:07:48,917 میدونم که میخوای بری 73 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 یه چیزی توی «میشیگان» پیدا کردم 74 00:07:56,709 --> 00:07:58,711 این منو به پدرم میرسونه 75 00:08:01,457 --> 00:08:03,834 لطفاً سعی نکن که منصرفم کنی 76 00:08:03,994 --> 00:08:06,003 نمیکنم 77 00:08:06,101 --> 00:08:08,228 باید مسیر خودت رو دنبال کنی 78 00:08:10,108 --> 00:08:10,694 ببخشید 79 00:08:10,719 --> 00:08:14,578 میرم یه چیزی آماده کنم که همرات ببری 80 00:08:14,661 --> 00:08:16,788 خودت که چیزی آماده نمیکنی 81 00:08:24,901 --> 00:08:26,903 میدونستم که تهش قلبش رو میشکنی 82 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 من فقط میخواستم ازتون محافظت کنم 83 00:08:33,476 --> 00:08:35,073 بذار یه چیزی ارت بپرسم 84 00:08:36,045 --> 00:08:38,798 و خواهشاً راستشو بهم بگو 85 00:08:39,460 --> 00:08:41,421 چی توی سیاره‌ی شما هست؟ 86 00:08:46,016 --> 00:08:47,350 هیچی 87 00:08:51,743 --> 00:08:53,757 منم همین فکرو میکردم 88 00:08:57,373 --> 00:08:59,422 اگه بخوای تا دم استگاه اتوبوس میرسونمت 89 00:08:59,447 --> 00:09:01,737 ولی فکر نکنم بخوای با اتوبوس بری، درسته؟ 90 00:09:01,762 --> 00:09:04,515 آره، درسته 91 00:09:07,415 --> 00:09:10,251 ولی قبل رفتن باید یه کاری بکنم 92 00:09:20,888 --> 00:09:24,201 تو ماشین بشینین تا من قضای حاجت کنم و بیام 93 00:09:24,302 --> 00:09:27,388 رفت، مامان بیا الان بریم 94 00:09:27,693 --> 00:09:29,194 نمیتونیم 95 00:09:29,278 --> 00:09:30,320 چرا؟ 96 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 یارو، اون زنه رو کشت 97 00:09:32,139 --> 00:09:34,199 چت شده؟ 98 00:09:35,575 --> 00:09:36,843 اگه تو نیای، من میرم 99 00:09:36,868 --> 00:09:38,537 بسه دیگه، تونی 100 00:09:38,620 --> 00:09:39,596 ... نمیتونیم، چون 101 00:09:39,621 --> 00:09:40,956 پیدامون میکنن 102 00:09:42,518 --> 00:09:46,295 یکی مثل من و تو رو میفرستن دنبالمون 103 00:09:46,590 --> 00:09:49,968 ماشین رو روشن کن خواهش میکنم 104 00:09:57,639 --> 00:09:59,349 من بهت دروغ گفتم 105 00:10:04,313 --> 00:10:07,232 من بهت گفتم که میراثت یه موهبته 106 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 من میخواستم ازت محافظت کنم، تونی 107 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 میخوای چکار کنی؟ 108 00:10:29,504 --> 00:10:32,549 میخوام «مرتد» رو پیدا کنم 109 00:10:32,632 --> 00:10:34,593 و به حسابش برسم 110 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 بعدش کارمون تموم میشه 111 00:10:38,680 --> 00:10:40,766 منظورت اینه که بکشیش؟ 112 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 اگه نکشمش، تو رو میبرن 113 00:11:35,456 --> 00:11:36,546 چی؟ کجا میبرنم؟ 114 00:11:36,876 --> 00:11:38,131 نگران نباش 115 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 چون نمیذارم این اتفاق بیافته 116 00:11:40,147 --> 00:11:41,648 پرنده های مرده 117 00:11:43,278 --> 00:11:44,195 پرنده های مرده 118 00:11:44,473 --> 00:11:46,141 درباره چی حرف میزنی؟ 119 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 یه حفره این نزدیکی هاست 120 00:11:49,619 --> 00:11:52,526 استلا، اونها چند دهه ست که دنبال یه حفره‌ی دیگه میگردن 121 00:11:52,843 --> 00:11:55,638 اهمیتی نمیدم - ولی میدی - 122 00:12:04,446 --> 00:12:06,406 نگاه کن 123 00:12:08,746 --> 00:12:11,373 استلا، ماموریتت رو تموم کن 124 00:12:11,562 --> 00:12:13,206 من حفره رو پیدا میکنم و تونی هم کمک میکنه 125 00:12:13,231 --> 00:12:14,482 یالا، تونی 126 00:12:15,693 --> 00:12:16,753 آروم باش 127 00:12:16,778 --> 00:12:17,691 همه چی درست میشه 128 00:12:17,716 --> 00:12:19,238 بجنب، تونی 129 00:12:19,263 --> 00:12:21,008 مادرت یه کار مهم داره که باید انجامش بده 130 00:12:21,258 --> 00:12:23,009 هی 131 00:12:23,091 --> 00:12:26,872 ... اگه یه مو از سرش کم بشه، قسم میخورم - استلا - 132 00:12:29,259 --> 00:12:32,513 فکر کردی من چجور آدمیم؟ 133 00:12:35,179 --> 00:12:37,015 بجنب، تونی 134 00:12:44,769 --> 00:12:47,868 .یه پیرمرد و پیرزن اینو چی میگی؟ 135 00:12:48,049 --> 00:12:51,079 فکر کنم مقاومت زیادی نمیکنن 136 00:12:51,277 --> 00:12:53,488 درست مثل اون زنه 137 00:12:56,877 --> 00:12:58,837 من از اون کار لذت نمیبرم 138 00:12:59,098 --> 00:13:01,590 وظیفه‌ی من محافظت از مردممونه 139 00:13:01,984 --> 00:13:03,316 وظیفه‌ی تو هم همینه 140 00:13:03,341 --> 00:13:06,134 به اندازه‌ی کافی همه چی رو ازت پنهون کردن 141 00:13:06,428 --> 00:13:07,483 از امروز دیگه این اتفاق نمیافته 142 00:13:07,508 --> 00:13:09,873 درواقع، من میخوام اصرار کنم 143 00:13:10,405 --> 00:13:12,006 که تو توی اولین فرصت بعد از اتمام این قضیه 144 00:13:12,031 --> 00:13:14,098 پردیسکوت رو بگذرونی 145 00:13:16,240 --> 00:13:20,953 تو خیلی به خدا نزدیکی و حتی خودتم اینو نمیدونی 146 00:13:23,160 --> 00:13:25,496 پس دیگه پنهون کاری تمومه؟ - آره - 147 00:13:26,026 --> 00:13:28,404 از طرف من که تمومه 148 00:13:30,362 --> 00:13:32,489 خب پس، کیلب کیه؟ 149 00:13:39,270 --> 00:13:40,730 اون پدرته 150 00:13:43,257 --> 00:13:45,759 و کاری میکنم که حتما ببینیش 151 00:13:45,784 --> 00:13:49,037 بالاخره وقتش رسیده که با کایرول ملاقات کنی 152 00:13:49,577 --> 00:13:52,082 میبینی؟ اونقدرام آدم بدی نیستم 153 00:13:55,459 --> 00:13:56,878 بیا 154 00:14:03,480 --> 00:14:05,273 چی توی دستته؟ 155 00:14:07,047 --> 00:14:08,548 فقط چندتا قرص ویتامین 156 00:14:08,573 --> 00:14:10,411 بهتره یه مشت بهم بدی 157 00:14:10,436 --> 00:14:13,314 هرچی که حالمو بهتر کنه، لازم دارم 158 00:14:14,529 --> 00:14:17,551 به خصوص که الان داریم پرستارمون رو از دست میدیم 159 00:14:19,442 --> 00:14:21,570 آره، متاسفم که اون داره میره 160 00:14:22,874 --> 00:14:25,377 البته خوشحالم ولی از اینکه قلبت میشکنه، ناراحتم 161 00:14:25,882 --> 00:14:27,509 ... خب 162 00:14:28,800 --> 00:14:31,047 این به نفع همه مونه - واقعاً؟ - 163 00:14:31,072 --> 00:14:32,640 پس اون چیزی که منتظرش بودی، چی؟ 164 00:14:32,664 --> 00:14:34,541 سرنوشت و این چیزها؟ 165 00:14:36,484 --> 00:14:39,654 من از سرنوشت خسته شدم 166 00:14:43,631 --> 00:14:46,653 ... عزیزدلم، باید باید یه چیزی بهت بگم 167 00:14:47,169 --> 00:14:49,191 یه نفر توی حیاط پشتی خونه ست 168 00:14:49,253 --> 00:14:51,005 چی؟ 169 00:14:55,937 --> 00:14:57,522 سلام، خانم جوان 170 00:14:58,119 --> 00:15:00,371 مشکلی پیش اومده؟ 171 00:15:01,766 --> 00:15:03,518 ... من 172 00:15:05,017 --> 00:15:06,339 متاسفم 173 00:15:06,617 --> 00:15:08,828 اون مجبورم کرد 174 00:15:10,150 --> 00:15:11,678 ... چی 175 00:15:12,343 --> 00:15:14,262 بیا بریم داخل 176 00:15:17,167 --> 00:15:18,501 باشه 177 00:15:33,255 --> 00:15:35,469 هی، میشه حرف بزنیم؟ - نه - 178 00:15:35,882 --> 00:15:37,090 میدونم آیرین بهت گفت 179 00:15:37,115 --> 00:15:39,650 آره، اون یه چیزی بهم نشون داد که توی حیاط پشتی چال شده بود 180 00:15:40,137 --> 00:15:42,552 میدونم باور کردنش، سخته - از سخت هم یه چی اونورتر - 181 00:15:42,577 --> 00:15:44,252 یه در جادویی، یه سیاره‌ی دیگه و تو 182 00:15:44,277 --> 00:15:47,197 اصلاٌ تو چی هستی؟ - من دقیقاً همونیم که بهت گفتم - 183 00:15:47,463 --> 00:15:48,131 واقعاً؟ 184 00:15:48,210 --> 00:15:49,648 چون یادت رفت، اینم بگی که تو 185 00:15:49,673 --> 00:15:51,508 چی هستی؟ یه آدم فضایی؟ 186 00:15:51,533 --> 00:15:53,370 من یه انسانم، درست مثل خودت 187 00:15:54,293 --> 00:15:56,514 .آره، باشه من میخوام از اینجا برم 188 00:15:56,539 --> 00:16:00,660 تو هم میتونی بری و به ادامه‌ی خاله بازیت با مامان بزرگ و پدربزرگم برسی 189 00:16:00,685 --> 00:16:02,962 من دیگه از این بازیها خسته شدم 190 00:16:03,275 --> 00:16:05,440 ممنون... بخاطر اینکه کل شب رو تا میشیگان رانندگی کردی 191 00:16:05,465 --> 00:16:09,344 بخاطر اینکه کار کردن با کارائوکه رو بهم یاد دادی 192 00:16:09,681 --> 00:16:11,404 و بخاطر شات های مشروب 193 00:16:12,348 --> 00:16:14,726 پول شات ها رو کیتی داد 194 00:16:15,536 --> 00:16:16,621 خب، از طرف من ازش تشکر کن 195 00:16:20,393 --> 00:16:22,374 واقعاً؟ دست میدی؟ 196 00:16:22,958 --> 00:16:25,502 اون دیگه ... چی بود 197 00:16:25,527 --> 00:16:26,861 یکی داره به سمتمون شلیک میکنه؟ 198 00:16:26,945 --> 00:16:28,506 .باید برم گوشیم رو بردارم باید به پلیس زنگ بزنیم 199 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 نه، هیس - گوه توش - 200 00:16:33,159 --> 00:16:35,370 .خیلی خب، دنیس به حرفهام گوش کن 201 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 هی، به حرفهام گوش کن - چی؟ 202 00:16:36,830 --> 00:16:38,456 .من میدونم کار کیه اون فقط دنبال منه 203 00:16:38,617 --> 00:16:40,684 سریع برگرد پیش مامان بزرگ و بابابزرگت - ... ولی من - 204 00:16:40,709 --> 00:16:42,353 .جونشون در خطره فقط از اینجا دورشون کن 205 00:16:42,377 --> 00:16:44,045 باشه 206 00:16:44,516 --> 00:16:47,727 هی 207 00:16:52,257 --> 00:16:54,013 خیلی خب 208 00:16:54,097 --> 00:16:56,141 خیلی خب 209 00:17:13,366 --> 00:17:15,618 .بابابزرگ مامان بزرگ 210 00:17:15,702 --> 00:17:17,787 ... عجله کنین. ما باید 211 00:17:21,684 --> 00:17:24,170 قایم شدن فایده نداره 212 00:17:31,583 --> 00:17:33,816 من پیدات میکنم 213 00:17:59,787 --> 00:18:02,457 سرخ شده توی عسل؟ 214 00:18:02,754 --> 00:18:04,601 این ایده‌ی کی بوده؟ 215 00:18:04,759 --> 00:18:07,428 .باید یه مدال افتخار بهش بدن شما نمیخورین؟ 216 00:18:11,721 --> 00:18:13,222 نه؟ 217 00:18:25,489 --> 00:18:27,700 بین شما، کی راست گوئه؟ 218 00:18:45,388 --> 00:18:48,057 لطفاً، بذار بریم 219 00:19:01,984 --> 00:19:03,944 کجاست؟ 220 00:19:17,156 --> 00:19:18,950 نوه‌تونه، درسته؟ 221 00:19:20,612 --> 00:19:22,244 خیلی بد میشه اگه بکشمش 222 00:19:22,269 --> 00:19:24,897 توی حیاط پشتی، زیر انباره 223 00:19:32,946 --> 00:19:34,941 ممنون 224 00:19:35,238 --> 00:19:36,865 اصلاٌ سخت نبود 225 00:19:39,706 --> 00:19:41,875 حواست بهشون باشه، خب؟ 226 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 باشه 227 00:19:49,831 --> 00:19:51,249 نیک درموردت راست میگفت، تونی 228 00:19:51,293 --> 00:19:53,295 تو توی این کار خبره میشی 229 00:20:37,847 --> 00:20:39,672 ... خب 230 00:20:39,697 --> 00:20:41,449 اینجا قایم شده بودی 231 00:20:41,973 --> 00:20:44,024 تو اسمت تونی‌ـه، درسته؟ 232 00:20:44,344 --> 00:20:45,161 اسم آیرین ـه 233 00:20:45,804 --> 00:20:49,641 .اون، شوهرم فرانکلین‌ـه اینم، دنیس‌ـه 234 00:20:49,724 --> 00:20:51,684 معذرت میخوام 235 00:20:52,179 --> 00:20:53,886 نمیتونم باهات حرف بزنم - چرا؟ - 236 00:20:53,911 --> 00:20:55,758 چون اون مرده گفت حرف نزنی؟ 237 00:20:56,631 --> 00:20:59,398 .باید بهش کمک کنم مامانم اینجوری گفت 238 00:20:59,423 --> 00:21:01,761 مامانت؟ اون کجاست؟ 239 00:21:02,031 --> 00:21:03,446 رفته دنبال مرتد 240 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 .منظورت جوده اسمش جوده 241 00:21:07,173 --> 00:21:08,868 تمومش کن 242 00:21:09,077 --> 00:21:10,499 میدونم داری چکار میکنی 243 00:21:10,579 --> 00:21:12,483 اون پسر خوبیه، تونی 244 00:21:12,508 --> 00:21:15,274 مامانم بهم گفت که جود، آدم خشنی‌ـه - نه - 245 00:21:15,416 --> 00:21:17,835 چرا، که اون داشت جون خیلی از مردم رو به خطر انداخته 246 00:21:17,860 --> 00:21:19,153 که مجبور بودیم، اینکارو بکنیم 247 00:21:19,550 --> 00:21:21,760 و اگه مامانت اشتباه کنه، چی؟ 248 00:21:24,223 --> 00:21:27,152 خواهش میکنم، تونی. خواهش میکنم 249 00:22:01,321 --> 00:22:03,156 فکر خوبی نیست 250 00:22:08,783 --> 00:22:11,809 اگه فکر آزاد کردنشون رو داری 251 00:22:12,023 --> 00:22:14,249 اشتباه بزرگی میکنی 252 00:22:14,576 --> 00:22:18,212 مامانم بهم گفت که داریم کار درستی میکنیم 253 00:22:19,380 --> 00:22:22,133 کار خدا رو 254 00:22:22,380 --> 00:22:25,737 ولی من نه حرف اون رو باور میکنم نه حرف تو رو 255 00:22:25,762 --> 00:22:29,432 شروع کن. اونها نمیتونن ببیننت - بستن آدمهای پیر - 256 00:22:29,912 --> 00:22:31,697 ... کشتن اون زنه 257 00:22:31,722 --> 00:22:33,432 این کار اشتباهه 258 00:22:38,560 --> 00:22:41,169 ... دنیا 259 00:22:41,467 --> 00:22:44,345 اونجوری که فکر میکنی سیاه و سفید نیست 260 00:22:47,492 --> 00:22:50,245 نمیخوای بکشمش؟ 261 00:23:13,745 --> 00:23:15,079 تونی، همه چی رو به راهه؟ 262 00:23:16,698 --> 00:23:18,086 برنامه مون عوض شده 263 00:23:18,111 --> 00:23:20,350 پسره رو بیارش اینجا 264 00:23:20,897 --> 00:23:22,376 مطمئنی؟ 265 00:23:22,883 --> 00:23:23,744 آره 266 00:23:24,070 --> 00:23:25,699 بهش بگو ما اون خونواده رو گرفتیم 267 00:23:25,724 --> 00:23:28,686 اگه نمیخواد آسیبی بهشون برسه باید تسلیم بشه 268 00:23:35,006 --> 00:23:38,093 بفرما. حالا راضی شدی؟ 269 00:23:38,338 --> 00:23:42,467 ما اون پیرمرد و پیرزن و دختره رو گرفتیم 270 00:23:43,005 --> 00:23:44,774 اگه میخوای آسیبی بهشون نرسه 271 00:23:44,999 --> 00:23:48,952 تنها کاری که باید بکنی اینه که خودتو نشون بدی 272 00:24:06,764 --> 00:24:08,245 ما قبلاً با هم دیدار کردیم 273 00:24:08,270 --> 00:24:09,037 فکر نمیکنم 274 00:24:09,062 --> 00:24:11,576 چرا، من یادمه 275 00:24:11,659 --> 00:24:13,828 آونها تو رو آوردن تا با مادرم دیدار کنی 276 00:24:14,473 --> 00:24:15,454 آره 277 00:24:15,524 --> 00:24:17,651 من اون موقع کوچیک بودم 278 00:24:17,748 --> 00:24:21,919 تو توی مراسم جلوش زانو زدی 279 00:24:23,305 --> 00:24:24,397 بعدش 280 00:24:24,558 --> 00:24:25,365 زدی زیر گریه 281 00:24:25,390 --> 00:24:26,883 بهتره حرف نزنی 282 00:24:28,872 --> 00:24:31,863 من هیچوقت نگهبانان رو درک نکردم 283 00:24:32,146 --> 00:24:33,734 اون همه فداکاری 284 00:24:33,759 --> 00:24:35,592 بخاطر چی؟ 285 00:24:35,726 --> 00:24:37,476 تا از چیزی محافظت کنن که هیچوقت 286 00:24:37,501 --> 00:24:39,770 به طور واقعی بخشی ازش نمیشن 287 00:24:40,326 --> 00:24:41,981 تو به خونواده‌ت پشت کردی 288 00:24:42,006 --> 00:24:42,924 به مردمت 289 00:24:42,949 --> 00:24:44,159 و اعتقاداتت 290 00:24:45,687 --> 00:24:47,522 من میدونم چکار کردی 291 00:24:50,528 --> 00:24:51,946 چاره‌ی دیگه ای نداشتم 292 00:24:54,558 --> 00:24:56,143 منم ندارم 293 00:25:06,756 --> 00:25:09,884 نمیدونم شما کی هستین یا چی میخواین 294 00:25:11,600 --> 00:25:14,103 ولی نیازی به تهدید خونواده‌ی من نیست 295 00:25:17,597 --> 00:25:20,517 ... خب 296 00:25:23,201 --> 00:25:25,704 ... تو خونواده‌ی منو تهدید کردی 297 00:25:27,354 --> 00:25:29,397 ... رفیق 298 00:25:31,008 --> 00:25:34,508 با کارهایی که حتی خودت هم درکی ازشون نداری 299 00:25:40,443 --> 00:25:41,778 جود 300 00:25:47,027 --> 00:25:48,820 از دیدار مجددت خیلی خوشحالم 301 00:25:51,627 --> 00:25:53,884 من همیشه ازت خوشم میومد 302 00:25:53,909 --> 00:25:55,071 همیشه 303 00:25:55,629 --> 00:25:58,089 حتی وقت‌هایی که سرکش بودی 304 00:26:01,708 --> 00:26:05,128 ولی بعدش رفتی و اینکارو کردی 305 00:26:07,627 --> 00:26:09,808 اون میدونه تو اینجایی؟ 306 00:26:10,035 --> 00:26:12,538 فکر میکنی کی منو فرستاده؟ 307 00:26:17,608 --> 00:26:18,693 دروغ میگی 308 00:26:20,087 --> 00:26:20,887 تمومش کن 309 00:26:20,912 --> 00:26:22,432 فکر میکنی تقصیر منه که این آدمها باید 310 00:26:22,456 --> 00:26:24,667 این رنج رو متحمل بشن؟ نه، تقصیر توئه 311 00:26:24,836 --> 00:26:27,395 متاسفم - تو همه چی داشتی - 312 00:26:27,883 --> 00:26:29,272 ولی این برات کافی نبود 313 00:26:30,547 --> 00:26:33,287 تو گفتی نمیکشیش 314 00:26:33,943 --> 00:26:36,612 منم نمیکشمش 315 00:26:39,661 --> 00:26:41,579 تو میکشیش 316 00:26:42,802 --> 00:26:45,279 چه راهی از این بهتر که وفاداری خونواده‌ی کالدرون رو ثابت کنی 317 00:26:45,304 --> 00:26:47,070 درست میگم، استلا؟ 318 00:26:47,270 --> 00:26:48,666 .کافیه اون نه 319 00:26:48,884 --> 00:26:50,892 .خیلی خب، باشه - مامان - 320 00:26:50,917 --> 00:26:51,944 بفرما انجامش بده 321 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 خواهش میکنم، اینکارو نکن 322 00:26:53,137 --> 00:26:54,905 .ساکت باش، عزیزم اون طرفو نگاه کن 323 00:26:55,288 --> 00:26:56,309 استلا - ساکت باش - 324 00:26:56,334 --> 00:26:57,733 اگه اینکارو بکنی 325 00:26:57,758 --> 00:26:59,635 اون دیگه دخترت نیست 326 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 مثل قبل نمیشه - گفتم، خفه شو - 327 00:27:03,509 --> 00:27:05,386 استلا 328 00:27:06,857 --> 00:27:08,467 ماموریتت رو 329 00:27:08,492 --> 00:27:10,077 تموم کن 330 00:27:25,142 --> 00:27:27,084 باشه 331 00:27:27,582 --> 00:27:29,109 خودم انجامش میدم 332 00:27:37,809 --> 00:27:39,978 خائن 333 00:27:49,805 --> 00:27:51,265 مامان 334 00:27:53,683 --> 00:27:55,185 اسلحه - هی - 335 00:27:59,280 --> 00:28:01,697 میبینی، تونی؟ اون واقعاً یه قاتله 336 00:28:02,020 --> 00:28:04,408 این کار توی خونشه 337 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 توی خون تو هم هست 338 00:28:06,637 --> 00:28:09,182 کشتن دیگه بسه 339 00:28:19,232 --> 00:28:20,817 حالت خوبه؟ 340 00:28:26,116 --> 00:28:27,742 حالت خوبه؟ 341 00:28:35,848 --> 00:28:38,601 خب شما میخواین کجا برین؟ 342 00:28:38,757 --> 00:28:40,285 دور از اینجا 343 00:28:40,310 --> 00:28:42,405 مطمئنی با اون مشکلی براتون پیش نمیاد؟ - آره - 344 00:28:42,836 --> 00:28:44,031 خودم به حسابش میرسم 345 00:28:44,056 --> 00:28:46,016 اینجوری برای امنیت همه بهتره 346 00:28:46,419 --> 00:28:47,587 بهم اعتماد کنین 347 00:29:03,451 --> 00:29:04,636 مامان؟ - هوم؟ - 348 00:29:04,887 --> 00:29:06,889 چه بلایی سر خونه میاد؟ 349 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 دیگه هیچوقت میتونیم برگردیم تا وسایلمون رو برداریم؟ 350 00:29:11,876 --> 00:29:14,044 راستشو بخوای، فکر نکنم 351 00:29:14,069 --> 00:29:16,822 هرچیزی که جا گذاشتیم رو، تونی 352 00:29:17,882 --> 00:29:19,091 میشه جایگزین کرد 353 00:29:20,895 --> 00:29:22,611 مامان، کایرول چیه؟ 354 00:29:23,302 --> 00:29:25,555 نگران اون نباش 355 00:29:27,678 --> 00:29:29,638 مشکلی برامون پیش نمیاد 356 00:29:30,725 --> 00:29:32,602 بهت قول میدم 357 00:29:35,833 --> 00:29:39,003 تو گفتی اونها میان دنبالمون 358 00:29:39,028 --> 00:29:40,547 ولی بیخیال میشن 359 00:29:40,572 --> 00:29:42,448 چرا؟ 360 00:29:42,717 --> 00:29:45,720 چون الان یه برگ برنده داریم 361 00:30:59,446 --> 00:31:01,614 محض احتیاط، اگه گشنه‌ت شد 362 00:31:01,639 --> 00:31:03,534 اولین روزی که مریض روی تخت افتاده بودم رو یادته؟ 363 00:31:03,559 --> 00:31:06,198 اون چیزها رو به خوردم دادی؟ - دمنوش - 364 00:31:06,388 --> 00:31:07,675 دمنوش 365 00:31:08,133 --> 00:31:09,509 خیلی بدمزه بود 366 00:31:14,007 --> 00:31:15,730 یادمه با خودم فکر میکردم که تو حتماً 367 00:31:15,755 --> 00:31:17,006 یه مادر خوب هستی 368 00:31:33,846 --> 00:31:35,119 ... تو 369 00:31:35,617 --> 00:31:37,952 یادت موند که یه ژاکت همرات برداری؟ 370 00:31:48,157 --> 00:31:52,119 من میخوام باهات بیام - چی؟ - 371 00:31:52,938 --> 00:31:54,597 .بیا رو راست باشیم تو چند تا نقطه ضعف داری 372 00:31:54,622 --> 00:31:56,582 توی مسیرت به سمت بار، گم شدی 373 00:31:56,802 --> 00:31:58,350 .رانندگیت چندان خوب نیست تو بازداشت شدی 374 00:31:58,375 --> 00:31:59,703 تو به من احتیاج داری 375 00:31:59,728 --> 00:32:00,978 یه لحظه صبر کنین، ببینم 376 00:32:01,177 --> 00:32:02,657 تو بازداشت شدی؟ - اهوم - 377 00:32:02,763 --> 00:32:05,899 دنیس، من از این ایده، چندان مطمئن نیستم 378 00:32:06,176 --> 00:32:07,610 خب، من مطمئنم 379 00:32:07,635 --> 00:32:09,261 ایده‌ی خیلی بدیه 380 00:32:09,286 --> 00:32:12,598 نمیتونم به جایی که بودم، برگردم 381 00:32:12,901 --> 00:32:16,410 و اینجا، توی فارنزورث هم نمیتونم بمونم 382 00:32:16,661 --> 00:32:20,874 باید یه کار جدید بکنم و چه کاری جدیدتر از این؟ 383 00:32:26,713 --> 00:32:29,048 باید اعتراف کنم انتظار داشتم با ماشین بریم 384 00:32:29,073 --> 00:32:30,949 یا با هواپیما 385 00:32:31,206 --> 00:32:32,958 یه کم عجیب و غریبه 386 00:32:34,213 --> 00:32:36,813 واقعاً با این قضیه موافقیم؟ 387 00:32:36,893 --> 00:32:40,017 نه، ولی چه کاری از دستمون برمیاد؟ 388 00:32:40,147 --> 00:32:43,395 اون دیگه بزرگ شده 389 00:32:44,026 --> 00:32:46,653 در ضمن، نوه‌مون هم هست 390 00:32:46,793 --> 00:32:48,317 میدونم 391 00:32:48,566 --> 00:32:50,944 خیلی سخته 392 00:32:51,149 --> 00:32:54,448 ولی ما نزدیک 800 بار از اون چیزه استفاده کردیم 393 00:32:55,226 --> 00:32:57,603 و هنوز هم سالم و زنده ایم 394 00:32:58,804 --> 00:33:00,270 به زور 395 00:33:00,613 --> 00:33:02,740 ولی سالمیم - آره - 396 00:33:12,700 --> 00:33:14,368 این یکی دیگه جدیده 397 00:33:15,120 --> 00:33:16,433 ... من 398 00:33:16,593 --> 00:33:19,181 اینو توی دفتر پدرم پیدا کردم 399 00:33:19,206 --> 00:33:21,260 مثل یه جور آدرسه 400 00:33:29,098 --> 00:33:31,017 اون اینو برا من گذاشته 401 00:33:31,891 --> 00:33:34,409 پس، این باید ما رو درست ببره پیش اون 402 00:33:35,069 --> 00:33:37,602 اون میدونه چکار کنه و چجوری ازمون محافظت کنه 403 00:33:37,762 --> 00:33:39,601 ولی تا اون موقع لطفاً مراقب باشین 404 00:33:39,743 --> 00:33:42,329 و اون ... چیزی که داری 405 00:33:42,687 --> 00:33:45,023 میتونه نوه‌مون رو برگردونه اینجا، درسته؟ 406 00:33:46,400 --> 00:33:47,751 آره 407 00:33:48,307 --> 00:33:51,046 ولی جهت اطلاعت هر دفعه از نو تنظیم میشه 408 00:33:51,071 --> 00:33:53,511 پس اگه بخواین دنبالش بیاین ... شما رو برمیگردونه به 409 00:33:54,537 --> 00:33:56,184 خودتون میدونین به کجا 410 00:33:56,209 --> 00:33:58,698 اگه کوچک‌ترین خطری پیش اومد سریع برمیگردین همینجا 411 00:33:58,723 --> 00:34:00,055 باشه - قول میدی؟ - 412 00:34:01,183 --> 00:34:02,787 قول میدم 413 00:34:02,812 --> 00:34:04,146 خیلی خب 414 00:34:05,528 --> 00:34:09,574 اگه یه تار مو ازش کم بشه ... به خدا قسم 415 00:34:10,995 --> 00:34:12,276 منظورمو که میگیری؟ 416 00:34:12,647 --> 00:34:15,483 .آره، معلومه قسم میخورم 417 00:34:19,054 --> 00:34:21,807 دوستت دارم، عزیزدلم - منم دوستت دارم، بابابزرگ - 418 00:34:29,326 --> 00:34:30,961 خدافظ، مامان بزرگ - دوستت دارم - 419 00:34:30,986 --> 00:34:32,946 منم دوستت دارم، مامان بزرگ 420 00:34:37,446 --> 00:34:38,573 مراقب خودتون باشین - باشه - 421 00:34:46,737 --> 00:34:48,187 آماده ای؟ - آره - 422 00:34:48,418 --> 00:34:50,336 تا قبل از اینکه نظرم عوض بشه، بریم 423 00:35:29,712 --> 00:35:32,940 شاید بهتر باشه انقدر نیایم این پایین 424 00:35:33,552 --> 00:35:36,638 چندساله که منتظرم تا این حرف رو بزنی 425 00:35:38,536 --> 00:35:40,705 ... ولی، عزیزدلم 426 00:35:42,830 --> 00:35:45,124 یه چیزی هست که باید بهت بگم 427 00:35:48,553 --> 00:35:50,638 خب میخوایم چکار کنیم؟ 428 00:35:50,816 --> 00:35:51,817 نمیدونم 429 00:35:54,903 --> 00:35:57,197 میتونیم بریم «دیزنی‌لند»؟ 430 00:35:57,281 --> 00:35:58,323 آره 431 00:35:58,407 --> 00:35:59,449 میتونیم 432 00:36:03,691 --> 00:36:05,401 سفت بشین 433 00:36:06,104 --> 00:36:07,432 مامان 434 00:36:07,900 --> 00:36:08,818 چه اتفاقی داره میافته؟ 435 00:36:08,843 --> 00:36:09,761 نمیدونم 436 00:36:19,970 --> 00:36:21,555 مامان 437 00:36:36,525 --> 00:36:38,694 مامان 438 00:36:54,852 --> 00:36:56,645 چه اتفاقی افتاد؟ 439 00:36:57,556 --> 00:36:59,266 دو نفر اینجان 440 00:37:00,093 --> 00:37:02,095 تونی 441 00:37:14,859 --> 00:37:16,900 تو یه نگهبانی، درسته؟ 442 00:37:16,925 --> 00:37:18,509 بودم 443 00:37:19,899 --> 00:37:23,508 .جالبه خیلی جالبه 444 00:37:23,786 --> 00:37:26,470 مامان. نه 445 00:37:26,495 --> 00:37:27,704 مامان 446 00:37:38,832 --> 00:37:40,917 «خب خب. سلام، «کورنلیوس 447 00:37:46,474 --> 00:37:49,018 منو یادته؟ 448 00:37:56,720 --> 00:37:58,681 من هیچوقت یه مرتد رو یادم نمیره 449 00:38:03,636 --> 00:38:07,177 ،قراره بریم با هم خوش بگذرونیم من و تو 450 00:38:07,301 --> 00:38:09,220 البته که خوش میگذرونیم 451 00:38:15,616 --> 00:38:18,494 به دنیای سقوط کرده خوش اومدی 452 00:39:25,831 --> 00:39:27,958 واو 453 00:39:39,172 --> 00:39:41,257 ما کجاییم؟ 454 00:39:47,968 --> 00:39:50,220 «بانکوک» 455 00:39:51,848 --> 00:39:54,226 باورم نمیشه که هیچوقت درباره‌ی این چیزی بهم نگفتی 456 00:39:56,742 --> 00:39:58,702 شوکه شدم 457 00:40:00,896 --> 00:40:04,442 ولی تحت تاثیر هم قرار گرفتم 458 00:40:05,542 --> 00:40:08,131 خب فکر کردم که اگه از این لباس ها باخبر بشی 459 00:40:08,489 --> 00:40:10,802 ازشون استفاده میکنی 460 00:40:10,962 --> 00:40:13,591 الحق که منو خوب میشناسی - اه اه - 461 00:40:15,818 --> 00:40:18,988 مطمئنی که دلت میخواد اینکارو بکنی؟ 462 00:40:19,153 --> 00:40:22,270 دلم میخواد؟ نه 463 00:40:22,568 --> 00:40:26,406 .نه، دلم نمیخواد ولی جینین استحقاق یه جواب رو داره 464 00:40:28,377 --> 00:40:32,006 بایرون یه جایی اون بیرونه 465 00:40:33,583 --> 00:40:35,376 زنده یا نه 466 00:40:37,018 --> 00:40:39,270 باید سعی کنم پیداش کنم 467 00:40:41,787 --> 00:40:46,459 لطفاً، خدافظی نکن یا یه شعر زیبا نگو 468 00:40:48,406 --> 00:40:51,576 همینجوریشم خیلی استرس دارم 469 00:40:57,487 --> 00:40:59,823 من بهت باور دارم، فرانکلین 470 00:41:02,342 --> 00:41:04,594 همیشه داشتم 471 00:41:33,914 --> 00:41:37,042 میشه کلاهم رو برام بیاری؟ 472 00:42:40,280 --> 00:42:41,707 چی میبینی؟ 473 00:42:41,913 --> 00:42:43,780 خب، تو رو میبینم 474 00:42:44,543 --> 00:42:47,046 واقعاً؟ 475 00:42:48,459 --> 00:42:49,727 عزیزم؟ 476 00:42:49,752 --> 00:42:51,679 میز قهوه‌مون رو پیدا کردم 477 00:42:51,799 --> 00:42:54,506 فرانکلین، مسخره بازی رو بذار کنار 478 00:42:54,770 --> 00:42:55,896 مسخره بازی درنمیارم 479 00:43:01,131 --> 00:43:03,571 به پیشروی ادامه میدم 480 00:43:12,564 --> 00:43:14,941 چی گفتی؟ صدات داره قطع و وصل میشه 481 00:43:21,775 --> 00:43:24,236 فرانکلین؟ 482 00:43:28,461 --> 00:43:30,129 فرانکلین؟ 483 00:44:18,382 --> 00:44:21,761 فرانکلین؟ صدامو میشنوی؟ 484 00:44:33,164 --> 00:44:35,124 آیرین؟ - آره - 485 00:44:35,471 --> 00:44:36,949 آره، صدات رو دارم 486 00:44:36,974 --> 00:44:39,393 لطفاً، همین الان برگرد، فرانکلین 487 00:44:40,814 --> 00:44:44,824 کپسول اکسیژنم یه مشکلی پیدا کرده 488 00:44:46,715 --> 00:44:49,093 ... من نمیت 489 00:44:56,863 --> 00:45:00,742 .فقط یه چیزی بگو، عزیزم هر چیزی 490 00:45:09,230 --> 00:45:10,856 آیرین 491 00:45:13,905 --> 00:45:15,615 فرانکلین؟ 492 00:45:20,795 --> 00:45:22,880 من دوستت دارم 493 00:45:28,560 --> 00:45:29,769 منم دوستت دارم 494 00:45:34,521 --> 00:45:37,399 میتونم همه‌ی ستاره ها رو ببینم 495 00:46:25,575 --> 00:46:27,702 هوا داره تاریک میشه 496 00:46:32,446 --> 00:46:35,199 فرانکلین، لطفاً دست بردار 497 00:47:02,882 --> 00:47:05,295 آیرین، یه چیزی پیدا کردم 498 00:47:05,400 --> 00:47:07,068 بیا اینجا 499 00:47:12,473 --> 00:47:14,040 چیه؟ 500 00:47:14,164 --> 00:47:15,707 نمیدونم 501 00:47:48,366 --> 00:47:49,992 همینه 502 00:47:50,901 --> 00:47:52,986 همینجوری نفس بکش 503 00:48:04,257 --> 00:48:05,842 این چجوری امکان داره؟ 504 00:48:08,143 --> 00:48:10,572 من اومدم دنبالت 505 00:48:10,796 --> 00:48:12,047 ... تو 506 00:48:15,503 --> 00:48:17,396 ما زنده ایم 507 00:48:17,957 --> 00:48:20,293 آره، هستیم 508 00:48:32,738 --> 00:48:35,157 فقط نفس بکش 509 00:48:43,674 --> 00:48:46,256 فرانکلین ... نگاه کن 510 00:49:37,793 --> 00:50:03,649 مترجم: «هادی» ::. Ha.va.DI .:: 511 00:50:03,674 --> 00:51:23,674 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 512 00:51:23,698 --> 00:52:43,698 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]